Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / hu.po
index 3d219bc747589176f9c0f6c7139f762c79fe9697..f5b818c2d78405e22a8fe397a64faf9443aef7d8 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,63 +3,64 @@
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 #
 # Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 #
 # Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
-#: src/create.c:1574
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2015.
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.27\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:19+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "a(z) „%s” argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "a(z) „%s” argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
 
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
 
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter egy értéket igényel"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter egy értéket igényel"
 
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie"
 
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
 
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -67,145 +68,150 @@ msgstr ""
 "A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid "
 "kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak."
 
 "A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid "
 "kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak."
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgstr "Használat:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Használat:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgstr "  vagy: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  vagy: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [KAPCSOLÓ...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [KAPCSOLÓ...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1686
+#: gnu/argp-help.c:1688
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "További információkért próbálja kiadni a „%s --help” vagy „%s --usage” "
 "parancsokat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "További információkért próbálja kiadni a „%s --help” vagy „%s --usage” "
 "parancsokat.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "ezen súgószöveg megjelenítése"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "ezen súgószöveg megjelenítése"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "NÉV"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NÉV"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "a program nevének beállítása"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "a program nevének beállítása"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "MP"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "MP"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "a programverzió kiírása"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "a programverzió kiírása"
 
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMHIBA) A verziószám ismeretlen???"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMHIBA) A verziószám ismeretlen???"
 
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: túl sok argumentum\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: túl sok argumentum\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???"
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "íráshiba"
 
 msgid "write error"
 msgstr "íráshiba"
 
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"
 
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "elfogyott a memória"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "elfogyott a memória"
 
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "A munkakönyvtár nem jegyezhető fel"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "A munkakönyvtár nem jegyezhető fel"
 
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
@@ -231,11 +237,11 @@ msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "”"
 
 msgid "`"
 msgstr "”"
 
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "”"
 
 msgid "'"
 msgstr "”"
 
@@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "”"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[iIyY]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[iIyY]"
 
@@ -255,16 +261,16 @@ msgstr "^[iIyY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Csomagolta: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Csomagolta: %s\n"
@@ -272,11 +278,11 @@ msgstr "Csomagolta: %s\n"
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -293,19 +299,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Írta: %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Írta: %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Írta: %s és %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Írta: %s és %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n"
@@ -313,7 +319,7 @@ msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -325,7 +331,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -337,7 +343,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -349,7 +355,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -361,7 +367,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -375,7 +381,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -389,7 +395,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -404,7 +410,7 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -413,22 +419,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
 
 "\n"
 "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "A(z) %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "A(z) %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 "Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 "Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
@@ -600,8 +606,8 @@ msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 "Szalagos meghajtó manipulálása, parancsok elfogadása távoli folyamattól"
 
 msgstr ""
 "Szalagos meghajtó manipulálása, parancsok elfogadása távoli folyamattól"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SZÁM"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SZÁM"
 
@@ -609,10 +615,11 @@ msgstr "SZÁM"
 msgid "set debug level"
 msgstr "hibakeresési szint beállítása"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "hibakeresési szint beállítása"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
-#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
-#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
-#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
@@ -625,7 +632,7 @@ msgstr "hibakeresés kimeneti fájlnevének beállítása"
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok argumentum"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok argumentum"
@@ -634,113 +641,116 @@ msgstr "túl sok argumentum"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Értelmetlen parancs"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Értelmetlen parancs"
 
-#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
-#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum"
 
-#: src/buffer.c:574
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Olvasott bájtok teljes száma"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Olvasott bájtok teljes száma"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:579
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"
 
-#: src/buffer.c:577
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:580
 msgid "Total bytes deleted"
 msgid "Total bytes deleted"
-msgstr "Törölt bájtok teljes száma: %s\n"
+msgstr "Törölt bájtok teljes száma"
 
 
-#: src/buffer.c:656
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cső)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cső)"
 
-#: src/buffer.c:680
+#: src/buffer.c:683
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Az archívumtartalom olvasásának visszautasítása a terminálról (hiányzó -f "
+"kapcsoló?)"
 
 
-#: src/buffer.c:682
+#: src/buffer.c:685
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Az archívumtartalom írásának visszautasítása a terminálra (hiányzó -f "
+"kapcsoló?)"
 
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "A record_size értéke érvénytelen"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "A record_size értéke érvénytelen"
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Nem adott meg archívumnevet"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Nem adott meg archívumnevet"
 
-#: src/buffer.c:741
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja"
 
-#: src/buffer.c:754
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót."
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót."
 
-#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők"
 
-#: src/buffer.c:905
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "A szalag eleje, most kilépek"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "A szalag eleje, most kilépek"
 
-#: src/buffer.c:911
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Túl sok hiba, kilépek"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Túl sok hiba, kilépek"
 
-#: src/buffer.c:944
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk"
 msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk"
 msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk"
 
-#: src/buffer.c:965
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
 msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
 msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
 
-#: src/buffer.c:1042
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i "
 "nélkül"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i "
 "nélkül"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán"
 
-#: src/buffer.c:1125
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz"
 
-#: src/buffer.c:1160
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Kötetszám-túlcsordulás"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Kötetszám-túlcsordulás"
 
-#: src/buffer.c:1175
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:"
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:"
 
-#: src/buffer.c:1181
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fájlvége a várt felhasználói válasz helyett"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fájlvége a várt felhasználói válasz helyett"
 
-#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen"
 
-#: src/buffer.c:1200
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -751,67 +761,67 @@ msgstr ""
 " q          A Tar megszakítása\n"
 " y vagy újsor  A művelet folytatása\n"
 
 " q          A Tar megszakítása\n"
 " y vagy újsor  A művelet folytatása\n"
 
-#: src/buffer.c:1205
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Új parancsértelmező hívása\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Új parancsértelmező hívása\n"
 
-#: src/buffer.c:1206
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Ezen lista kiírása\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Ezen lista kiírása\n"
 
-#: src/buffer.c:1213
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n"
 
-#: src/buffer.c:1246
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n"
 
-#: src/buffer.c:1310
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
 
-#: src/buffer.c:1491
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"
+
+#: src/buffer.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet "
 "tartalmaz"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet "
 "tartalmaz"
 
-#: src/buffer.c:1495
-#, c-format
-msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"
-
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1524
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ez a kötet kívül esik a sorozaton (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ez a kötet kívül esik a sorozaton (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s"
 
-#: src/buffer.c:1632
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s"
 
-#: src/buffer.c:1726
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -819,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, "
 "csonkításra került"
 
 "%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, "
 "csonkításra került"
 
-#: src/buffer.c:1917
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "az írás nem egy rekord határán fejeződött be"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "az írás nem egy rekord határán fejeződött be"
 
@@ -830,20 +840,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
 msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
 
 msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
 msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "A tartalom eltér"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "A tartalom eltér"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
-#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Váratlan fájlvége jel az archívumban"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Váratlan fájlvége jel az archívumban"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "A fájltípus eltér"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "A fájltípus eltér"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "A mód eltér"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "A mód eltér"
 
@@ -859,7 +869,7 @@ msgstr "A Gid eltér"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "A módosítási idő eltér"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "A módosítási idő eltér"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "A méret eltér"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "A méret eltér"
 
@@ -868,142 +878,142 @@ msgstr "A méret eltér"
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s"
 
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s"
 
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "A szimbolikus link eltér"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "A szimbolikus link eltér"
 
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Az eszközszám eltér"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Az eszközszám eltér"
 
-#: src/compare.c:466
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Ellenőrzés "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Ellenőrzés "
 
-#: src/compare.c:473
+#: src/compare.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "%s: A(z) „%c” fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "%s: A(z) „%c” fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt"
 
-#: src/compare.c:529
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz."
 
-#: src/compare.c:535
+#: src/compare.c:539
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Az archívum átalakított fájlneveket tartalmaz."
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Az archívum átalakított fájlneveket tartalmaz."
 
-#: src/compare.c:540
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr ""
 "Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr ""
 "Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat."
 
-#: src/compare.c:614
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
 msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
 msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
 
-#: src/compare.c:632 src/list.c:250
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen"
 
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz (%s); %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz (%s); %s"
 
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr ""
 "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a "
 "következővel: %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr ""
 "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a "
 "következővel: %s"
 
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik"
 
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása"
 
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
 msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
 msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
 
-#: src/create.c:1182
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "a tartalom nem került kiírásra"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "a tartalom nem került kiírásra"
 
-#: src/create.c:1440
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva"
 
-#: src/create.c:1551
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Hiányzó linkek a következőre: „%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Hiányzó linkek a következőre: „%s”."
 
-#: src/create.c:1712
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:1721
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra"
 
-#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "a könyvtár nem került kiírásra"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "a könyvtár nem került kiírásra"
 
-#: src/create.c:1821
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben"
 
-#: src/create.c:1902
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva"
 
-#: src/create.c:1908
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ugrás a következő fejlécre"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ugrás a következő fejlécre"
 
@@ -1021,54 +1031,54 @@ msgstr "%s: valószínűtlenül régi időbélyeg: %s"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat"
 
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat"
 
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során"
 
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 msgstr "%s: meglévő fájl kihagyása"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 msgstr "%s: meglévő fájl kihagyása"
 
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt"
 
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Kísérlet a szimbolikus linkek kibontására közvetlen linkként"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Kísérlet a szimbolikus linkek kibontására közvetlen linkként"
 
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Váratlan hosszú névfejléc"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Váratlan hosszú névfejléc"
 
-#: src/extract.c:1542
+#: src/extract.c:1587
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: „%c”, normál fájlként lesz kibontva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: „%c”, normál fájlként lesz kibontva"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "A jelenlegi „%s” újabb vagy egyező korú"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "A jelenlegi „%s” újabb vagy egyező korú"
 
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról"
 
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
@@ -1118,16 +1128,16 @@ msgstr "Érvénytelen inode-szám"
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: %s bájt: %s %.*s... túl hosszú"
 
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: %s bájt: %s %.*s... túl hosszú"
 
-#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban"
 
-#: src/incremen.c:1159
+#: src/incremen.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: %s bájt: %s %s után érvénytelen bájt áll: 0x%02x"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: %s bájt: %s %s után érvénytelen bájt áll: 0x%02x"
 
-#: src/incremen.c:1171
+#: src/incremen.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
@@ -1136,119 +1146,119 @@ msgstr ""
 "%s: %s bájt: (érvényes tartomány: %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 
 "%s: %s bájt: (érvényes tartomány: %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 
-#: src/incremen.c:1178
+#: src/incremen.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: %s bájt: %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: %s bájt: %s %s"
 
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: %s bájt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: %s bájt: %s"
 
-#: src/incremen.c:1262
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Hiányzó rekordlezáró"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Hiányzó rekordlezáró"
 
-#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Hibás növekményes fájlformátum"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Hibás növekményes fájlformátum"
 
-#: src/incremen.c:1390
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1545
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett %#3o található"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett %#3o található"
 
-#: src/incremen.c:1555
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” többször szerepel"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” többször szerepel"
 
-#: src/incremen.c:1568
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az „R”-ben"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az „R”-ben"
 
-#: src/incremen.c:1581
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a „T”-t nem előzi meg az „R”"
 
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a „T”-t nem előzi meg az „R”"
 
-#: src/incremen.c:1587
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a „T”-ben"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a „T”-ben"
 
-#: src/incremen.c:1607
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett az adatok vége "
 "található"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett az adatok vége "
 "található"
 
-#: src/incremen.c:1614
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” soha nem került felhasználásra"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” soha nem került felhasználásra"
 
-#: src/incremen.c:1658
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr ""
 "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr ""
 "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
 
-#: src/incremen.c:1719
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el"
 
-#: src/incremen.c:1732
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre"
 
-#: src/incremen.c:1740
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: %s törlése\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: %s törlése\n"
 
-#: src/incremen.c:1745
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: nem távolítható el"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: nem távolítható el"
 
-#: src/list.c:217
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: kihagyás"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: kihagyás"
 
-#: src/list.c:235
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n"
 
-#: src/list.c:261
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blokk %s: ** Fájlvége **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blokk %s: ** Fájlvége **\n"
 
-#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blokk %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blokk %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:751
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 "Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 "Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:806
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1256,88 +1266,88 @@ msgstr ""
 "feltételezi, hogy kettes komplemens"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "feltételezi, hogy kettes komplemens"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:817
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt"
 
-#: src/list.c:838
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"
 
-#: src/list.c:852
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 "Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 "Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt"
 
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:912
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:934
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát"
 
-#: src/list.c:1294
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link a következőre: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link a következőre: %s\n"
 
-#: src/list.c:1302
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n"
 
-#: src/list.c:1320
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Hosszú link--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Hosszú link--\n"
 
-#: src/list.c:1324
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Hosszú név--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Hosszú név--\n"
 
-#: src/list.c:1328
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Kötetfejléc--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Kötetfejléc--\n"
 
-#: src/list.c:1336
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n"
 
-#: src/list.c:1399
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Könyvtár létrehozása:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Könyvtár létrehozása:"
 
-#: src/misc.c:726
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n"
 
-#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
 
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n"
 
-#: src/misc.c:1101
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt"
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt"
@@ -1350,30 +1360,191 @@ msgstr "gyermekfolyamat"
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "folyamatközi csatorna"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "folyamatközi csatorna"
 
-#: src/names.c:360
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Helyi fájlnévválasztás:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel "
+"kezdődik)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "KÖNYVTÁR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"a -T nullal lezárt neveket olvas, következik belőle a --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "a korábbi --null kapcsoló hatásának letiltása"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"a bemeneti fájl vagy tagnevek idézettségének megszüntetése (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ne szüntesse meg a bemeneti fájl vagy tagnevek idézettségét"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "a -T változatlan fájlneveket olvas (nincs kapcsolókezelés)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "a -T a kötőjellel kezdődő fájlneveket kapcsolónak tekinti (alapeset)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MINTA"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl "
+"kivételével"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "kizáró minták olvasása minden egyes könyvtárhoz a FÁJLBÓL, ha létezik"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"kizáró minták olvasása minden egyes könyvtárhoz és annak alkönyvtáraihoz a "
+"FÁJLBÓL, ha létezik"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "verziókezelő rendszer könyvtárainak kihagyása"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "kizárási minták olvasása a VCS ignore fájlokból"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "mentési és zárolási fájlok kihagyása"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi "
+"mintákat):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "a minták illesztése bármely „/” után (alapértelmezett kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"a helyettesítő karakterek illeszkednek a „/” jelre (alapértelmezett "
+"kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a „/” jelre"
+
+#: src/names.c:768
 msgid "command line"
 msgstr "parancssor"
 
 msgid "command line"
 msgstr "parancssor"
 
-#: src/names.c:378
+#: src/names.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: a(z) %s helyről kért fájllista már be van olvasva innen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: a(z) %s helyről kért fájllista már be van olvasva innen: %s"
 
-#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "nem darabolható a(z) „%s” karakterlánc: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "nem darabolható a(z) „%s” karakterlánc: %s"
 
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz"
 
-#: src/names.c:824
+#: src/names.c:1242
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben"
 
-#: src/names.c:826
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1381,48 +1552,47 @@ msgstr ""
 "Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez, vagy a "
 "--no-wildcards kapcsolót ezen figyelmeztetés letiltásához"
 
 "Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez, vagy a "
 "--no-wildcards kapcsolót ezen figyelmeztetés letiltásához"
 
-#: src/names.c:844 src/names.c:860
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nem található az archívumban"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nem található az archívumban"
 
-#: src/names.c:845
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban"
 
-#: src/names.c:879
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Hibás archívumcímke"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Hibás archívumcímke"
 
-#: src/names.c:1183
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "A -C használata fájllistán belül nem engedélyezett a --listed-incremental "
 "kapcsolóval"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "A -C használata fájllistán belül nem engedélyezett a --listed-incremental "
 "kapcsolóval"
 
-#: src/names.c:1189
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Csak egy -C engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Csak egy -C engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval"
 
-#: src/tar.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
-msgstr ""
-"A(z) „-%s” és a(z) „-%s” kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik"
+msgstr "A(z) „%s” és a(z) „%s” kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik"
 
 
-#: src/tar.c:164
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Érvénytelen archívumformátum"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Érvénytelen archívumformátum"
 
-#: src/tar.c:196
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU szolgáltatásokat kértél inkompatibilis az archívumformátumokon"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU szolgáltatásokat kértél inkompatibilis az archívumformátumokon"
 
-#: src/tar.c:264
+#: src/tar.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
@@ -1430,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” idézési stílus ismeretlen. Próbálja a „%s --quoting-style=help” "
 "parancsot segítségért."
 
 "A(z) „%s” idézési stílus ismeretlen. Próbálja a „%s --quoting-style=help” "
 "parancsot segítségért."
 
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1451,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "  tar -xf archívum.tar         # Kibontja az összes fájlt az archívum.tar\n"
 "                                   fájlból.\n"
 
 "  tar -xf archívum.tar         # Kibontja az összes fájlt az archívum.tar\n"
 "                                   fájlból.\n"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1473,81 +1643,89 @@ msgstr ""
 "                  egyébként egyszerű\n"
 "  never, simple   mindig egyszerű mentés létrehozása\n"
 
 "                  egyébként egyszerű\n"
 "  never, simple   mindig egyszerű mentés létrehozása\n"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Fő működési mód:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Fő működési mód:"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "felsorolja egy archívum tartalmát"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "felsorolja egy archívum tartalmát"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "fájlok kibontása egy archívumból"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "fájlok kibontása egy archívumból"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "új archívum létrehozása"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "új archívum létrehozása"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "különbségek keresése az archívum és a fájlrendszer között"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "különbségek keresése az archívum és a fájlrendszer között"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "fájlok hozzáfűzése egy archívum végéhez"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "fájlok hozzáfűzése egy archívum végéhez"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "csak az archívumban lévő másolatnál újabb fájlok hozzáfűzése"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "csak az archívumban lévő másolatnál újabb fájlok hozzáfűzése"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "tar fájlok hozzáfűzése egy archívumhoz"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "tar fájlok hozzáfűzése egy archívumhoz"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "törlés az archívumból (szalagon nem működik!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "törlés az archívumból (szalagon nem működik!)"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "az archívum kötetcímkéjének tesztelése és kilépés"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "az archívum kötetcímkéjének tesztelése és kilépés"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Műveletmódosítók:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Műveletmódosítók:"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ritka fájlok hatékony kezelése"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ritka fájlok hatékony kezelése"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TÍPUS"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "lyukfelismerési módszer"
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAGAS[.ALACSONY]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAGAS[.ALACSONY]"
 
-#: src/tar.c:449
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "a használandó ritka formátum verziójának beállítása (magával vonja\n"
 " a --sparse kapcsolót)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "a használandó ritka formátum verziójának beállítása (magával vonja\n"
 " a --sparse kapcsolót)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "régi GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "régi GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "új GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "új GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "kiíratási szint a létrehozott listázott növekményes archívumhoz"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "kiíratási szint a létrehozott listázott növekményes archívumhoz"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ne lépjen ki nem nulla értékkel ha a fájl olvashatatlan"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ne lépjen ki nem nulla értékkel ha a fájl olvashatatlan"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1560,139 +1738,148 @@ msgstr ""
 "átadásra a parancssoron vagy a -T kapcsolón keresztül. A SZÁM "
 "alapértelmezett értéke az 1."
 
 "átadásra a parancssoron vagy a -T kapcsolón keresztül. A SZÁM "
 "alapértelmezett értéke az 1."
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "az archívum kereshető"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "az archívum kereshető"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "az archívumban nem lehet pozicionálni"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "az archívumban nem lehet pozicionálni"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "ne ellenőrizze az eszközszámokat növekményes archívumok létrehozásakor"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "ne ellenőrizze az eszközszámokat növekményes archívumok létrehozásakor"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "eszközszámok ellenőrzése növekményes archívumok létrehozásakor "
 "(alapértelmezett)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "eszközszámok ellenőrzése növekményes archívumok létrehozásakor "
 "(alapértelmezett)"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Felülírás felügyelete:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Felülírás felügyelete:"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "fájlok eltávolítása azok archívumhoz adása után"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "fájlok eltávolítása azok archívumhoz adása után"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:463
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, kezelje ezeket hibaként"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, kezelje ezeket hibaként"
 
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:466
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr ""
 "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, szó nélkül hagyja ki ezeket"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr ""
 "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, szó nélkül hagyja ki ezeket"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne cserélje az archív változatuknál újabb meglévő fájlokat"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne cserélje az archív változatuknál újabb meglévő fájlokat"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "minden egyes fájl eltávolítása a rá történő kibontás előtt"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "minden egyes fájl eltávolítása a rá történő kibontás előtt"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "hierarchiák kiürítése könyvtár kibontása előtt"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "hierarchiák kiürítése könyvtár kibontása előtt"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak megőrzése"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak megőrzése"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "meglévő könyvtárak metaadatainak felülírása kibontáskor (alapértelmezett)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "meglévő könyvtárak metaadatainak felülírása kibontáskor (alapértelmezett)"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:482
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "könyvtárakra mutató meglévő szimlinkek megőrzése kibontáskor"
 
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "könyvtárakra mutató meglévő szimlinkek megőrzése kibontáskor"
 
-#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
-msgid "DIR"
-msgstr "KÖNYVTÁR"
-
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:485
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
-msgstr ""
+msgstr "alkönyvtár létrehozása a laza fájlok kibontásának elkerüléséhez"
 
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam kiválasztása:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam kiválasztása:"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "fájlok kibontása a szabványos kimenetre"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "fájlok kibontása a szabványos kimenetre"
 
-#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PARANCS"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PARANCS"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "kibontott fájlok továbbítása másik program számára"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "kibontott fájlok továbbítása másik program számára"
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "utódok kilépési kódjainak figyelmen kívül hagyása"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "utódok kilépési kódjainak figyelmen kívül hagyása"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "az utódok nem nulla kilépési kódjainak kezelése hibaként"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "az utódok nem nulla kilépési kódjainak kezelése hibaként"
 
-#: src/tar.c:527
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Fájlattribútumok kezelése:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Fájlattribútumok kezelése:"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok tulajdonosaként"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok tulajdonosaként"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok csoportjaként"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok csoportjaként"
 
-#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "a FÁJL használata a fájltulajdonos UID-ek és nevek leképezésére"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "a FÁJL használata a fájltulajdonos GID-ek és nevek leképezésére"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DÁTUM-VAGY-FÁJL"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DÁTUM-VAGY-FÁJL"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok mtime értékének beállítása"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok mtime értékének beállítása"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgstr "MÓDOSÍTÁSOK"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "MÓDOSÍTÁSOK"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "a (szimbolikus) mód módosítások kényszerítése a hozzáadott fájlokra"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "a (szimbolikus) mód módosítások kényszerítése a hozzáadott fájlokra"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgstr "MÓDSZER"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "MÓDSZER"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1702,11 +1889,11 @@ msgstr ""
 "olvasás után történő visszaállításával (MÓDSZER='replace'; alapértelmezett) "
 "vagy az időpontok be nem állításával az első helyen (MÓDSZER='system')"
 
 "olvasás után történő visszaállításával (MÓDSZER='replace'; alapértelmezett) "
 "vagy az időpontok be nem állításával az első helyen (MÓDSZER='system')"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ne bontsa ki a fájl módosításának időpontját"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ne bontsa ki a fájl módosításának időpontját"
 
-#: src/tar.c:545
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1714,22 +1901,22 @@ msgstr ""
 "próbálja az archívumban létezővel azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat "
 "(alapértelmezett a rendszergazdának)"
 
 "próbálja az archívumban létezővel azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat "
 "(alapértelmezett a rendszergazdának)"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "fájlok kibontása a saját nevében (alapértelmezett normál felhasználóknak)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "fájlok kibontása a saját nevében (alapértelmezett normál felhasználóknak)"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "mindig számok használata a felhasználó- vagy csoportnevekhez"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "mindig számok használata a felhasználó- vagy csoportnevekhez"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "a fájl jogosultságaival kapcsolatos információk kibontása (alapértelmezett a "
 "rendszergazda számára)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "a fájl jogosultságaival kapcsolatos információk kibontása (alapértelmezett a "
 "rendszergazda számára)"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1737,18 +1924,14 @@ msgstr ""
 "a felhasználó umask értékének alkalmazása a jogosultságok kibontásakor az "
 "archívumból (alapértelmezett az egyszerű felhasználók számára)"
 
 "a felhasználó umask értékének alkalmazása a jogosultságok kibontásakor az "
 "archívumból (alapértelmezett az egyszerű felhasználók számára)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:541
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 "a tagargumentumok ugyanabban a sorrendben kerülnek felsorolásra, mint az "
 "archívum fájljai"
 
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 "a tagargumentumok ugyanabban a sorrendben kerülnek felsorolásra, mint az "
 "archívum fájljai"
 
-#: src/tar.c:561
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre"
-
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1756,187 +1939,187 @@ msgstr ""
 "kibontott könyvtárak módosítási idői és jogosultságai beállításának "
 "késleltetése a kibontás befejeztéig"
 
 "kibontott könyvtárak módosítási idői és jogosultságai beállításának "
 "késleltetése a kibontás befejeztéig"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:549
 msgid "ORDER"
 msgid "ORDER"
-msgstr ""
+msgstr "SORREND"
 
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:553
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
-msgstr ""
+msgstr "könyvtárrendezési sorrend: nincs (alapértelmezett) vagy név"
 
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:560
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Kiterjesztett fájlattribútumok kezelése:"
 
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Kiterjesztett fájlattribútumok kezelése:"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:563
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:565
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának kikapcsolása"
 
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának kikapcsolása"
 
-#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
 msgid "MASK"
 msgstr "MASZK"
 
 msgid "MASK"
 msgstr "MASZK"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:567
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "Adja meg az xattr kulcsok felvételi mintáját"
 
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "Adja meg az xattr kulcsok felvételi mintáját"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:569
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "Adja meg az xattr kulcsok kihagyási mintáját"
 
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "Adja meg az xattr kulcsok kihagyási mintáját"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:571
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "A SELinux kontextustámogatás bekapcsolása"
 
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "A SELinux kontextustámogatás bekapcsolása"
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:573
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "A SELinux kontextustámogatás kikapcsolása"
 
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "A SELinux kontextustámogatás kikapcsolása"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:575
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának bekapcsolása"
 
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának bekapcsolása"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:577
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának kikapcsolása"
 
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának kikapcsolása"
 
-#: src/tar.c:600
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Eszköz kiválasztása és váltása:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Eszköz kiválasztása és váltása:"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHÍVUM"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHÍVUM"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "az ARCHÍVUM archívumfájl vagy -eszköz használata"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "az ARCHÍVUM archívumfájl vagy -eszköz használata"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "az archívumfájl helyi, még ha tartalmaz is kettőspontot"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "az archívumfájl helyi, még ha tartalmaz is kettőspontot"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "az adott rmt PARANCS használata az rmt helyett"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "az adott rmt PARANCS használata az rmt helyett"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "meghajtó és sűrűség megadása"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "meghajtó és sűrűség megadása"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "többkötetes archívum létrehozása/listázása/kibontása"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "többkötetes archívum létrehozása/listázása/kibontása"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "szalagváltás a SZÁM x 1024 bájt kiírása után"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "szalagváltás a SZÁM x 1024 bájt kiírása után"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "parancsfájl futtatása minden egyes szalag végén (-M esetén)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "parancsfájl futtatása minden egyes szalag végén (-M esetén)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "a FÁJLBAN található számú kötet használata/frissítése"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "a FÁJLBAN található számú kötet használata/frissítése"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Eszközblokkolás:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Eszközblokkolás:"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKK"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKK"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "rekordonként BLOKK x 512 bájt"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "rekordonként BLOKK x 512 bájt"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "SZÁM bájt rekordonként, az 512 többszöröse"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "SZÁM bájt rekordonként, az 512 többszöröse"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "nullázott blokkok (EOF) mellőzése az archívumban"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "nullázott blokkok (EOF) mellőzése az archívumban"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "újrablokkolás olvasáskor (4.2BSD csövekhez)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "újrablokkolás olvasáskor (4.2BSD csövekhez)"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Archívumformátum kiválasztása:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Archívumformátum kiválasztása:"
 
-#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁTUM"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁTUM"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "az adott formátumú archívum létrehozása"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "az adott formátumú archívum létrehozása"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "A FORMÁTUM a következők egyike:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "A FORMÁTUM a következők egyike:"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "régi V7 tar formátum"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "régi V7 tar formátum"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "A tar <= 1.12 által használt GNU formátum"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "A tar <= 1.12 által használt GNU formátum"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x formátum"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x formátum"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formátum"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formátum"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formátum"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formátum"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgstr "azonos a pax formátummal"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "azonos a pax formátummal"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "azonos a --format=v7 formátummal"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "azonos a --format=v7 formátummal"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "azonos a --format=posix formátummal"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "azonos a --format=posix formátummal"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "kulcsszó[[:]=érték][,kulcsszó[[:]=érték]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "kulcsszó[[:]=érték][,kulcsszó[[:]=érték]..."
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "a pax kulcsszavak irányítása"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "a pax kulcsszavak irányítása"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgstr "SZÖVEG"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "SZÖVEG"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1944,189 +2127,84 @@ msgstr ""
 "archívum létrehozása a SZÖVEG kötetnévvel. Listázáskor vagy kibontáskor "
 "használja a kötetnév keresési mintájaként a SZÖVEGET"
 
 "archívum létrehozása a SZÖVEG kötetnévvel. Listázáskor vagy kibontáskor "
 "használja a kötetnév keresési mintájaként a SZÖVEGET"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Tömörítési kapcsolók:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Tömörítési kapcsolók:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "archívum kiterjesztésének használata a tömörítőprogram meghatározására"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "archívum kiterjesztésének használata a tömörítőprogram meghatározására"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "ne használja az archívum kiterjesztését a tömörítőprogram meghatározására"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "ne használja az archívum kiterjesztését a tömörítőprogram meghatározására"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "tömörítése a PROG használatával (el kell fogadnia a -d kapcsolót)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "tömörítése a PROG használatával (el kell fogadnia a -d kapcsolót)"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Helyi fájlválasztás:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Helyi fájlválasztás:"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel "
-"kezdődik)"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba"
-
-#: src/tar.c:714
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL"
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas, letiltja a -C kapcsolót"
-
-#: src/tar.c:718
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "a korábbi --null kapcsoló hatásának letiltása"
-
-#: src/tar.c:720
-#, fuzzy
-msgid "unquote input file or member names (default)"
-msgstr ""
-"a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségének megszüntetése "
-"(alapértelmezett)"
-
-#: src/tar.c:722
-#, fuzzy
-msgid "do not unquote input file or member names"
-msgstr "ne szüntesse meg a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségét"
-
-#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MINTA"
-
-#: src/tar.c:724
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl "
-"kivételével"
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
-
-#: src/tar.c:734
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása"
-
-#: src/tar.c:736
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-"a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével"
-
-#: src/tar.c:739
-msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:742
-msgid ""
-"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
-"if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:745
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
-
-#: src/tar.c:747
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása"
-
-#: src/tar.c:749
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "verziókezelő-könyvtárak kihagyása"
-
-#: src/tar.c:751
-msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:753
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "mentési és zárolási fájlok kihagyása"
-
-#: src/tar.c:755
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba"
-
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "az archívum létrehozásakor maradjon a helyi fájlrendszeren"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "az archívum létrehozásakor maradjon a helyi fájlrendszeren"
 
-#: src/tar.c:759
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)"
-
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:693
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne vágja le a kezdő „/” jelet a fájlnevekből"
 
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne vágja le a kezdő „/” jelet a fájlnevekből"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "szimbolikus linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
 "kiíratása"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "szimbolikus linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
 "kiíratása"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "közvetlen linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
 "kiíratása"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "közvetlen linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
 "kiíratása"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "TAGNÉV"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "TAGNÉV"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:699
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívum olvasásakor"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívum olvasásakor"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "csak a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok tárolása"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "csak a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok tárolása"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTUM"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTUM"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "dátum és idő összehasonlítása ha csak a dátum módosult"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "dátum és idő összehasonlítása ha csak a dátum módosult"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgstr "FELÜGYELET"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "FELÜGYELET"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "mentés eltávolítás előtt, a FELÜGYELET verzió kiválasztása"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "mentés eltávolítás előtt, a FELÜGYELET verzió kiválasztása"
 
-#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "KARAKTERLÁNC"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "KARAKTERLÁNC"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2134,102 +2212,62 @@ msgstr ""
 "mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag („~”, hacsak a "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX környezeti változó nem bírálja felül) felülbírálása"
 
 "mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag („~”, hacsak a "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX környezeti változó nem bírálja felül) felülbírálása"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Fájlnév-átalakítások:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Fájlnév-átalakítások:"
 
-#: src/tar.c:783
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "a fájlnevek SZÁM darab kezdő összetevőjének levágása kibontáskor"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "a fájlnevek SZÁM darab kezdő összetevőjének levágása kibontáskor"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "KIFEJEZÉS"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "KIFEJEZÉS"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "A KIFEJEZÉS sed helyettesítőkifejezés használata fájlnevek átalakítására"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "A KIFEJEZÉS sed helyettesítőkifejezés használata fájlnevek átalakítására"
 
-#: src/tar.c:792
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi "
-"mintákat):"
-
-#: src/tar.c:795
-msgid "ignore case"
-msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása"
-
-#: src/tar.c:797
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére"
-
-#: src/tar.c:799
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr "a minták illesztése bármely „/” után (alapértelmezett kihagyáskor)"
-
-#: src/tar.c:801
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)"
-
-#: src/tar.c:803
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)"
-
-#: src/tar.c:805
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés"
-
-#: src/tar.c:807
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a „/” jelre"
-
-#: src/tar.c:809
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"a helyettesítő karakterek illeszkednek a „/” jelre (alapértelmezett "
-"kihagyáskor)"
-
-#: src/tar.c:814
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informatív kimenet:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informatív kimenet:"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "feldolgozott fájlok bőbeszédű listázása"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "feldolgozott fájlok bőbeszédű listázása"
 
-#: src/tar.c:818
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KULCSSZÓ"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KULCSSZÓ"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
 msgstr "figyelmeztetés felügyelete"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "figyelmeztetés felügyelete"
 
-#: src/tar.c:821
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "előrehaladási üzenetek megjelenítése minden SZÁM. rekordnál (alapértelmezés: "
 "10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "előrehaladási üzenetek megjelenítése minden SZÁM. rekordnál (alapértelmezés: "
 "10)"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgstr "MŰVELET"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "MŰVELET"
 
-#: src/tar.c:824
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "a MŰVELET végrehajtása minden ellenőrzőponton"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "a MŰVELET végrehajtása minden ellenőrzőponton"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "üzenet kiírása, ha nem minden link került kiíratásra"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "üzenet kiírása, ha nem minden link került kiíratásra"
 
-#: src/tar.c:828
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SZIGNÁL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SZIGNÁL"
 
-#: src/tar.c:829
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2241,35 +2279,35 @@ msgstr ""
 "Az engedélyezett szignálok: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 és SIGUSR2; a "
 "SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak"
 
 "Az engedélyezett szignálok: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 és SIGUSR2; a "
 "SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak"
 
-#: src/tar.c:834
+#: src/tar.c:744
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "a fájlmódosítási idők kiírása UTC szerint"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "a fájlmódosítási idők kiírása UTC szerint"
 
-#: src/tar.c:836
+#: src/tar.c:746
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "fájl módosítási idejének kiírása teljes pontossággal"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "fájl módosítási idejének kiírása teljes pontossággal"
 
-#: src/tar.c:838
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "bőbeszédű kimenet küldése a FÁJLBA"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "bőbeszédű kimenet küldése a FÁJLBA"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "az archívumon belüli blokkszám megjelenítése minden egyes üzenettel"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "az archívumon belüli blokkszám megjelenítése minden egyes üzenettel"
 
-#: src/tar.c:842
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "megerősítés kérése minden egyes művelethez"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "megerősítés kérése minden egyes művelethez"
 
-#: src/tar.c:845
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "a tar alapértelmezéseinek megjelenítése"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "a tar alapértelmezéseinek megjelenítése"
 
-#: src/tar.c:847
+#: src/tar.c:757
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "érvényes tartományok megjelenítése a pillanatkép-fájl mezőkhöz"
 
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "érvényes tartományok megjelenítése a pillanatkép-fájl mezőkhöz"
 
-#: src/tar.c:849
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2277,31 +2315,31 @@ msgstr ""
 "listázáskor vagy kibontáskor minden egyes, a keresési feltételnek meg nem "
 "felelő könyvtár listázása"
 
 "listázáskor vagy kibontáskor minden egyes, a keresési feltételnek meg nem "
 "felelő könyvtár listázása"
 
-#: src/tar.c:851
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "fájl- vagy archívumnevek megjelenítése átalakítás után"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "fájl- vagy archívumnevek megjelenítése átalakítás után"
 
-#: src/tar.c:854
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgstr "STÍLUS"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STÍLUS"
 
-#: src/tar.c:855
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "az idézési stílus beállítása, az érvényes STÍLUS értékeket lásd alább"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "az idézési stílus beállítása, az érvényes STÍLUS értékeket lásd alább"
 
-#: src/tar.c:857
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek kiegészítő idézése"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek kiegészítő idézése"
 
-#: src/tar.c:859
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek idézésének letiltása"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek idézésének letiltása"
 
-#: src/tar.c:864
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitási kapcsolók:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitási kapcsolók:"
 
-#: src/tar.c:867
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2309,15 +2347,22 @@ msgstr ""
 "létrehozáskor megegyezik a --old-archive kapcsolóval; kibontáskor a --no-"
 "same-owner kapcsolóval"
 
 "létrehozáskor megegyezik a --old-archive kapcsolóval; kibontáskor a --no-"
 "same-owner kapcsolóval"
 
-#: src/tar.c:872
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgstr "Egyéb kapcsolók:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Egyéb kapcsolók:"
 
-#: src/tar.c:875
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "néhány potenciálisan káros kapcsoló használatának letiltása"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "néhány potenciálisan káros kapcsoló használatának letiltása"
 
-#: src/tar.c:1010
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” kapcsoló nem használható a következővel: „%s”"
+
+#: src/tar.c:934
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
@@ -2325,40 +2370,40 @@ msgstr ""
 "A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: „-Acdtrux”, „--"
 "delete” vagy „--test-label”"
 
 "A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: „-Acdtrux”, „--"
 "delete” vagy „--test-label”"
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "A tömörítési kapcsolók ütköznek"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "A tömörítési kapcsolók ütköznek"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Ismeretlen szignálnév: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Ismeretlen szignálnév: %s"
 
-#: src/tar.c:1103
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "A dátummintafájl nem található"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "A dátummintafájl nem található"
 
-#: src/tar.c:1111
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "%s cseréje az ismeretlen %s dátumformátumhoz"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "%s cseréje az ismeretlen %s dátumformátumhoz"
 
-#: src/tar.c:1140
+#: src/tar.c:1066
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "„%s” kapcsoló: A(z) „%s” dátum kezelése mint %s"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "„%s” kapcsoló: A(z) „%s” dátum kezelése mint %s"
 
-#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
-#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "az archívum tömörítése a(z) %s használatával"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "az archívum tömörítése a(z) %s használatával"
 
-#: src/tar.c:1214
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "A --quoting-style kapcsoló érvényes paraméterei:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "A --quoting-style kapcsoló érvényes paraméterei:"
 
-#: src/tar.c:1218
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2366,187 +2411,198 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Ezen* tar alapértelmezései:\n"
 
 "\n"
 "*Ezen* tar alapértelmezései:\n"
 
-#: src/tar.c:1330
+#: src/tar.c:1253
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Érvénytelen tulajdonos- vagy csoportazonosító"
 
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Érvénytelen tulajdonos- vagy csoportazonosító"
 
-#: src/tar.c:1389
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Érvénytelen blokkolási tényező"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Érvénytelen blokkolási tényező"
 
-#: src/tar.c:1507
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Érvénytelen szalagméret"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Érvénytelen szalagméret"
 
-#: src/tar.c:1521
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Hibás növekményszintérték"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Hibás növekményszintérték"
 
-#: src/tar.c:1567
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Egynél több küszöbdátum"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Egynél több küszöbdátum"
 
-#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Érvénytelen ritka verzió érték"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Érvénytelen ritka verzió érték"
 
-#: src/tar.c:1714
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
 
-#: src/tar.c:1739
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "A --checkpoint értéke nem egy egész"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "A --checkpoint értéke nem egy egész"
 
-#: src/tar.c:1868
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Érvénytelen mód került megadásra a kapcsolóban"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Érvénytelen mód került megadásra a kapcsolóban"
 
-#: src/tar.c:1925
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Érvénytelen szám"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Érvénytelen szám"
 
-#: src/tar.c:1982
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"A --preserve kapcsoló elavult, használja a --preserve-permissions --preserve-"
-"order kapcsolókat helyette"
-
-#: src/tar.c:1993
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Érvénytelen rekordméret"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Érvénytelen rekordméret"
 
-#: src/tar.c:1996
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "A rekordméretnek %d többszörösének kell lennie."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "A rekordméretnek %d többszörösének kell lennie."
 
-#: src/tar.c:2042
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Érvénytelen elemszám"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Érvénytelen elemszám"
 
-#: src/tar.c:2067
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Csak egy --to-command kapcsoló engedélyezett"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Csak egy --to-command kapcsoló engedélyezett"
 
-#: src/tar.c:2179
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Rosszul formázott sűrűségargumentum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Rosszul formázott sűrűségargumentum: %s"
 
-#: src/tar.c:2205
+#: src/tar.c:2052
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Ismeretlen sűrűség: „%c”"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Ismeretlen sűrűség: „%c”"
 
-#: src/tar.c:2222
+#: src/tar.c:2069
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "A „-[0-7][lmh]” kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja"
 
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "A „-[0-7][lmh]” kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja"
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: a hiba helye"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” elemzésekor"
+
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FÁJL]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FÁJL]..."
 
-#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
-#. option names.
-#: src/tar.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "a --%s kapcsoló nem használható a következővel: %s"
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "nem kapcsoló argumentumok ebben: %s"
 
 
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "nem darabolható a TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "A régi „%c” kapcsoló paramétert igényel."
 
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "A régi „%c” kapcsoló paramétert igényel."
 
-#: src/tar.c:2469
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "a --occurrence értelmetlen fájllista nélkül"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "a --occurrence értelmetlen fájllista nélkül"
 
-#: src/tar.c:2490
+#: src/tar.c:2395
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a „-M” kapcsoló"
 
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a „-M” kapcsoló"
 
-#: src/tar.c:2498
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "a --level értelmetlen a --listed-incremental nélkül"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "a --level értelmetlen a --listed-incremental nélkül"
 
-#: src/tar.c:2515
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
 msgstr[1] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
 msgstr[1] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "A többkötetes archívumok nem ellenőrizhetők"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "A többkötetes archívumok nem ellenőrizhetők"
 
-#: src/tar.c:2530
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "A tömörített archívumok nem ellenőrizhetők"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "A tömörített archívumok nem ellenőrizhetők"
 
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Nem használhatók többkötetes tömörített archívumok"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Nem használhatók többkötetes tömörített archívumok"
 
-#: src/tar.c:2543
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Tömörített archívumok nem fűzhetők össze"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Tömörített archívumok nem fűzhetők össze"
 
-#: src/tar.c:2553
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
 
-#: src/tar.c:2560
+#: src/tar.c:2486
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "a --acls kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
 
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "a --acls kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
 
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2491
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "a --selinux kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
 
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "a --selinux kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
 
-#: src/tar.c:2570
+#: src/tar.c:2496
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "a --xattrs kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
 
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "a --xattrs kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
 
-#: src/tar.c:2597
+#: src/tar.c:2545
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
+"Nem lehet kikövetkeztetni a felsőszintű könyvtár nevét; állítsa be világosan "
+"a --one-top-level=KVT kapcsolóval"
 
 
-#: src/tar.c:2630
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "A kötet hossza nem lehet kisebb a rekord méreténél"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "A kötet hossza nem lehet kisebb a rekord méreténél"
 
-#: src/tar.c:2643
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Üres archívum létrehozása visszautasítva"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Üres archívum létrehozása visszautasítva"
 
-#: src/tar.c:2669
+#: src/tar.c:2628
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Az „-Aru” kapcsolók összeférhetetlenek a „-f -” kapcsolóval"
 
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Az „-Aru” kapcsolók összeférhetetlenek a „-f -” kapcsolóval"
 
-#: src/tar.c:2766
+#: src/tar.c:2716
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 "Meg kell adnia a következő kapcsolók egyikét: „-Acdtrux”, „--delete” vagy „--"
 "test-label”"
 
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 "Meg kell adnia a következő kapcsolók egyikét: „-Acdtrux”, „--delete” vagy „--"
 "test-label”"
 
-#: src/tar.c:2823
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Kilépés hibaállapottal a korábbi hibák miatt"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Kilépés hibaállapottal a korábbi hibák miatt"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:551
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
-msgstr ""
+msgstr "könyvtárrendezési sorrend: nincs (alapértelmezett), név vagy inode"
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
@@ -2603,36 +2659,36 @@ msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr ""
 "A(z) „%s” ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad"
 
 msgstr ""
 "A(z) „%s” ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad"
 
-#: src/xheader.c:1013
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Az előállított kulcsszó/érték pár túl hosszú (kulcsszó: %s, hossz: %s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Az előállított kulcsszó/érték pár túl hosszú (kulcsszó: %s, hossz: %s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1043
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "A kiterjesztett fejléc %s=%s értéke túllépi a(z) %s..%s tartományát"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "A kiterjesztett fejléc %s=%s értéke túllépi a(z) %s..%s tartományát"
 
-#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: többlet %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: többlet %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1502
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló "
 "(%c)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló "
 "(%c)"
 
-#: src/xheader.c:1512
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
@@ -2675,7 +2731,7 @@ msgstr "%u. írási ellenőrzőpont"
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "%u. olvasási ellenőrzőpont"
 
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "%u. olvasási ellenőrzőpont"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2683,72 +2739,76 @@ msgstr ""
 "a genfiles adatfájlokat kezel a GNU paxutils tesztcsomag számára.\n"
 "A KAPCSOLÓK:\n"
 
 "a genfiles adatfájlokat kezel a GNU paxutils tesztcsomag számára.\n"
 "A KAPCSOLÓK:\n"
 
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Fájllétrehozási kapcsolók:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Fájllétrehozási kapcsolók:"
 
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgstr "MÉRET"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "MÉRET"
 
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Az adott MÉRETŰ fájl létrehozása"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Az adott MÉRETŰ fájl létrehozása"
 
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Írás a NÉV nevű fájlba a szabványos kimenet helyett"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Írás a NÉV nevű fájlba a szabványos kimenet helyett"
 
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Fájlnevek beolvasása a FÁJLBÓL"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Fájlnevek beolvasása a FÁJLBÓL"
 
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas"
 
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "A fájl feltöltése az adott MINTÁVAL. A MINTA a 'default' (alapértelmezett) "
 "vagy 'zeros' (nullák) egyike"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "A fájl feltöltése az adott MINTÁVAL. A MINTA a 'default' (alapértelmezett) "
 "vagy 'zeros' (nullák) egyike"
 
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlhoz"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlhoz"
 
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része megadja a fájlleképezést."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része megadja a fájlleképezést."
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ELTOLÁS"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ELTOLÁS"
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Az adott eltolásra pozicionálás az adatok kiírása előtt"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Az adott eltolásra pozicionálás az adatok kiírása előtt"
 
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Fájlstatisztika kapcsolói:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Fájlstatisztika kapcsolói:"
 
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "A stat struktúra tartalmának kiírása minden egyes megadott fájlhoz. Az "
 "alapértelmezett FORMÁTUM: "
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "A stat struktúra tartalmának kiírása minden egyes megadott fájlhoz. Az "
 "alapértelmezett FORMÁTUM: "
 
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:"
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
 msgstr "KAPCSOLÓ"
 
 msgid "OPTION"
 msgstr "KAPCSOLÓ"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
@@ -2756,22 +2816,22 @@ msgstr ""
 "Az adott ARGS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append, --"
 "touch vagy --unlink egyikével"
 
 "Az adott ARGS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append, --"
 "touch vagy --unlink egyikével"
 
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Az adott művelet (lásd alább) végrehajtása a SZÁM-adik ellenőrzőpont elérése "
 "után"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Az adott művelet (lásd alább) végrehajtása a SZÁM-adik ellenőrzőpont elérése "
 "után"
 
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsoló számára"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsoló számára"
 
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 "Végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának megjelenítése"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 "Végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának megjelenítése"
 
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2779,7 +2839,7 @@ msgstr ""
 "Szinkron végrehajtási tevékenységek. Ezek a --checkpoint kapcsoló által "
 "megadott számú ellenőrzőpont elérésekor kerülnek végrehajtásra."
 
 "Szinkron végrehajtási tevékenységek. Ezek a --checkpoint kapcsoló által "
 "megadott számú ellenőrzőpont elérésekor kerülnek végrehajtásra."
 
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2787,155 +2847,165 @@ msgstr ""
 "A FÁJL csonkolása az előző --length kapcsoló által megadott méretre (vagy "
 "nullára, ha nincs megadva)"
 
 "A FÁJL csonkolása az előző --length kapcsoló által megadott méretre (vagy "
 "nullára, ha nincs megadva)"
 
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja "
 "meg."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja "
 "meg."
 
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése"
 
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "A PARANCS végrehajtása"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "A PARANCS végrehajtása"
 
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "A FÁJL törlése"
 
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "A FÁJL törlése"
 
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Érvénytelen méret: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Érvénytelen méret: %s"
 
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "A szám kívül esik az engedélyezett tartományon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "A szám kívül esik az engedélyezett tartományon: %s"
 
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negatív méret: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negatív méret: %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "a stat(%s) meghiúsult"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "a stat(%s) meghiúsult"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "a kért fájlhossz %lu, a tényleges %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "a kért fájlhossz %lu, a tényleges %lu"
 
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "a létrehozott fájl nem ritka"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "a létrehozott fájl nem ritka"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” közelében található szám elemzésekor"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” közelében található szám elemzésekor"
 
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ismeretlen dátumformátum"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ismeretlen dátumformátum"
 
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTUMOK...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTUMOK...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg"
 
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgstr "Nem lehet pozicionálni"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "Nem lehet pozicionálni"
 
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz"
 
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "nem állíthatók elő ritka fájlok a szabványos kimeneten, használja a --file "
 "kapcsolót"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "nem állíthatók elő ritka fájlok a szabványos kimeneten, használja a --file "
 "kapcsolót"
 
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "helytelen maszk (a(z) „%s” közelében)"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "helytelen maszk (a(z) „%s” közelében)"
 
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Ismeretlen mező: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Ismeretlen mező: „%s”"
 
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "nem állítható be az idő a következőn: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "nem állítható be az idő a következőn: „%s”"
 
-#: tests/genfile.c:692
+#: tests/genfile.c:760
 #, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgstr "a(z) „%s” nem csonkítható"
 
 #, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgstr "a(z) „%s” nem csonkítható"
 
-#: tests/genfile.c:701
+#: tests/genfile.c:769
 #, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
 
 #, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
 
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "a(z) „%s” nem törölhető"
 
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "a(z) „%s” nem törölhető"
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "A parancs sikeresen befejeződött\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "A parancs sikeresen befejeződött\n"
 
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "A parancs meghiúsult a következő állapottal: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "A parancs meghiúsult a következő állapottal: %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "A parancs leállítva a következő szignállal: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "A parancs leállítva a következő szignállal: %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "A parancs hibakeresési kimenetet adott vissza\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "A parancs hibakeresési kimenetet adott vissza\n"
 
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "A parancs befejeződött\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "A parancs befejeződött\n"
 
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "a --stat fájlneveket igényel"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "a --stat fájlneveket igényel"
 
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "A --preserve kapcsoló elavult, használja a --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order kapcsolókat helyette"
+
 #~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 #~ msgstr "a --occurrence nem használható ezzel: %s"
 
 #~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 #~ msgstr "a --occurrence nem használható ezzel: %s"