Import upstream version 1.27
[debian/tar] / po / hu.po
index 76fadda15a47926869e45a8469c74f29c447089d..fb23d9f6912e5fb3e345288edb2f3b69208e3235 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,14 +4,16 @@
 #
 # Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.22.91\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 20:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:41+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,36 +31,35 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
 msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
 
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter egy értéket igényel"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter egy értéket igényel"
 
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie"
 
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
 
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -66,31 +67,31 @@ msgstr ""
 "A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid "
 "kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak."
 
 "A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid "
 "kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Használat:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Használat:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr "  vagy: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  vagy: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [KAPCSOLÓ...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [KAPCSOLÓ...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "További információkért próbálja kiadni a „%s --help” vagy „%s --usage” "
 "parancsokat.\n"
 
 msgstr ""
 "További információkért próbálja kiadni a „%s --help” vagy „%s --usage” "
 "parancsokat.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
 
@@ -102,8 +103,8 @@ msgstr "ezen súgószöveg megjelenítése"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
-#: tests/genfile.c:131
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NÉV"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NÉV"
 
@@ -123,17 +124,16 @@ msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)"
 msgid "print program version"
 msgstr "a programverzió kiírása"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "a programverzió kiírása"
 
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMHIBA) A verziószám ismeretlen???"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMHIBA) A verziószám ismeretlen???"
 
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: túl sok argumentum\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: túl sok argumentum\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???"
 
@@ -141,94 +141,101 @@ msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???"
 msgid "write error"
 msgstr "íráshiba"
 
 msgid "write error"
 msgstr "íráshiba"
 
-#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
 msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "elfogyott a memória"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "elfogyott a memória"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "A munkakönyvtár nem jegyezhető fel"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "A munkakönyvtár nem jegyezhető fel"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "”"
 
 msgid "`"
 msgstr "”"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "”"
 
 msgid "'"
 msgstr "”"
 
@@ -238,7 +245,7 @@ msgstr "”"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[iIyY]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[iIyY]"
 
@@ -248,7 +255,7 @@ msgstr "^[iIyY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
@@ -500,21 +507,21 @@ msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"
 msgstr[1] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"
 
 msgstr[0] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"
 msgstr[1] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a nevek elejéről"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a nevek elejéről"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a közvetlen linkek céljaiból"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a közvetlen linkek céljaiból"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Egy . helyettesítése az üres tagnév helyett"
 
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Egy . helyettesítése az üres tagnév helyett"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Egy . helyettesítése a közvetlen link üres célja helyett"
 
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Egy . helyettesítése a közvetlen link üres célja helyett"
 
@@ -536,191 +543,196 @@ msgstr "szabványos kimenet"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s: a feloldás meghiúsult"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Nem futtatható távoli parancssor"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Nem futtatható távoli parancssor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Nem futtatható távoli parancssor"
 
-#: rmt/rmt.c:413
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "A keresési irány kívül esik a tartományon"
 
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "A keresési irány kívül esik a tartományon"
 
-#: rmt/rmt.c:419
+#: rmt/rmt.c:438
 msgid "Invalid seek direction"
 msgstr "Érvénytelen pozicionálási irány"
 
 msgid "Invalid seek direction"
 msgstr "Érvénytelen pozicionálási irány"
 
-#: rmt/rmt.c:427
+#: rmt/rmt.c:446
 msgid "Invalid seek offset"
 msgstr "Érvénytelen pozicionálási eltolás"
 
 msgid "Invalid seek offset"
 msgstr "Érvénytelen pozicionálási eltolás"
 
-#: rmt/rmt.c:433
+#: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "A keresési eltolás kívül esik a tartományon"
 
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "A keresési eltolás kívül esik a tartományon"
 
-#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 msgid "Invalid byte count"
 msgstr "Érvénytelen bájtszám"
 
 msgid "Invalid byte count"
 msgstr "Érvénytelen bájtszám"
 
-#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 msgid "Byte count out of range"
 msgstr "A bájtszám kívül esik a tartományon"
 
 msgid "Byte count out of range"
 msgstr "A bájtszám kívül esik a tartományon"
 
-#: rmt/rmt.c:539
+#: rmt/rmt.c:558
 msgid "Premature eof"
 msgstr "Idő előtti fájlvége"
 
 msgid "Premature eof"
 msgstr "Idő előtti fájlvége"
 
-#: rmt/rmt.c:582
+#: rmt/rmt.c:601
 msgid "Invalid operation code"
 msgstr "Érvénytelen működési kód"
 
 msgid "Invalid operation code"
 msgstr "Érvénytelen működési kód"
 
-#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "A művelet nem támogatott"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "A művelet nem támogatott"
 
-#: rmt/rmt.c:645
+#: rmt/rmt.c:664
 msgid "Unexpected arguments"
 msgstr "Váratlan paraméterek"
 
 msgid "Unexpected arguments"
 msgstr "Váratlan paraméterek"
 
-#: rmt/rmt.c:670
+#: rmt/rmt.c:689
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 "Szalagos meghajtó manipulálása, parancsok elfogadása távoli folyamattól"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 "Szalagos meghajtó manipulálása, parancsok elfogadása távoli folyamattól"
 
-#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
-#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SZÁM"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SZÁM"
 
-#: rmt/rmt.c:678
+#: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
 msgstr "hibakeresési szint beállítása"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "hibakeresési szint beállítása"
 
-#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
-#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
-#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
-#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
-#: rmt/rmt.c:680
+#: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
 msgstr "hibakeresés kimeneti fájlnevének beállítása"
 
 msgid "set debug output file name"
 msgstr "hibakeresés kimeneti fájlnevének beállítása"
 
-#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
-#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok argumentum"
 
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok argumentum"
 
-#: rmt/rmt.c:803
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Értelmetlen parancs"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Értelmetlen parancs"
 
-#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
-#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
-#: src/update.c:189
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum"
 
-#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"
 
-#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Olvasott bájtok teljes száma"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Olvasott bájtok teljes száma"
 
-#: src/buffer.c:396
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Törölt bájtok teljes száma: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Törölt bájtok teljes száma: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:485
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cső)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cső)"
 
-#: src/buffer.c:508
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "A record_size értéke érvénytelen"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "A record_size értéke érvénytelen"
 
-#: src/buffer.c:511
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Nem adott meg archívumnevet"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Nem adott meg archívumnevet"
 
-#: src/buffer.c:555
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja"
 
-#: src/buffer.c:569
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót."
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót."
 
-#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők"
 
-#: src/buffer.c:705
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "A szalag eleje, most kilépek"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "A szalag eleje, most kilépek"
 
-#: src/buffer.c:711
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Túl sok hiba, kilépek"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Túl sok hiba, kilépek"
 
-#: src/buffer.c:744
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk"
 msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk"
 msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk"
 
-#: src/buffer.c:765
+#: src/buffer.c:914
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
 msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
 msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i "
 "nélkül"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i "
 "nélkül"
 
-#: src/buffer.c:874
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán"
 
-#: src/buffer.c:928
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz"
 
-#: src/buffer.c:963
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Kötetszám-túlcsordulás"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Kötetszám-túlcsordulás"
 
-#: src/buffer.c:978
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:"
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:"
 
-#: src/buffer.c:984
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fájlvége a várt felhasználói válasz helyett"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fájlvége a várt felhasználói válasz helyett"
 
-#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen"
 
-#: src/buffer.c:1003
+#: src/buffer.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -731,67 +743,67 @@ msgstr ""
 " q          A Tar megszakítása\n"
 " y vagy újsor  A művelet folytatása\n"
 
 " q          A Tar megszakítása\n"
 " y vagy újsor  A művelet folytatása\n"
 
-#: src/buffer.c:1008
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Új parancsértelmező hívása\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Új parancsértelmező hívása\n"
 
-#: src/buffer.c:1009
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Ezen lista kiírása\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Ezen lista kiírása\n"
 
-#: src/buffer.c:1016
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n"
 
-#: src/buffer.c:1049
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n"
 
-#: src/buffer.c:1062
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n"
 
-#: src/buffer.c:1113
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
 
-#: src/buffer.c:1294
+#: src/buffer.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet "
 "tartalmaz"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet "
 "tartalmaz"
 
-#: src/buffer.c:1298
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"
 
-#: src/buffer.c:1312
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1326
+#: src/buffer.c:1473
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ez a kötet kívül esik a sorozaton (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ez a kötet kívül esik a sorozaton (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s"
 
-#: src/buffer.c:1434
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s"
 
-#: src/buffer.c:1530
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -799,406 +811,436 @@ msgstr ""
 "%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, "
 "csonkításra került"
 
 "%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, "
 "csonkításra került"
 
-#: src/buffer.c:1749
+#: src/buffer.c:1866
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "az írás nem egy rekord határán fejeződött be"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "az írás nem egy rekord határán fejeződött be"
 
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
 msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
 
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
 msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
 msgstr "A tartalom eltér"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "A tartalom eltér"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
-#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Váratlan fájlvége jel az archívumban"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Váratlan fájlvége jel az archívumban"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "A fájltípus eltér"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "A fájltípus eltér"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "A mód eltér"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "A mód eltér"
 
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Az Uid eltér"
 
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Az Uid eltér"
 
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
 msgid "Gid differs"
 msgstr "A Gid eltér"
 
 msgid "Gid differs"
 msgstr "A Gid eltér"
 
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "A módosítási idő eltér"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "A módosítási idő eltér"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "A méret eltér"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "A méret eltér"
 
-#: src/compare.c:269
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s"
 
-#: src/compare.c:292
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "A szimbolikus link eltér"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "A szimbolikus link eltér"
 
-#: src/compare.c:321
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Az eszközszám eltér"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Az eszközszám eltér"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Ellenőrzés "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Ellenőrzés "
 
-#: src/compare.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "%s: A(z) „%c” fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt"
 
 msgstr ""
 "%s: A(z) „%c” fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"
+
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr ""
 "Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr ""
 "Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat."
 
-#: src/compare.c:599
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
 msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
 msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
 
-#: src/compare.c:617 src/list.c:148
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen"
 
-#: src/create.c:68
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz (%s); %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz (%s); %s"
 
-#: src/create.c:273
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr ""
 "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a "
 "következővel: %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr ""
 "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a "
 "következővel: %s"
 
-#: src/create.c:279
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik"
 
-#: src/create.c:339
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:1078
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
 msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
 msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
 
-#: src/create.c:1175
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "a tartalom nem került kiírásra"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "a tartalom nem került kiírásra"
 
-#: src/create.c:1362
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva"
 
-#: src/create.c:1472
+#: src/create.c:1549
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Hiányzó linkek a következőre: „%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Hiányzó linkek a következőre: „%s”."
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "a könyvtár nem került kiírásra"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "a könyvtár nem került kiírásra"
 
-#: src/create.c:1664
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben"
 
-#: src/create.c:1731
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva"
 
-#: src/create.c:1737
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ugrás a következő fejlécre"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ugrás a következő fejlécre"
 
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "A nem fejlécek törlése az archívumból"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "A nem fejlécek törlése az archívumból"
 
-#: src/extract.c:211
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: valószínűtlenül régi időbélyeg: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: valószínűtlenül régi időbélyeg: %s"
 
-#: src/extract.c:229
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat"
 
-#: src/extract.c:409
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során"
 
-#: src/extract.c:613
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt"
 
-#: src/extract.c:759
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként"
 
-#: src/extract.c:1039
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Kísérlet a szimbolikus linkek kibontására közvetlen linkként"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Kísérlet a szimbolikus linkek kibontására közvetlen linkként"
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik"
 
-#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Váratlan hosszú névfejléc"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Váratlan hosszú névfejléc"
 
-#: src/extract.c:1197
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: „%c”, normál fájlként lesz kibontva"
 
 msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: „%c”, normál fájlként lesz kibontva"
 
-#: src/extract.c:1223
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "A jelenlegi „%s” újabb vagy egyező korú"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "A jelenlegi „%s” újabb vagy egyező korú"
 
-#: src/extract.c:1274
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról"
 
-#: src/extract.c:1402
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
 
-#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: A könyvtár át lett nevezve a következőről: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: A könyvtár át lett nevezve a következőről: %s"
 
-#: src/incremen.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve"
-
-#: src/incremen.c:539
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: a könyvtár új"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: a könyvtár új"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Érvénytelen időbélyeg"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Érvénytelen időbélyeg"
 
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Érvénytelen módosítási idő (másodperc)"
 
 msgstr "Érvénytelen módosítási idő (másodperc)"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Érvénytelen módosítási idő (nanomásodperc)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Érvénytelen módosítási idő (nanomásodperc)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Érvénytelen eszközszám"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Érvénytelen eszközszám"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Érvénytelen inode-szám"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Érvénytelen inode-szám"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Hiányzó rekordlezáró"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Hiányzó rekordlezáró"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Hibás növekményes fájlformátum"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Hibás növekményes fájlformátum"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett %#3o található"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett %#3o található"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” többször szerepel"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” többször szerepel"
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az „R”-ben"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az „R”-ben"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a „T”-t nem előzi meg az „R”"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a „T”-t nem előzi meg az „R”"
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a „T”-ben"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a „T”-ben"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett az adatok vége "
 "található"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett az adatok vége "
 "található"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” soha nem került felhasználásra"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” soha nem került felhasználásra"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr ""
 "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr ""
 "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: %s törlése\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: %s törlése\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: nem távolítható el"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: nem távolítható el"
 
-#: src/list.c:115
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: kihagyás"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: kihagyás"
 
-#: src/list.c:133
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n"
 
-#: src/list.c:159
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blokk %s: ** Fájlvége **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blokk %s: ** Fájlvége **\n"
 
-#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blokk %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blokk %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:689
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 "Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 "Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:744
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1206,174 +1248,185 @@ msgstr ""
 "feltételezi, hogy kettes komplemens"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "feltételezi, hogy kettes komplemens"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:755
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt"
 
-#: src/list.c:776
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"
 
-#: src/list.c:790
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 "Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 "Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt"
 
-#: src/list.c:821
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:850
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:872
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát"
 
-#: src/list.c:1245
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link a következőre: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link a következőre: %s\n"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n"
 
-#: src/list.c:1271
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Hosszú link--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Hosszú link--\n"
 
-#: src/list.c:1275
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Hosszú név--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Hosszú név--\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Kötetfejléc--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Kötetfejléc--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n"
 
-#: src/list.c:1349
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Könyvtár létrehozása:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Könyvtár létrehozása:"
 
-#: src/misc.c:502
+#: src/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n"
 
-#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
 
-#: src/misc.c:534
+#: src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n"
 
-#: src/misc.c:669
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "A munkakönyvtár nem menthető"
-
-#: src/misc.c:675
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "A munkakönyvtár nem módosítható"
-
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt"
 
-#: src/misc.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: a könyvtár el lett távolítva a beolvasás előtt"
-
-#: src/misc.c:795
+#: src/misc.c:1114
 msgid "child process"
 msgstr "gyermekfolyamat"
 
 msgid "child process"
 msgstr "gyermekfolyamat"
 
-#: src/misc.c:804
+#: src/misc.c:1123
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "folyamatközi csatorna"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "folyamatközi csatorna"
 
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:360
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: a fájllista már be van olvasva"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "nem állítható be az idő a következőn: „%s”"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz"
+
+#: src/names.c:821
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
-msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben"
+msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben"
 
 
-#: src/names.c:603
-#, fuzzy
+#: src/names.c:823
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
-"Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez vagy a --"
-"no-wildcards kapcsolót "
+"Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez, vagy a "
+"--no-wildcards kapcsolót ezen figyelmeztetés letiltásához"
 
 
-#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nem található az archívumban"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nem található az archívumban"
 
-#: src/names.c:622
+#: src/names.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban"
 
-#: src/names.c:894
+#: src/names.c:876
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Hibás archívumcímke"
+
+#: src/names.c:1180
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "A -C használata fájllistán belül nem engedélyezett a --listed-incremental "
 "kapcsolóval"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "A -C használata fájllistán belül nem engedélyezett a --listed-incremental "
 "kapcsolóval"
 
-#: src/names.c:900
+#: src/names.c:1186
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Csak egy -C engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Csak egy -C engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval"
 
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr ""
 "A(z) „-%s” és a(z) „-%s” kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik"
 
 msgstr ""
 "A(z) „-%s” és a(z) „-%s” kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik"
 
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Érvénytelen archívumformátum"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Érvénytelen archívumformátum"
 
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU szolgáltatásokat kértél inkompatibilis az archívumformátumokon"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU szolgáltatásokat kértél inkompatibilis az archívumformátumokon"
 
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "A(z) „%s” idézési stílus ismeretlen. Próbálja a „%s --quoting-style=help” "
 "parancsot segítségért."
 
 msgstr ""
 "A(z) „%s” idézési stílus ismeretlen. Próbálja a „%s --quoting-style=help” "
 "parancsot segítségért."
 
-#: src/tar.c:347
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1392,9 +1445,10 @@ msgstr ""
 "  tar -xf archívum.tar         # Kibontja az összes fájlt az archívum.tar\n"
 "                                   fájlból.\n"
 
 "  tar -xf archívum.tar         # Kibontja az összes fájlt az archívum.tar\n"
 "                                   fájlból.\n"
 
-#: src/tar.c:356
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1414,81 +1468,81 @@ msgstr ""
 "                  egyébként egyszerű\n"
 "  never, simple   mindig egyszerű mentés létrehozása\n"
 
 "                  egyébként egyszerű\n"
 "  never, simple   mindig egyszerű mentés létrehozása\n"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Fő működési mód:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Fő működési mód:"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "felsorolja egy archívum tartalmát"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "felsorolja egy archívum tartalmát"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "fájlok kibontása egy archívumból"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "fájlok kibontása egy archívumból"
 
-#: src/tar.c:394
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "új archívum létrehozása"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "új archívum létrehozása"
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "különbségek keresése az archívum és a fájlrendszer között"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "különbségek keresése az archívum és a fájlrendszer között"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "fájlok hozzáfűzése egy archívum végéhez"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "fájlok hozzáfűzése egy archívum végéhez"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "csak az archívumban lévő másolatnál újabb fájlok hozzáfűzése"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "csak az archívumban lévő másolatnál újabb fájlok hozzáfűzése"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "tar fájlok hozzáfűzése egy archívumhoz"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "tar fájlok hozzáfűzése egy archívumhoz"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "törlés az archívumból (szalagon nem működik!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "törlés az archívumból (szalagon nem működik!)"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "az archívum kötetcímkéjének tesztelése és kilépés"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "az archívum kötetcímkéjének tesztelése és kilépés"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Műveletmódosítók:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Műveletmódosítók:"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ritka fájlok hatékony kezelése"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ritka fájlok hatékony kezelése"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAGAS[.ALACSONY]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAGAS[.ALACSONY]"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "a használandó ritka formátum verziójának beállítása (magával vonja\n"
 " a --sparse kapcsolót)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "a használandó ritka formátum verziójának beállítása (magával vonja\n"
 " a --sparse kapcsolót)"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "régi GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "régi GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "új GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "új GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
 
-#: src/tar.c:424
+#: src/tar.c:441
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "kiíratási szint a létrehozott listázott növekményes archívumhoz"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "kiíratási szint a létrehozott listázott növekményes archívumhoz"
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ne lépjen ki nem nulla értékkel ha a fájl olvashatatlan"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ne lépjen ki nem nulla értékkel ha a fájl olvashatatlan"
 
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1501,122 +1555,133 @@ msgstr ""
 "átadásra a parancssoron vagy a -T kapcsolón keresztül. A SZÁM "
 "alapértelmezett értéke az 1."
 
 "átadásra a parancssoron vagy a -T kapcsolón keresztül. A SZÁM "
 "alapértelmezett értéke az 1."
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "az archívum kereshető"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "az archívum kereshető"
 
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:453
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "az archívumban nem lehet pozicionálni"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "az archívumban nem lehet pozicionálni"
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "ne ellenőrizze az eszközszámokat növekményes archívumok létrehozásakor"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "ne ellenőrizze az eszközszámokat növekményes archívumok létrehozásakor"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "eszközszámok ellenőrzése növekményes archívumok létrehozásakor "
 "(alapértelmezett)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "eszközszámok ellenőrzése növekményes archívumok létrehozásakor "
 "(alapértelmezett)"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Felülírás felügyelete:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Felülírás felügyelete:"
 
-#: src/tar.c:450
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után"
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "fájlok eltávolítása azok archívumhoz adása után"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "fájlok eltávolítása azok archívumhoz adása után"
 
-#: src/tar.c:454
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor"
 
 msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor"
+
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne cserélje az archív változatuknál újabb meglévő fájlokat"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne cserélje az archív változatuknál újabb meglévő fájlokat"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "minden egyes fájl eltávolítása a rá történő kibontás előtt"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "minden egyes fájl eltávolítása a rá történő kibontás előtt"
 
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "hierarchiák kiürítése könyvtár kibontása előtt"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "hierarchiák kiürítése könyvtár kibontása előtt"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak megőrzése"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak megőrzése"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "meglévő könyvtárak metaadatainak felülírása kibontáskor (alapértelmezett)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "meglévő könyvtárak metaadatainak felülírása kibontáskor (alapértelmezett)"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam kiválasztása:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam kiválasztása:"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "fájlok kibontása a szabványos kimenetre"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "fájlok kibontása a szabványos kimenetre"
 
-#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PARANCS"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PARANCS"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "kibontott fájlok továbbítása másik program számára"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "kibontott fájlok továbbítása másik program számára"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "utódok kilépési kódjainak figyelmen kívül hagyása"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "utódok kilépési kódjainak figyelmen kívül hagyása"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "az utódok nem nulla kilépési kódjainak kezelése hibaként"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "az utódok nem nulla kilépési kódjainak kezelése hibaként"
 
-#: src/tar.c:486
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Fájlattribútumok kezelése:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Fájlattribútumok kezelése:"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok tulajdonosaként"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok tulajdonosaként"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok csoportjaként"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok csoportjaként"
 
-#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DÁTUM-VAGY-FÁJL"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DÁTUM-VAGY-FÁJL"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok mtime értékének beállítása"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok mtime értékének beállítása"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "MÓDOSÍTÁSOK"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "MÓDOSÍTÁSOK"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "a (szimbolikus) mód módosítások kényszerítése a hozzáadott fájlokra"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "a (szimbolikus) mód módosítások kényszerítése a hozzáadott fájlokra"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr "MÓDSZER"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "MÓDSZER"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1626,11 +1691,11 @@ msgstr ""
 "olvasás után történő visszaállításával (MÓDSZER='replace'; alapértelmezett) "
 "vagy az időpontok be nem állításával az első helyen (MÓDSZER='system')"
 
 "olvasás után történő visszaállításával (MÓDSZER='replace'; alapértelmezett) "
 "vagy az időpontok be nem állításával az első helyen (MÓDSZER='system')"
 
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ne bontsa ki a fájl módosításának időpontját"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ne bontsa ki a fájl módosításának időpontját"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:528
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1638,22 +1703,22 @@ msgstr ""
 "próbálja az archívumban létezővel azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat "
 "(alapértelmezett a rendszergazdának)"
 
 "próbálja az archívumban létezővel azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat "
 "(alapértelmezett a rendszergazdának)"
 
-#: src/tar.c:506
+#: src/tar.c:530
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "fájlok kibontása a saját nevében (alapértelmezett normál felhasználóknak)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "fájlok kibontása a saját nevében (alapértelmezett normál felhasználóknak)"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "mindig számok használata a felhasználó- vagy csoportnevekhez"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "mindig számok használata a felhasználó- vagy csoportnevekhez"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "a fájl jogosultságaival kapcsolatos információk kibontása (alapértelmezett a "
 "rendszergazda számára)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "a fájl jogosultságaival kapcsolatos információk kibontása (alapértelmezett a "
 "rendszergazda számára)"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1661,15 +1726,16 @@ msgstr ""
 "a felhasználó umask értékének alkalmazása a jogosultságok kibontásakor az "
 "archívumból (alapértelmezett az egyszerű felhasználók számára)"
 
 "a felhasználó umask értékének alkalmazása a jogosultságok kibontásakor az "
 "archívumból (alapértelmezett az egyszerű felhasználók számára)"
 
-#: src/tar.c:516
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "kibontandó nevek rendezése, az archívumnak való megfelelés érdekében"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1677,139 +1743,180 @@ msgstr ""
 "kibontott könyvtárak módosítási idői és jogosultságai beállításának "
 "késleltetése a kibontás befejeztéig"
 
 "kibontott könyvtárak módosítási idői és jogosultságai beállításának "
 "késleltetése a kibontás befejeztéig"
 
-#: src/tar.c:524
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése"
 
-#: src/tar.c:529
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Fájlattribútumok kezelése:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Eszköz kiválasztása és váltása:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Eszköz kiválasztása és váltása:"
 
-#: src/tar.c:531
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHÍVUM"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHÍVUM"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "az ARCHÍVUM archívumfájl vagy -eszköz használata"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "az ARCHÍVUM archívumfájl vagy -eszköz használata"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "az archívumfájl helyi, még ha tartalmaz is kettőspontot"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "az archívumfájl helyi, még ha tartalmaz is kettőspontot"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "az adott rmt PARANCS használata az rmt helyett"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "az adott rmt PARANCS használata az rmt helyett"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "meghajtó és sűrűség megadása"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "meghajtó és sűrűség megadása"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "többkötetes archívum létrehozása/listázása/kibontása"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "többkötetes archívum létrehozása/listázása/kibontása"
 
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "szalagváltás a SZÁM x 1024 bájt kiírása után"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "szalagváltás a SZÁM x 1024 bájt kiírása után"
 
-#: src/tar.c:560
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "parancsfájl futtatása minden egyes szalag végén (-M esetén)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "parancsfájl futtatása minden egyes szalag végén (-M esetén)"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "a FÁJLBAN található számú kötet használata/frissítése"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "a FÁJLBAN található számú kötet használata/frissítése"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Eszközblokkolás:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Eszközblokkolás:"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKK"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKK"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "rekordonként BLOKK x 512 bájt"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "rekordonként BLOKK x 512 bájt"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "SZÁM bájt rekordonként, az 512 többszöröse"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "SZÁM bájt rekordonként, az 512 többszöröse"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "nullázott blokkok (EOF) mellőzése az archívumban"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "nullázott blokkok (EOF) mellőzése az archívumban"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "újrablokkolás olvasáskor (4.2BSD csövekhez)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "újrablokkolás olvasáskor (4.2BSD csövekhez)"
 
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Archívumformátum kiválasztása:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Archívumformátum kiválasztása:"
 
-#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁTUM"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁTUM"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "az adott formátumú archívum létrehozása"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "az adott formátumú archívum létrehozása"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "A FORMÁTUM a következők egyike:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "A FORMÁTUM a következők egyike:"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "régi V7 tar formátum"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "régi V7 tar formátum"
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "A tar <= 1.12 által használt GNU formátum"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "A tar <= 1.12 által használt GNU formátum"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x formátum"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x formátum"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formátum"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formátum"
 
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formátum"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formátum"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgstr "azonos a pax formátummal"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "azonos a pax formátummal"
 
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "azonos a --format=v7 formátummal"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "azonos a --format=v7 formátummal"
 
-#: src/tar.c:604
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "azonos a --format=posix formátummal"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "azonos a --format=posix formátummal"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "kulcsszó[[:]=érték][,kulcsszó[[:]=érték]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "kulcsszó[[:]=érték][,kulcsszó[[:]=érték]..."
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "a pax kulcsszavak irányítása"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "a pax kulcsszavak irányítása"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "SZÖVEG"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "SZÖVEG"
 
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1817,80 +1924,80 @@ msgstr ""
 "archívum létrehozása a SZÖVEG kötetnévvel. Listázáskor vagy kibontáskor "
 "használja a kötetnév keresési mintájaként a SZÖVEGET"
 
 "archívum létrehozása a SZÖVEG kötetnévvel. Listázáskor vagy kibontáskor "
 "használja a kötetnév keresési mintájaként a SZÖVEGET"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Tömörítési kapcsolók:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Tömörítési kapcsolók:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "archívum kiterjesztésének használata a tömörítőprogram meghatározására"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "archívum kiterjesztésének használata a tömörítőprogram meghatározására"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:664
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "ne használja az archívum kiterjesztését a tömörítőprogram meghatározására"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "ne használja az archívum kiterjesztését a tömörítőprogram meghatározására"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "tömörítése a PROG használatával (el kell fogadnia a -d kapcsolót)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "tömörítése a PROG használatával (el kell fogadnia a -d kapcsolót)"
 
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Helyi fájlválasztás:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Helyi fájlválasztás:"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel "
 "kezdődik)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel "
 "kezdődik)"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "KÖNYVTÁR"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "KÖNYVTÁR"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba"
 
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas, letiltja a -C kapcsolót"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas, letiltja a -C kapcsolót"
 
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "a korábbi --null kapcsoló hatásának letiltása"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "a korábbi --null kapcsoló hatásának letiltása"
 
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségének megszüntetése "
 "(alapértelmezett)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségének megszüntetése "
 "(alapértelmezett)"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "ne szüntesse meg a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségét"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "ne szüntesse meg a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségét"
 
-#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MINTA"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MINTA"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása"
 
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1898,96 +2005,98 @@ msgstr ""
 "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl "
 "kivételével"
 
 "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl "
 "kivételével"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
 
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
 
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "verziókezelő-könyvtárak kihagyása"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "verziókezelő-könyvtárak kihagyása"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:721
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "mentési és zárolási fájlok kihagyása"
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "mentési és zárolási fájlok kihagyása"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "az archívum létrehozásakor maradjon a helyi fájlrendszeren"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "az archívum létrehozásakor maradjon a helyi fájlrendszeren"
 
-#: src/tar.c:680
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)"
 
-#: src/tar.c:682
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne vágja le a kezdő „/” jelet a fájlnevekből"
 
 msgstr "ne vágja le a kezdő „/” jelet a fájlnevekből"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "szimbolikus linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
 "kiíratása"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "szimbolikus linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
 "kiíratása"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "közvetlen linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
 "kiíratása"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "közvetlen linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
 "kiíratása"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "TAGNÉV"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "TAGNÉV"
 
-#: src/tar.c:688
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívumban"
 
 msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívumban"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "csak a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok tárolása"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "csak a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok tárolása"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTUM"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTUM"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "dátum és idő összehasonlítása ha csak a dátum módosult"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "dátum és idő összehasonlítása ha csak a dátum módosult"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "FELÜGYELET"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "FELÜGYELET"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "mentés eltávolítás előtt, a FELÜGYELET verzió kiválasztása"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "mentés eltávolítás előtt, a FELÜGYELET verzió kiválasztása"
 
-#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "KARAKTERLÁNC"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "KARAKTERLÁNC"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1995,102 +2104,105 @@ msgstr ""
 "mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag („~”, hacsak a "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX környezeti változó nem bírálja felül) felülbírálása"
 
 "mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag („~”, hacsak a "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX környezeti változó nem bírálja felül) felülbírálása"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Fájlnév-átalakítások:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Fájlnév-átalakítások:"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "a fájlnevek SZÁM darab kezdő összetevőjének levágása kibontáskor"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "a fájlnevek SZÁM darab kezdő összetevőjének levágása kibontáskor"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "KIFEJEZÉS"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "KIFEJEZÉS"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "A KIFEJEZÉS sed helyettesítőkifejezés használata fájlnevek átalakítására"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "A KIFEJEZÉS sed helyettesítőkifejezés használata fájlnevek átalakítására"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi "
 "mintákat):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi "
 "mintákat):"
 
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére"
 
-#: src/tar.c:720
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "a minták illesztése bármely / után (alapértelmezett kihagyáskor)"
 
 msgstr "a minták illesztése bármely / után (alapértelmezett kihagyáskor)"
 
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés"
 
-#: src/tar.c:728
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a perjelre"
 
 msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a perjelre"
 
-#: src/tar.c:730
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "a helyettesítőkarakterek illeszkednek a „/” jelre (alapértelmezett "
 "kihagyáskor)"
 
 msgstr ""
 "a helyettesítőkarakterek illeszkednek a „/” jelre (alapértelmezett "
 "kihagyáskor)"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informatív kimenet:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informatív kimenet:"
 
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "feldolgozott fájlok bőbeszédű listázása"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "feldolgozott fájlok bőbeszédű listázása"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:786
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KULCSSZÓ"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KULCSSZÓ"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:787
 msgid "warning control"
 msgstr "figyelmeztetés felügyelete"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "figyelmeztetés felügyelete"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "előrehaladási üzenetek megjelenítése minden SZÁM. rekordnál (alapértelmezés: "
 "10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "előrehaladási üzenetek megjelenítése minden SZÁM. rekordnál (alapértelmezés: "
 "10)"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgstr "MŰVELET"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "MŰVELET"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "a MŰVELET végrehajtása minden ellenőrzőponton"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "a MŰVELET végrehajtása minden ellenőrzőponton"
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "üzenet kiírása, ha nem minden link került kiíratásra"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "üzenet kiírása, ha nem minden link került kiíratásra"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SZIGNÁL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SZIGNÁL"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2102,27 +2214,35 @@ msgstr ""
 "Az engedélyezett szignálok: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 és SIGUSR2; a "
 "SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak"
 
 "Az engedélyezett szignálok: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 és SIGUSR2; a "
 "SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak"
 
-#: src/tar.c:755
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "a fájlmódosítási dátumok kiírása UTC szerint"
+#: src/tar.c:802
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "a fájlmódosítási idők kiírása UTC szerint"
 
 
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:804
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "fájl módosítási idejének kíiírása teljes pontossággal"
+
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "bőbeszédű kimenet küldése a FÁJLBA"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "bőbeszédű kimenet küldése a FÁJLBA"
 
-#: src/tar.c:759
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "az archívumon belüli blokkszám megjelenítése minden egyes üzenettel"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "az archívumon belüli blokkszám megjelenítése minden egyes üzenettel"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "megerősítés kérése minden egyes művelethez"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "megerősítés kérése minden egyes művelethez"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "a tar alapértelmezéseinek megjelenítése"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "a tar alapértelmezéseinek megjelenítése"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2130,31 +2250,31 @@ msgstr ""
 "listázáskor vagy kibontáskor minden egyes, a keresési feltételnek meg nem "
 "felelő könyvtár listázása"
 
 "listázáskor vagy kibontáskor minden egyes, a keresési feltételnek meg nem "
 "felelő könyvtár listázása"
 
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "fájl- vagy archívumnevek megjelenítése átalakítás után"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "fájl- vagy archívumnevek megjelenítése átalakítás után"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr "STÍLUS"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STÍLUS"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "az idézési stílus beállítása, az érvényes STÍLUS értékeket lásd alább"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "az idézési stílus beállítása, az érvényes STÍLUS értékeket lásd alább"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek kiegészítő idézése"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek kiegészítő idézése"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek idézésének letiltása"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek idézésének letiltása"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitási kapcsolók:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitási kapcsolók:"
 
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2162,64 +2282,57 @@ msgstr ""
 "létrehozáskor megegyezik a --old-archive kapcsolóval; kibontáskor a --no-"
 "same-owner kapcsolóval"
 
 "létrehozáskor megegyezik a --old-archive kapcsolóval; kibontáskor a --no-"
 "same-owner kapcsolóval"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "Egyéb kapcsolók:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Egyéb kapcsolók:"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "néhány potenciálisan káros kapcsoló használatának letiltása"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "néhány potenciálisan káros kapcsoló használatának letiltása"
 
-#: src/tar.c:927
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+#: src/tar.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
 msgstr ""
 "A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: „-Acdtrux” vagy „--"
 "test-label”"
 
 msgstr ""
 "A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: „-Acdtrux” vagy „--"
 "test-label”"
 
-#: src/tar.c:937
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "A tömörítési kapcsolók ütköznek"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "A tömörítési kapcsolók ütköznek"
 
-#: src/tar.c:993
+#: src/tar.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Ismeretlen szignálnév: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Ismeretlen szignálnév: %s"
 
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "A dátummintafájl nem található"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "A dátummintafájl nem található"
 
-#: src/tar.c:1025
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "%s cseréje az ismeretlen %s dátumformátumhoz"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "%s cseréje az ismeretlen %s dátumformátumhoz"
 
-#: src/tar.c:1054
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "„%s” kapcsoló: A(z) „%s” dátum kezelése mint %s"
 
 msgstr "„%s” kapcsoló: A(z) „%s” dátum kezelése mint %s"
 
-#: src/tar.c:1132
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: a fájllista már be van olvasva"
-
-#: src/tar.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz"
-
-#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
-#: src/tar.c:1285
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "az archívum tömörítése a(z) %s használatával"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "az archívum tömörítése a(z) %s használatával"
 
-#: src/tar.c:1290
+#: src/tar.c:1179
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "A --quoting-style kapcsoló érvényes paraméterei:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "A --quoting-style kapcsoló érvényes paraméterei:"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2227,52 +2340,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Ezen* tar alapértelmezései:\n"
 
 "\n"
 "*Ezen* tar alapértelmezései:\n"
 
-#: src/tar.c:1393
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Érvénytelen tulajdonos"
+
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Érvénytelen blokkolási tényező"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Érvénytelen blokkolási tényező"
 
-#: src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Érvénytelen szalagméret"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Érvénytelen szalagméret"
 
-#: src/tar.c:1511
+#: src/tar.c:1466
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Hibás növekményszintérték"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Hibás növekményszintérték"
 
-#: src/tar.c:1557
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Egynél több küszöbdátum"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Egynél több küszöbdátum"
 
-#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Érvénytelen ritka verzió érték"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Érvénytelen ritka verzió érték"
 
-#: src/tar.c:1700
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
 
-#: src/tar.c:1725
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "A --checkpoint értéke nem egy egész"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "A --checkpoint értéke nem egy egész"
 
-#: src/tar.c:1830
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Érvénytelen csoport"
-
-#: src/tar.c:1837
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Érvénytelen mód került megadásra a kapcsolóban"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Érvénytelen mód került megadásra a kapcsolóban"
 
-#: src/tar.c:1894
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Érvénytelen szám"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Érvénytelen szám"
 
-#: src/tar.c:1916
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Érvénytelen tulajdonos"
-
-#: src/tar.c:1946
+#: src/tar.c:1915
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2280,129 +2390,159 @@ msgstr ""
 "A --preserve kapcsoló elavult, használja a --preserve-permissions --preserve-"
 "order kapcsolókat helyette"
 
 "A --preserve kapcsoló elavult, használja a --preserve-permissions --preserve-"
 "order kapcsolókat helyette"
 
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Érvénytelen rekordméret"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Érvénytelen rekordméret"
 
-#: src/tar.c:1959
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "A rekordméretnek %d többszörösének kell lennie."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "A rekordméretnek %d többszörösének kell lennie."
 
-#: src/tar.c:2000
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Érvénytelen elemszám"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Érvénytelen elemszám"
 
-#: src/tar.c:2020
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Csak egy --to-command kapcsoló engedélyezett"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Csak egy --to-command kapcsoló engedélyezett"
 
-#: src/tar.c:2100
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Rosszul formázott sűrűségargumentum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Rosszul formázott sűrűségargumentum: %s"
 
-#: src/tar.c:2126
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Ismeretlen sűrűség: „%c”"
 
 msgstr "Ismeretlen sűrűség: „%c”"
 
-#: src/tar.c:2143
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "A „-[0-7][lmh]” kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja"
 
 msgstr "A „-[0-7][lmh]” kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja"
 
-#: src/tar.c:2156
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FÁJL]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FÁJL]..."
 
-#: src/tar.c:2274
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "A régi „%c” kapcsoló paramétert igényel."
 
 msgstr "A régi „%c” kapcsoló paramétert igényel."
 
-#: src/tar.c:2355
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "a --occurrence értelmetlen fájllista nélkül"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "a --occurrence értelmetlen fájllista nélkül"
 
-#: src/tar.c:2361
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgstr "a --occurrence nem használható a kért működési módban"
 
 msgstr "a --occurrence nem használható a kért működési módban"
 
-#: src/tar.c:2379
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a „-M” kapcsoló"
 
 msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a „-M” kapcsoló"
 
-#: src/tar.c:2384
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr ""
 "A --listed-incremental és a --newer kapcsolók nem használhatók egyszerre"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr ""
 "A --listed-incremental és a --newer kapcsolók nem használhatók egyszerre"
 
-#: src/tar.c:2387
+#: src/tar.c:2416
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "a --level értelmetlen a --listed-incremental nélkül"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "a --level értelmetlen a --listed-incremental nélkül"
 
-#: src/tar.c:2404
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
 msgstr[1] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
 msgstr[1] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
 
-#: src/tar.c:2417
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "A többkötetes archívumok nem ellenőrizhetők"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "A többkötetes archívumok nem ellenőrizhetők"
 
-#: src/tar.c:2419
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "A tömörített archívumok nem ellenőrizhetők"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "A tömörített archívumok nem ellenőrizhetők"
 
-#: src/tar.c:2425
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "A(z) %s minta nem használható"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Nem használhatók többkötetes tömörített archívumok"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Nem használhatók többkötetes tömörített archívumok"
 
-#: src/tar.c:2431
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Tömörített archívumok nem fűzhetők össze"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Tömörített archívumok nem fűzhetők össze"
 
-#: src/tar.c:2443
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "A(z) %s minta nem használható"
+
+#: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "A kötet hossza nem lehet kisebb a rekord méreténél"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "A kötet hossza nem lehet kisebb a rekord méreténél"
 
-#: src/tar.c:2464
+#: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "a --preserve-order nem kompatibilis a --listed-incremental kapcsolóval"
 
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "a --preserve-order nem kompatibilis a --listed-incremental kapcsolóval"
 
-#: src/tar.c:2475
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Üres archívum létrehozása visszautasítva"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Üres archívum létrehozása visszautasítva"
 
-#: src/tar.c:2501
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Az „-Aru” kapcsolók összeférhetetlenek a „-f” kapcsolóval"
 
 msgstr "Az „-Aru” kapcsolók összeférhetetlenek a „-f” kapcsolóval"
 
-#: src/tar.c:2592
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+#: src/tar.c:2660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 "Meg kell adnia a következő kapcsolók egyikét: „-Acdtrux” vagy „--test-label”"
 
 msgstr ""
 "Meg kell adnia a következő kapcsolók egyikét: „-Acdtrux” vagy „--test-label”"
 
-#: src/tar.c:2646
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Kilépés hibaállapottal a korábbi hibák miatt"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Kilépés hibaállapottal a korábbi hibák miatt"
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
 msgstr[1] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
 msgstr[1] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
 
-#: src/xheader.c:163
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "A(z) %s kulcsszó ismeretlen vagy még nincs megvalósítva"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "A(z) %s kulcsszó ismeretlen vagy még nincs megvalósítva"
@@ -2421,112 +2561,108 @@ msgstr "A(z) %s minta nem használható"
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "A(z) %s minta nem bírálható felül"
 
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "A(z) %s minta nem bírálható felül"
 
-#: src/xheader.c:541
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz hiányzik"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz hiányzik"
 
-#: src/xheader.c:549
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "A kiterjesztett fejléc hossza kívül esik a tartományon"
-
-#: src/xheader.c:556
+#: src/xheader.c:676
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "A kiterjesztett fejléc %*s hossza kívül esik a tartományon"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "A kiterjesztett fejléc %*s hossza kívül esik a tartományon"
 
-#: src/xheader.c:568
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz után hiányzik egy üres hely "
 "karakter"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz után hiányzik egy üres hely "
 "karakter"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "A kiterjesztett fejléc hibás: egy egyenlőségjel hiányzik"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "A kiterjesztett fejléc hibás: egy egyenlőségjel hiányzik"
 
-#: src/xheader.c:582
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: az újsor hiányzik"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: az újsor hiányzik"
 
-#: src/xheader.c:620
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr ""
 "A(z) „%s” ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad"
 
 msgstr ""
 "A(z) „%s” ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad"
 
-#: src/xheader.c:830
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Az előállított kulcsszó/érték pár túl hosszú (kulcsszó: %s, hossz: %s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Az előállított kulcsszó/érték pár túl hosszú (kulcsszó: %s, hossz: %s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:862
+#: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "A kiterjesztett fejléc %s=%s értéke túllépi a(z) %s..%s tartományát"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "A kiterjesztett fejléc %s=%s értéke túllépi a(z) %s..%s tartományát"
 
-#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: többlet %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: többlet %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1378
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
-"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló (%"
-"c)"
+"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló "
+"(%c)"
 
 
-#: src/xheader.c:1388
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: az értékek száma "
 "páratlan"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: az értékek száma "
 "páratlan"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: érvénytelen időtúllépés"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: érvénytelen időtúllépés"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: ismeretlen ellenőrzőpont-művelet"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: ismeretlen ellenőrzőpont-művelet"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgstr "írás"
 
 msgid "write"
 msgstr "írás"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgstr "olvasás"
 
 msgid "read"
 msgstr "olvasás"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "%u. írási ellenőrzőpont"
 
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "%u. írási ellenőrzőpont"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "%u. olvasási ellenőrzőpont"
 
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "%u. olvasási ellenőrzőpont"
 
-#: tests/genfile.c:112
+#: tests/genfile.c:111
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2534,72 +2670,72 @@ msgstr ""
 "a genfiles adatfájlokat kezel a GNU paxutils tesztcsomag számára.\n"
 "A KAPCSOLÓK:\n"
 
 "a genfiles adatfájlokat kezel a GNU paxutils tesztcsomag számára.\n"
 "A KAPCSOLÓK:\n"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Fájllétrehozási kapcsolók:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Fájllétrehozási kapcsolók:"
 
-#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "MÉRET"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "MÉRET"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Az adott MÉRETŰ fájl létrehozása"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Az adott MÉRETŰ fájl létrehozása"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Írás a NÉV nevű fájlba a szabványos kimenet helyett"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Írás a NÉV nevű fájlba a szabványos kimenet helyett"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Fájlnevek beolvasása a FÁJLBÓL"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Fájlnevek beolvasása a FÁJLBÓL"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas"
 
-#: tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "A fájl feltöltése az adott MINTÁVAL. A MINTA a 'default' (alapértelmezett) "
 "vagy 'zeros' (nullák) egyike"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "A fájl feltöltése az adott MINTÁVAL. A MINTA a 'default' (alapértelmezett) "
 "vagy 'zeros' (nullák) egyike"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlhoz"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlhoz"
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része megadja a fájlleképezést."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része megadja a fájlleképezést."
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ELTOLÁS"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ELTOLÁS"
 
-#: tests/genfile.c:146
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Az adott eltolásra pozicionálás az adatok kiírása előtt"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Az adott eltolásra pozicionálás az adatok kiírása előtt"
 
-#: tests/genfile.c:152
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Fájlstatisztika kapcsolói:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Fájlstatisztika kapcsolói:"
 
-#: tests/genfile.c:155
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "A stat struktúra tartalmának kiírása minden egyes megadott fájlhoz. Az "
 "alapértelmezett FORMÁTUM: "
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "A stat struktúra tartalmának kiírása minden egyes megadott fájlhoz. Az "
 "alapértelmezett FORMÁTUM: "
 
-#: tests/genfile.c:162
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:"
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:163
 msgid "OPTION"
 msgstr "KAPCSOLÓ"
 
 msgid "OPTION"
 msgstr "KAPCSOLÓ"
 
-#: tests/genfile.c:165
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
@@ -2607,22 +2743,22 @@ msgstr ""
 "Az adott ARGS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append, --"
 "touch vagy --unlink egyikével"
 
 "Az adott ARGS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append, --"
 "touch vagy --unlink egyikével"
 
-#: tests/genfile.c:168
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Az adott művelet (lásd alább) végrehajtása a SZÁM-adik ellenőrzőpont elérése "
 "után"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Az adott művelet (lásd alább) végrehajtása a SZÁM-adik ellenőrzőpont elérése "
 "után"
 
-#: tests/genfile.c:171
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsoló számára"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsoló számára"
 
-#: tests/genfile.c:174
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 "Végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának megjelenítése"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 "Végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának megjelenítése"
 
-#: tests/genfile.c:179
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2630,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 "Szinkron végrehajtási tevékenységek. Ezek a --checkpoint kapcsoló által "
 "megadott számú ellenőrzőpont elérésekor kerülnek végrehajtásra."
 
 "Szinkron végrehajtási tevékenységek. Ezek a --checkpoint kapcsoló által "
 "megadott számú ellenőrzőpont elérésekor kerülnek végrehajtásra."
 
-#: tests/genfile.c:182
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2638,147 +2774,176 @@ msgstr ""
 "A FÁJL csonkolása az előző --length kapcsoló által megadott méretre (vagy "
 "nullára, ha nincs megadva)"
 
 "A FÁJL csonkolása az előző --length kapcsoló által megadott méretre (vagy "
 "nullára, ha nincs megadva)"
 
-#: tests/genfile.c:186
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja "
 "meg."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja "
 "meg."
 
-#: tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése"
 
-#: tests/genfile.c:192
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "A PARANCS végrehajtása"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "A PARANCS végrehajtása"
 
-#: tests/genfile.c:195
+#: tests/genfile.c:194
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "A FÁJL törlése"
 
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "A FÁJL törlése"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Érvénytelen méret: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Érvénytelen méret: %s"
 
-#: tests/genfile.c:250
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "A szám kívül esik az engedélyezett tartományon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "A szám kívül esik az engedélyezett tartományon: %s"
 
-#: tests/genfile.c:253
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negatív méret: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negatív méret: %s"
 
-#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "a stat(%s) meghiúsult"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "a stat(%s) meghiúsult"
 
-#: tests/genfile.c:269
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "a kért fájlhossz %lu, a tényleges %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "a kért fájlhossz %lu, a tényleges %lu"
 
-#: tests/genfile.c:273
+#: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "a létrehozott fájl nem ritka"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "a létrehozott fájl nem ritka"
 
-#: tests/genfile.c:362
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” közelében található szám elemzésekor"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” közelében található szám elemzésekor"
 
-#: tests/genfile.c:368
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ismeretlen dátumformátum"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ismeretlen dátumformátum"
 
-#: tests/genfile.c:392
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTUMOK...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTUMOK...]"
 
-#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
-#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg"
 
-#: tests/genfile.c:435
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "Nem lehet pozicionálni"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "Nem lehet pozicionálni"
 
-#: tests/genfile.c:452
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz"
 
-#: tests/genfile.c:517
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "nem állíthatók elő ritka fájlok a szabványos kimeneten, használja a --file "
 "kapcsolót"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "nem állíthatók elő ritka fájlok a szabványos kimeneten, használja a --file "
 "kapcsolót"
 
-#: tests/genfile.c:595
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "helytelen maszk (a(z) „%s” közelében)"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "helytelen maszk (a(z) „%s” közelében)"
 
-#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Ismeretlen mező: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Ismeretlen mező: „%s”"
 
-#: tests/genfile.c:661
+#: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "nem állítható be az idő a következőn: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "nem állítható be az idő a következőn: „%s”"
 
-#: tests/genfile.c:700
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem törölhető"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
+
+#: tests/genfile.c:706
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "a(z) „%s” nem törölhető"
 
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "a(z) „%s” nem törölhető"
 
-#: tests/genfile.c:826
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "A parancs sikeresen befejeződött\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "A parancs sikeresen befejeződött\n"
 
-#: tests/genfile.c:828
+#: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "A parancs meghiúsult a következő állapottal: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "A parancs meghiúsult a következő állapottal: %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:832
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:834
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "A parancs leállítva a következő szignállal: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "A parancs leállítva a következő szignállal: %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:837
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "A parancs hibakeresési kimenetet adott vissza\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "A parancs hibakeresési kimenetet adott vissza\n"
 
-#: tests/genfile.c:840
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "A parancs befejeződött\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "A parancs befejeződött\n"
 
-#: tests/genfile.c:872
+#: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "a --stat fájlneveket igényel"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "a --stat fájlneveket igényel"
 
-#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Nem oldható fel a gépnév (%s)"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "A munkakönyvtár nem kérdezhető le"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "kibontandó nevek rendezése, az archívumnak való megfelelés érdekében"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "A kiterjesztett fejléc hossza kívül esik a tartományon"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Érvénytelen csoport"
 
 
-#~ msgid "suppress this warning."
-#~ msgstr "ezen figyelmeztetés elnyomásához."
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: a könyvtár el lett távolítva a beolvasás előtt"