Merge branch 'dfsg-orig' into dfsg-debian
[debian/tar] / po / it.po
index c227b4bb5764e47995defdae0c0482b587834884..64494d74f04fcbd561bcb329a5985597cbd25932 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,65 +1,66 @@
 # Italian translation of GNU tar.
 # Italian translation of GNU tar.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 #
 # Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 #
 # Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
-# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008
 #
 #
+# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2008-2010, 2011.
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 19:30+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 12:09+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argomento %s non valido per %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argomento %s non valido per %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Gli argomenti validi sono:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Gli argomenti validi sono:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -67,261 +68,173 @@ msgstr ""
 "Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche "
 "per le corrispondenti opzioni brevi."
 
 "Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche "
 "per le corrispondenti opzioni brevi."
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr "  o: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  o: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPZIONE...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPZIONE...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
 
 msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "Mostra questo aiuto"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "Mostra questo aiuto"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "Imposta il nome del programma"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "Imposta il nome del programma"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "SEC"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "SEC"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "Stampa la versione del programma"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "Stampa la versione del programma"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta."
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta."
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: troppi argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: troppi argomenti\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione dovrebbe essere stata riconosciuta."
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione dovrebbe essere stata riconosciuta."
 
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgstr "Errore di scrittura"
 
 msgid "write error"
 msgstr "Errore di scrittura"
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
 
 msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n"
 
 msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n"
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n"
 
 msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n"
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" richiede un argomento\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
 
 msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
 
 msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non lecita -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
 
 msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n"
 
 msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n"
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" richiede un argomento\n"
+
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: lib/openat-die.c:35
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Impossibile registrare la directory di lavoro corrente"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Impossibile registrare la directory di lavoro corrente"
 
-#: lib/openat-die.c:48
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "Impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale"
 
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "Impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale"
 
-# (ndt) metto tra virgolette visto che è
-# il nome di una funzione non traducibile
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu"
-msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
-
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
@@ -331,9 +244,9 @@ msgstr "\""
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgid "^[yY]"
-msgstr "^[sSyY]"
+msgstr "^[sSyY].*"
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -341,42 +254,32 @@ msgstr "^[sSyY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nN]"
+msgstr "^[nN].*"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:299
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: servizio non disponibile"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pacchetto creato da %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:303
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
-#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: lib/rtapelib.c:512
-#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pacchetto creato da %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
@@ -390,19 +293,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Scritto da %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Scritto da %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
@@ -410,7 +313,7 @@ msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -422,7 +325,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -434,7 +337,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -446,7 +349,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -458,7 +361,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -472,7 +375,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -486,7 +389,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -497,174 +400,337 @@ msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s e altri.\n"
 
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s e altri.\n"
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Stringa di input troppo lunga"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnalare i bug a: %s\n"
+"Segnalare i bug di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Aiuto per l'utilizzo di software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+# (ndt) metto tra virgolette visto che è
+# il nome di una funzione non traducibile
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Errore nella sintassi del numero"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: impossibile allocare spazio per il buffer\n"
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Impossibile allocare spazio per il buffer"
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]\n"
-"Manipola un'unità a nastro accettando comandi da un processo remoto.\n"
-"\n"
-"  --version  Mostra le informazioni sulla versione.\n"
-"  --help     Mostra questo aiuto.\n"
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
 
 
-#: rmt/rmt.c:315
+#: lib/paxerror.c:192
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Segnalare i bug a <%s>.\n"
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Errore offset di seek"
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Offset di seek fuori dell'intervallo"
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu"
+msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: servizio non disponibile"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
 
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s: \"resolve\" non riuscita"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo"
 
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo"
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: prematura fine del file\n"
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Direzione di seek non valida"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Prematura fine del file"
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Offset di seek non valido"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Offset di seek fuori dell'intervallo"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Conteggio byte non valido"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Conteggio byte fuori dell'intervallo"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "EOF prematuro"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Codice d'operazione non valido"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Argomenti non attesi"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Manipola un dispositivo a nastro, accettando comandi da un processo remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
 
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "Imposta il livello di debug"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "Imposta il nome del file di output per il debug"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossibile aprire %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando spazzatura"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando spazzatura"
 
-#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
 
-#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Byte totali scritti"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Byte totali scritti"
 
-#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Byte totali letti"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Byte totali letti"
 
-#: src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Byte totali eliminati: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Byte totali eliminati: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:452
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
-#: src/buffer.c:475
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valore di record_size non valido"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valore di record_size non valido"
 
-#: src/buffer.c:478
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
 
-#: src/buffer.c:522
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
 
-#: src/buffer.c:536
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
 
-#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
 
-#: src/buffer.c:670
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
 
-#: src/buffer.c:676
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Troppi errori, uscita"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Troppi errori, uscita"
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
 msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
 msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
 
-#: src/buffer.c:716
+#: src/buffer.c:914
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
 msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
 msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
 
-#: src/buffer.c:793
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
 "essere\n"
 "leggibile senza l'opzione -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
 "essere\n"
 "leggibile senza l'opzione -i"
 
-#: src/buffer.c:825
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
+msgstr "rmtlseek non si è fermata al limite di un record"
 
 
-#: src/buffer.c:879
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Overflow del numero di volume"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Overflow del numero di volume"
 
-#: src/buffer.c:929
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
 
-#: src/buffer.c:935
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
 
-#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
 
-#: src/buffer.c:954
+#: src/buffer.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -676,67 +742,67 @@ msgstr ""
 " q             Termina tar\n"
 " y o Invio     Continua l'operazione\n"
 
 " q             Termina tar\n"
 " y o Invio     Continua l'operazione\n"
 
-#: src/buffer.c:959
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Esegue una subshell\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Esegue una subshell\n"
 
-#: src/buffer.c:960
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Stampa questo elenco\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Stampa questo elenco\n"
 
-#: src/buffer.c:967
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
 
-#: src/buffer.c:1000
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
 
-#: src/buffer.c:1013
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
 
-#: src/buffer.c:1064
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
 
-#: src/buffer.c:1219
+#: src/buffer.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
 "troncato"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
 "troncato"
 
-#: src/buffer.c:1223
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s non continua su questo volume"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s non continua su questo volume"
 
-#: src/buffer.c:1237
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1473
+#, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "Questo volume è fuori sequenza"
+msgstr "Questo volume è fuori sequenza (%s - %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1301
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
 
-#: src/buffer.c:1304
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
 
-#: src/buffer.c:1400
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -744,10 +810,9 @@ msgstr ""
 "%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
 "GNU multi-volume, troncato"
 
 "%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
 "GNU multi-volume, troncato"
 
-#: src/buffer.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:1866
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
+msgstr "write non si è fermata al limite di un record"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
@@ -760,16 +825,16 @@ msgstr[1] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "I contenuti sono differenti"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "I contenuti sono differenti"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "I tipi dei file sono diversi"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "I tipi dei file sono diversi"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "I modi sono diversi"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "I modi sono diversi"
 
@@ -785,203 +850,202 @@ msgstr "I GID sono diversi"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Gli orari di modifica sono diversi"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Gli orari di modifica sono diversi"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "Le dimensioni sono diverse"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Le dimensioni sono diverse"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Non è collegato a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Non è collegato a %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "I collegamenti simbolici sono diversi"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "I collegamenti simbolici sono diversi"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "I numeri dei device sono diversi"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "I numeri dei device sono diversi"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verifica "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verifica "
 
-#: src/compare.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, confrontato come un file normale"
 
 msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, confrontato come un file normale"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "L'archivio contiene nomi di file con i prefissi iniziali rimossi."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "L'archivio contiene nomi di file con i prefissi iniziali rimossi."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "L'archivio contiene nomi di file trasformati."
+
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "La verifica potrebbe non riuscire a trovare i file originali."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "La verifica potrebbe non riuscire a trovare i file originali."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "Errore di verifica: trovata %d intestazione non valida"
 msgstr[1] "Errore di verifica: trovate %d intestazioni non valide"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "Errore di verifica: trovata %d intestazione non valida"
 msgstr[1] "Errore di verifica: trovate %d intestazioni non valide"
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: contiene un'etichetta di directory cache %s; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: contiene un'etichetta di directory cache %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituzione con %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituzione con %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Generazione delle intestazioni ottali negative"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Generazione delle intestazioni ottali negative"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: il nome del collegamento è troppo lungo; non archiviato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: il nome del collegamento è troppo lungo; non archiviato"
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
 msgstr[1] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
 msgstr[1] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "contenuti non archiviati"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "contenuti non archiviati"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato"
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Collegamenti mancanti a %s.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Collegamenti mancanti a %s."
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: il file non è modificato; non archiviato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: il file non è modificato; non archiviato"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "directory non archiviata"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "directory non archiviata"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: file modificato mentre era in lettura"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: file modificato mentre era in lettura"
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket ignorato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket ignorato"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door ignorata"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door ignorata"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Passaggio alla prossima intestazione"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Passaggio alla prossima intestazione"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Eliminazione non-intestazione dall'archivio"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Eliminazione non-intestazione dall'archivio"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: orario %s inverosimilmente vecchio"
 
 # (ndt) problema del plurale...
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: orario %s inverosimilmente vecchio"
 
 # (ndt) problema del plurale...
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: l'orario %s è %s secondi nel futuro"
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: l'orario %s è %s secondi nel futuro"
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: incoerenza inaspettata nel creare la directory"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: incoerenza inaspettata nel creare la directory"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: directory rinominata prima di poterne estrarre lo stato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: directory rinominata prima di poterne estrarre lo stato"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Estrazione file contigui come file normali"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Estrazione file contigui come file normali"
 
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr ""
 "Tentativo di estrazione dei collegamenti simbolici come collegamenti fisici"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr ""
 "Tentativo di estrazione dei collegamenti simbolici come collegamenti fisici"
 
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Lettura di %s\n"
-
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: impossibile estrarre -- il file continua da un altro volume"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: impossibile estrarre -- il file continua da un altro volume"
 
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Intestazione di nome lungo inattesa"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Intestazione di nome lungo inattesa"
 
-#: src/extract.c:1156
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale"
 
 # (ndt) questo è il pezzo di codice
 msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale"
 
 # (ndt) questo è il pezzo di codice
@@ -991,175 +1055,190 @@ msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale"
 #               quote (file_name)));
 #        return 0;
 #      }
 #               quote (file_name)));
 #        return 0;
 #      }
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "Il file \"%s\" corrente è più recente o ha la stessa data"
+msgstr "Il file %s corrente è più recente o ha la stessa data"
 
 
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: impossibile eseguire il backup di questo file"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: impossibile eseguire il backup di questo file"
 
-#: src/extract.c:1355
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
 
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Errore irrimediabile: uscita immediata"
-
-#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: directory rinominata da %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: directory rinominata da %s"
 
-#: src/incremen.c:457
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: directory rinominata"
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: directory nuova"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
 
 
-#: src/incremen.c:502
+#: src/incremen.c:587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Directory is new"
-msgstr "%s: la directory è nuova"
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: directory rinominata"
 
 
-#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Orario non valido"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Orario non valido"
 
-#: src/incremen.c:949
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Orario di modifica non valido (secondi)"
 
 msgstr "Orario di modifica non valido (secondi)"
 
-#: src/incremen.c:964
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
 
-#: src/incremen.c:984
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Numero di device non valido"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Numero di device non valido"
 
-#: src/incremen.c:999
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numero dell'inode non valido"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numero dell'inode non valido"
 
-# (ndt) oppure rendere snapshot come istantanea?
-#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Campo troppo lungo nel leggere il file di snapshot"
-
-#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Errore di lettura nel file di snapshot"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
-#: src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
 
-#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Valore del campo inatteso nel file di snapshot"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1201
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Record finale mancante"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Record finale mancante"
 
-#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Formato file incrementale errato"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Formato file incrementale errato"
 
-#: src/incremen.c:1274
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1429
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
 
-#: src/incremen.c:1452
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
 
-#: src/incremen.c:1465
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
 
-#: src/incremen.c:1471
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
 
-#: src/incremen.c:1491
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
 
-#: src/incremen.c:1497
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
 
-#: src/incremen.c:1541
+#: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
 
-#: src/incremen.c:1603
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
 
-#: src/incremen.c:1616
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
 
-#: src/incremen.c:1624
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1629
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: omesso"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: omesso"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blocco %s: ** Blocco di NUL **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blocco %s: ** Blocco di NUL **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blocco %s: ** Fine del file **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blocco %s: ** Fine del file **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blocco %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blocco %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Trovati spazi nell'intestazione dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Trovati spazi nell'intestazione dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1167,153 +1246,184 @@ msgstr ""
 "che sia in complemento a due"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "che sia in complemento a due"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolete"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolete"
 
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 "La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 "La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Il valore base-256 dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Il valore base-256 dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
 
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " collegamento a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " collegamento a %s\n"
 
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
 
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Collegamento lungo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Collegamento lungo--\n"
 
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nome lungo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nome lungo--\n"
 
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Intestazione del volume--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Intestazione del volume--\n"
 
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua al byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua al byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Creazione directory:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Creazione directory:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Rinomina di %s in %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Rinomina di %s in %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Rinomina di %s nuovamente in %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Rinomina di %s nuovamente in %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro"
+#: src/misc.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1114
 msgid "child process"
 msgstr "il processo figlio"
 
 msgid "child process"
 msgstr "il processo figlio"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1123
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "il canale tra processi"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "il canale tra processi"
 
-# (ndt) pattern matching... trovare di meglio...
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr "Usati caratteri di corrispondenza nei nomi dei file. Usare "
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
 
 
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr "--wildcards per abilitare la corrispondenza o --no-wildcards "
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: elenco file già letto"
 
 
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "per disattivare questo avviso."
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\""
 
 
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
+
+#: src/names.c:821
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Usati caratteri di corrispondenza nei nomi dei file."
+
+#: src/names.c:823
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Usare --wildcards per abilitare la corrispondenza o --no-wildcards per "
+"disabilitare l'avviso"
+
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: non trovato nell'archivio"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: non trovato nell'archivio"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:876
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Etichetta dell'archivio non corrispondente"
+
+#: src/names.c:1180
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"L'utilizzo dell'opzione -C all'interno dell'elenco dei file non è consentita "
+"con --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1186
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Solo un'opzione -C è consentita con --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "Le opzioni \"-%s\" e \"-%s\" richiedono entrambe lo standard input"
 
 msgstr "Le opzioni \"-%s\" e \"-%s\" richiedono entrambe lo standard input"
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: formato dell'archivio non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: formato dell'archivio non valido"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
 
-#: src/tar.c:241
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Stile di citazione \"%s\" non conosciuto. Provare \"%s --quoting-style=help"
 "\" per visualizzarne un elenco."
 
 msgstr ""
 "Stile di citazione \"%s\" non conosciuto. Provare \"%s --quoting-style=help"
 "\" per visualizzarne un elenco."
 
-#: src/tar.c:336
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1326,14 +1436,15 @@ msgstr ""
 "dall'archivio.\n"
 "\n"
 "Esempi:\n"
 "dall'archivio.\n"
 "\n"
 "Esempi:\n"
-"  tar -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n"
+"  tar -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar\n"
 "  tar -tvf archivio.tar        # Elenca prolissamente i file in archivio."
 "  tar -tvf archivio.tar        # Elenca prolissamente i file in archivio."
-"tar.\n"
-"  tar -xf archivio.tar         # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n"
+"tar\n"
+"  tar -xf archivio.tar         # Estrae tutti i file da archivio.tar\n"
 
 
-#: src/tar.c:345
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1354,87 +1465,81 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
 "  never, simple   Esegue sempre backup semplici\n"
 
 "  nil, existing   Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
 "  never, simple   Esegue sempre backup semplici\n"
 
-#: src/tar.c:371
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modi operativi principali:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modi operativi principali:"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
 
-#: src/tar.c:376
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Estrae file da un archivio"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Estrae file da un archivio"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "Crea un nuovo archivio"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "Crea un nuovo archivio"
 
-#: src/tar.c:381
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:388
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
 
-#: src/tar.c:393
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
 
-#: src/tar.c:398
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificatori delle operazioni:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificatori delle operazioni:"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 # (ndt) hmmm... formato sparso...
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 # (ndt) hmmm... formato sparso...
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
 
-#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
-#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
 
-#: src/tar.c:409
+# (ndt) suggerimenti?
+#: src/tar.c:441
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "Livello di dump per l'archivio a lista incrementale creato"
+
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
 
-#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMERO"
-
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1447,119 +1552,133 @@ msgstr ""
 "sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
 "NUMERO è 1"
 
 "sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
 "NUMERO è 1"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "L'archivio è posizionabile"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "L'archivio è posizionabile"
 
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:453
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "L'archivio non è posizionabile"
+
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
 
-#: src/tar.c:435
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
 
 msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
+
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
 "(predefinito)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
 "(predefinito)"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Selezione stream di output:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Selezione stream di output:"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Estrae i file sullo standard output"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Estrae i file sullo standard output"
 
-#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
 
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
 
-#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-O-FILE"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBI"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBI"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODO"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODO"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1569,29 +1688,34 @@ msgstr ""
 "dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
 "all'inizio (METODO=\"system\")"
 
 "dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
 "all'inizio (METODO=\"system\")"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario"
+#: src/tar.c:528
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario come presente "
+"nell'archivio (predefinito per il super utente)"
 
 
-#: src/tar.c:487
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "Estrae i file come l'utente attuale"
+#: src/tar.c:530
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"Estrae i file come l'utente attuale (predefinito per gli utenti normali)"
 
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
 "utente)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
 "utente)"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1599,15 +1723,16 @@ msgstr ""
 "Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
 "(predefinito per gli utenti normali)"
 
 "Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
 "(predefinito per gli utenti normali)"
 
-#: src/tar.c:497
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "Ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "Come -p e -s assieme"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "Come -p e -s assieme"
 
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1615,139 +1740,180 @@ msgstr ""
 "Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
 "estratte al termine dell'estrazione"
 
 "Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
 "estratte al termine dell'estrazione"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Selezione e cambio del device:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Selezione e cambio del device:"
 
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVIO"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVIO"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
 
-#: src/tar.c:523
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Indica drive e densità"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Indica drive e densità"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
 
-#: src/tar.c:541
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgid "Device blocking:"
-msgstr "Blocchi dei dispositivi:"
+msgstr "Blocchi del device:"
 
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCCHI"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCCHI"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
 
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
 
-#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "Vecchio formato di tar V7"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "Vecchio formato di tar V7"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgstr "Come pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "Come pax"
 
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "Come --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "Come --format=v7"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "Come --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "Come --format=posix"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "TESTO"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TESTO"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1755,100 +1921,79 @@ msgstr ""
 "Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
 "l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
 
 "Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
 "l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opzioni di compressione:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opzioni di compressione:"
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
 
-#: src/tar.c:598
-#, fuzzy
-msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
+#: src/tar.c:664
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
-
-#: src/tar.c:601
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso bzip2"
-
-#: src/tar.c:603
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
+"Non usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di "
+"compressione"
 
 
-#: src/tar.c:607
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso compress"
-
-#: src/tar.c:610
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzma"
-
-#: src/tar.c:612
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
-
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selezione dei file locali:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selezione dei file locali:"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "Passa alla directory DIR"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "Passa alla directory DIR"
 
-#: src/tar.c:626
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
 
-#: src/tar.c:628
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
 
-#: src/tar.c:630
+#: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita l'effetto dell'opzione --null precedente"
 
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T"
 
-#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELLO"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELLO"
 
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1856,93 +2001,99 @@ msgstr ""
 "Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
 "file .TAG stesso"
 
 "Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
 "file .TAG stesso"
 
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
 
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:721
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "Esclude i file di backup e di blocco"
+
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
 
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:663
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
 
 # (ndt) hmmm... non molto chiara...
 msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
 
 # (ndt) hmmm... non molto chiara...
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
 "puntano"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
 "puntano"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
 "riferiscono"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
 "riferiscono"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: src/tar.c:669
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "Inizia dal membro NOME nell'archivio"
 
 msgstr "Inizia dal membro NOME nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLLO"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLLO"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
 
-#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "STRINGA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRINGA"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1950,94 +2101,105 @@ msgstr ""
 "Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
 "che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
 
 "Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
 "che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
 
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ESPRESSIONE"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ESPRESSIONE"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
 "esclusione che inclusione):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
 "esclusione che inclusione):"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
 
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
 
-#: src/tar.c:701
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "I modelli corrispondono dopo ogni \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
 msgstr ""
 "I modelli corrispondono dopo ogni \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
 
-#: src/tar.c:709
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
 
 msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
 
-#: src/tar.c:711
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
 msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Output informativo:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Output informativo:"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:786
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "PAROLACHIAVE"
+
+#: src/tar.c:787
+msgid "warning control"
+msgstr "Controllo di avviso"
+
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
 "10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
 "10)"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgstr "AZIONE"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "AZIONE"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SEGNALE"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SEGNALE"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2049,27 +2211,35 @@ msgstr ""
 "sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
 "nomi senza il prefisso SIG"
 
 "sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
 "nomi senza il prefisso SIG"
 
-#: src/tar.c:734
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "Stampa le date di modifica dei file in formato UTC"
+#: src/tar.c:802
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "Stampa le date di modifica del file in formato UTC"
+
+#: src/tar.c:804
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "Stampa la data del file in tutti i suoi dettagli"
 
 
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
 
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2077,33 +2247,33 @@ msgstr ""
 "All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
 "al criterio di ricerca"
 
 "All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
 "al criterio di ricerca"
 
-#: src/tar.c:747
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr "STILE"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STILE"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
 "STILE consentiti"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
 "STILE consentiti"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
 
-#: src/tar.c:755
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Opzioni di compatibilità:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Opzioni di compatibilità:"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2111,277 +2281,310 @@ msgstr ""
 "Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
 "owner"
 
 "Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
 "owner"
 
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "Altre opzioni:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Altre opzioni:"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
 
-#: src/tar.c:919
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\""
+#: src/tar.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\" o \"--test-label\""
 
 
-#: src/tar.c:929
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
 
-#: src/tar.c:985
+#: src/tar.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
 
-#: src/tar.c:1009
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "File campione della data non trovato"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "File campione della data non trovato"
 
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
 
-#: src/tar.c:1042
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
 
 msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
 
-#: src/tar.c:1119
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: elenco file già letto"
-
-#: src/tar.c:1184
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso %s"
 
 
-#: src/tar.c:1249
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr "Argomenti validi per le opzioni --quoting-style sono:"
+#: src/tar.c:1179
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Argomenti validi per l'opzione --quoting-style sono:"
 
 
-#: src/tar.c:1252
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Questo tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
+"Questa versione di tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
+
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Proprietario non valido"
 
 
-#: src/tar.c:1293
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fattore del blocco non valido"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fattore del blocco non valido"
 
-#: src/tar.c:1369
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr ""
-"Attenzione: l'opzione -I non è supportata; forse si intendeva usare -j o -T?"
-
-#: src/tar.c:1406
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
 
-#: src/tar.c:1442
+#: src/tar.c:1466
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Valore del livello incrementale non valido"
+
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Più di una data di soglia"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Più di una data di soglia"
 
-#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Valore versione sparsa non valido"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Valore versione sparsa non valido"
 
-#: src/tar.c:1585
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
 
-#: src/tar.c:1610
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
 
-#: src/tar.c:1711
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: gruppo non valido"
-
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
 
-#: src/tar.c:1775
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Numero non valido"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Numero non valido"
 
-#: src/tar.c:1797
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Proprietario non valido"
-
-#: src/tar.c:1823
+#: src/tar.c:1915
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
+"L'opzione --preserve è deprecata, usare --preserve-permissions --preserve-"
+"order"
 
 
-#: src/tar.c:1833
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Dimensione del record non valida"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Dimensione del record non valida"
 
-#: src/tar.c:1836
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
 
-#: src/tar.c:1873
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Numero di elementi non valido"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Numero di elementi non valido"
 
-#: src/tar.c:1893
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
 
-#: src/tar.c:1969
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
 
-#: src/tar.c:1995
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
 
 msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
 
-#: src/tar.c:2012
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questo tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questa versione di tar"
 
 
-#: src/tar.c:2047
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
-#: src/tar.c:2153
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
 
 msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
 
-#: src/tar.c:2241
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
 
 msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
 
-#: src/tar.c:2271
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
 
 msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
 
-#: src/tar.c:2276
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2416
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "L'opzione --level non è utilizzabile senza --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
 msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
 msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
 
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
 
-#: src/tar.c:2308
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
 
-#: src/tar.c:2314
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Il modello %s non può essere usato"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
 
-#: src/tar.c:2320
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
 
-#: src/tar.c:2332
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
 
-#: src/tar.c:2350
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Il modello %s non può essere usato"
+
+#: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
+"La lunghezza del volume non può essere minore della dimensione del record"
 
 
-#: src/tar.c:2353
+#: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "--preserve-order non è compatibile con --listed-incremental"
 
 
-#: src/tar.c:2364
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
 
-#: src/tar.c:2389
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
 
 msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
 
-#: src/tar.c:2478
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\""
+#: src/tar.c:2660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\" o \"--test-label\""
 
 
-#: src/tar.c:2529
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita con stato di fallimento in base agli errori precedenti"
 
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
 msgstr[1] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
 msgstr[1] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
 
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
 
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:173
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Orario fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Il modello %s non può essere usato"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Il modello %s non può essere usato"
 
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
 
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca la lunghezza"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca la lunghezza"
 
-#: src/xheader.c:504
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "La lunghezza intestazione estesa è fuori dall'intervallo consentito"
-
-#: src/xheader.c:511
+#: src/xheader.c:676
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "La lunghezza dell'intestazione estesa %*s è fuori dall'intervallo"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "La lunghezza dell'intestazione estesa %*s è fuori dall'intervallo"
 
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza"
 
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
 
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca un newline"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca un newline"
 
-#: src/xheader.c:574
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Parola chiave sconosciuta \"%s\" dell'intestazione estesa ignorata"
 
 msgstr "Parola chiave sconosciuta \"%s\" dell'intestazione estesa ignorata"
 
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2390,65 +2593,65 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
+#: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "L'intestazione estesa %s=%s è fuori dall'intervallo %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "L'intestazione estesa %s=%s è fuori dall'intervallo %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s non valido"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s non valido"
 
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s in eccesso"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s in eccesso"
 
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Intestazione estesa malformata: %s non valido: delimitatore %c non atteso"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Intestazione estesa malformata: %s non valido: delimitatore %c non atteso"
 
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 "Intestazione estesa malformata: %s non valido: numero dispari di valori"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 "Intestazione estesa malformata: %s non valido: numero dispari di valori"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: timeout non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: timeout non valido"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: azione di punto di controllo sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: azione di punto di controllo sconosciuta"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgstr "lettura"
 
 msgid "write"
 msgstr "lettura"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgstr "scrittura"
 
 msgid "read"
 msgstr "scrittura"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Punto di controllo di scrittura %u"
 
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Punto di controllo di scrittura %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Punto di controllo di lettura %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Punto di controllo di lettura %u"
@@ -2458,94 +2661,98 @@ msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
-"genfile manipola i file per la suite GNU paxutils.\n"
+"genfile manipola i file per la suite di test GNU paxutils.\n"
 "Le opzioni sono:\n"
 
 "Le opzioni sono:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Opzioni di creazione file:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Opzioni di creazione file:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "DIMENSIONE"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "DIMENSIONE"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Crea file della DIMENSIONE indicata"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Crea file della DIMENSIONE indicata"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Scrive sul file NOME invece dello standard output"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Scrive sul file NOME invece dello standard output"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Legge i nomi dei file da FILE"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Legge i nomi dei file da FILE"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
-"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeroes\""
+"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeros\""
 
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Dimensione del blocco per il file sparso"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Dimensione del blocco per il file sparso"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del "
 "file."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del "
 "file."
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "OFFSET"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "OFFSET"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Si posiziona all'OFFSET indicato prima di scrivere i dati"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Si posiziona all'OFFSET indicato prima di scrivere i dati"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Opzioni per le statistiche:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Opzioni per le statistiche:"
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito "
 "è:"
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito "
 "è:"
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Opzioni di esecuzione sincrona:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Opzioni di esecuzione sincrona:"
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPZIONE"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esegue il COMANDO dato. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --"
-"touch"
+"Esegue ARGOMENTI. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Esegue l'azione indicata (consultare più sotto) al raggiungimento del punto "
 "di controllo NUMERO"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Esegue l'azione indicata (consultare più sotto) al raggiungimento del punto "
 "di controllo NUMERO"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Imposta la data per l'opzione --touch successiva"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Imposta la data per l'opzione --touch successiva"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 "Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 "Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2553,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "Azioni di esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto "
 "il punto di controllo fornito dall'opzione --checkpoint."
 
 "Azioni di esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto "
 "il punto di controllo fornito dall'opzione --checkpoint."
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2561,81 +2768,85 @@ msgstr ""
 "Tronca il FILE alla dimensione specificata dall'opzione --length precedente "
 "(0 se non viene fornita)"
 
 "Tronca il FILE alla dimensione specificata dall'opzione --length precedente "
 "(0 se non viene fornita)"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall'opzione --length "
 "precedente."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall'opzione --length "
 "precedente."
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Aggiorna l'orario di accesso e modifica del FILE"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Aggiorna l'orario di accesso e modifica del FILE"
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Esegue il COMANDO"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Esegue il COMANDO"
 
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Esegue l'unlink di FILE"
+
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Dimensione non valida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Dimensione non valida: %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Dimensione negativa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Dimensione negativa: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) non riuscita"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) non riuscita"
 
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "lunghezza file richiesta %lu, effettiva %lu"
 
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "il file creato non è sparso"
 
 # (ndt) ?
 
 # (ndt) ?
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Errore nell'analizzare il numero vicino a \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Errore nell'analizzare il numero vicino a \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:359
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato data non conosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato data non conosciuto"
 
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGOMENTI...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGOMENTI...]"
 
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "impossibile aprire \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "impossibile aprire \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:425
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "impossibile eseguire seek"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "impossibile eseguire seek"
 
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "il nome del file contiene caratteri NULL"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "il nome del file contiene caratteri NULL"
 
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
@@ -2643,60 +2854,89 @@ msgstr ""
 "file"
 
 # (ndt) ?
 "file"
 
 # (ndt) ?
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "maschera non corretta (vicino a \"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "maschera non corretta (vicino a \"%s\")"
 
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Campo \"%s\" sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Campo \"%s\" sconosciuto"
 
-#: tests/genfile.c:651
+#: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "impossibile eseguire l'unlink di %s"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "impossibile eseguire l'unlink di %s"
+
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Comando eseguito con successo\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Comando eseguito con successo\n"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Comando non riuscito con lo stato %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Comando non riuscito con lo stato %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Comando terminato al segnale %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Comando terminato al segnale %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Comando fermato al segnale %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Comando fermato al segnale %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Il comando ha fatto un dump del core\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Il comando ha fatto un dump del core\n"
 
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Comando terminato\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Comando terminato\n"
 
-#: tests/genfile.c:851
+#: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat richiede i nomi dei file"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat richiede i nomi dei file"
 
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "troppi argomenti"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Impossibile recuperare la directory di lavoro"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "Ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
+
+# (ndt) oppure rendere snapshot come istantanea?
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Campo troppo lungo nel leggere il file di snapshot"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Errore di lettura nel file di snapshot"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Valore del campo inatteso nel file di snapshot"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "La lunghezza intestazione estesa è fuori dall'intervallo consentito"
 
 
-#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente"
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Gruppo non valido"