Import upstream version 1.27
[debian/tar] / po / ga.po
index 60f49fa85574c0481e96d3bf0b15d553533bd24f..14b5efff99a2449deeee12c243e638c9f3d16a68 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:27-0600\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:27-0600\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,37 +29,36 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
 msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Na hargóintí bailí:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Na hargóintí bailí:"
 
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: luach %s níos lú ná nó cothrom le %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: luach %s níos lú ná nó cothrom le %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Ní mór luach a thabhairt ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Ní mór luach a thabhairt ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT"
 
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr ""
 "%.*s: Ní mór luach deimhneach a bheith ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr ""
 "%.*s: Ní mór luach deimhneach a bheith ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT"
 
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Paraiméadar anaithnid ARGP_HELP_FMT"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Paraiméadar anaithnid ARGP_HELP_FMT"
 
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Bruscar i ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Bruscar i ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -67,30 +66,30 @@ msgstr ""
 "Is riachtanach/roghnach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach/roghnach "
 "leis an rogha fhada."
 
 "Is riachtanach/roghnach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach/roghnach "
 "leis an rogha fhada."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Úsáid:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Úsáid:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr "  nó: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  nó: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ROGHA...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ROGHA...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Bain triail as `%s --help' nó `%s --usage' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
 
 msgstr ""
 "Bain triail as `%s --help' nó `%s --usage' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Earráid anaithnid chórais"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Earráid anaithnid chórais"
 
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "taispeáin an chabhair seo"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "AINM"
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "AINM"
@@ -123,17 +122,16 @@ msgstr "moill de SOIC soicind (réamhshocrú: 3600)"
 msgid "print program version"
 msgstr "taispeáin leagan an chláir"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "taispeáin leagan an chláir"
 
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Gan leagan!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Gan leagan!?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: An iomarca argóintí\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: An iomarca argóintí\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr ""
 "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Ba chóir aitheantas a thabhairt ar an rogha seo!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr ""
 "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Ba chóir aitheantas a thabhairt ar an rogha seo!?"
@@ -142,99 +140,101 @@ msgstr ""
 msgid "write error"
 msgstr "earráid sa scríobh"
 
 msgid "write error"
 msgstr "earráid sa scríobh"
 
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
 
 msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
 
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
 
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
 
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
 
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "cuimhne ídithe"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "cuimhne ídithe"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "níorbh fhéidir an bhunchomhadlann oibre a aisfhilleadh"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "níorbh fhéidir an bhunchomhadlann oibre a aisfhilleadh"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYiIsS]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYiIsS]"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "^[yYiIsS]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
@@ -510,21 +510,21 @@ msgstr[2] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart"
 msgstr[3] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu mbeart"
 msgstr[4] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu beart"
 
 msgstr[3] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu mbeart"
 msgstr[4] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu beart"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as ainmneacha baill"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as ainmneacha baill"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as spriocanna na nasc crua"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as spriocanna na nasc crua"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Ag cur `.' in ionad ainm baill folamh"
 
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Ag cur `.' in ionad ainm baill folamh"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Ag cur `.' in ionad sprioc fholamh den nasc crua"
 
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Ag cur `.' in ionad sprioc fholamh den nasc crua"
 
@@ -550,7 +550,12 @@ msgstr "stdout"
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr ""
 
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith"
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith"
@@ -606,8 +611,8 @@ msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "UIMHIR"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "UIMHIR"
 
@@ -615,8 +620,8 @@ msgstr "UIMHIR"
 msgid "set debug level"
 msgstr ""
 
 msgid "set debug level"
 msgstr ""
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
@@ -631,7 +636,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "an iomarca argóintí"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "an iomarca argóintí"
@@ -640,59 +645,59 @@ msgstr "an iomarca argóintí"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Ordú dramhaíola"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Ordú dramhaíola"
 
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo"
 
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Bearta scríofa go hiomlán"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Bearta scríofa go hiomlán"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Bearta léite go hiomlán"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Bearta léite go hiomlán"
 
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(píopa)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(píopa)"
 
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Luach neamhbhailí do record_size"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Luach neamhbhailí do record_size"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne"
 
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú"
 
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s"
 
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú"
 
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois"
 
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "An iomarca earráidí, ag scor"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "An iomarca earráidí, ag scor"
 
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -702,7 +707,7 @@ msgstr[2] "Méid taifid = %lu bhloc"
 msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc"
 msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc"
 
 msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc"
 msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:914
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -712,38 +717,38 @@ msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
 msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
 msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
 
 msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
 msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
 
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i"
 
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann"
 
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil"
 
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr ""
 "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr ""
 "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: "
 
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir"
 
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán"
 
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -755,67 +760,67 @@ msgstr ""
 " q             Tobscoir tar\n"
 " y nó líne nua Lean ar aghaidh\n"
 
 " q             Tobscoir tar\n"
 " y nó líne nua Lean ar aghaidh\n"
 
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Sceith fobhlaosc\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Sceith fobhlaosc\n"
 
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Priontáil an liosta seo\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Priontáil an liosta seo\n"
 
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n"
 
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n"
 
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Theip ar ordú %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Theip ar ordú %s"
 
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa "
 "cheanntásc"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa "
 "cheanntásc"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo"
 
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1473
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
 
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s"
 
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -823,11 +828,11 @@ msgstr ""
 "%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; "
 "teasctha"
 
 "%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; "
 "teasctha"
 
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1866
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "níor stop an scríobh ag teorainn bhloic"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "níor stop an scríobh ag teorainn bhloic"
 
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
@@ -837,71 +842,76 @@ msgstr[2] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu bheart a léamh"
 msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh"
 msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"
 
 msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh"
 msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Tá difríocht idir na hábhair"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Tá difríocht idir na hábhair"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na móid"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na móid"
 
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na UIDanna"
 
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na UIDanna"
 
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na GIDanna"
 
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na GIDanna"
 
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na méideanna"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na méideanna"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ní ceangailte le %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ní ceangailte le %s"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na naisc shiombalacha"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na naisc shiombalacha"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Fíoraigh "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Fíoraigh "
 
-#: src/compare.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', déan diff mar ghnáthchomhad"
 
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', déan diff mar ghnáthchomhad"
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta."
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
+
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe."
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -911,46 +921,46 @@ msgstr[2] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d cheanntásc neamhbhailí"
 msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí"
 msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"
 
 msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí"
 msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s"
 
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: tá clib chomhadlainne taisce %s ann; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: tá clib chomhadlainne taisce %s ann; %s"
 
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s; ag cur %s ina ionad"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s; ag cur %s ina ionad"
 
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s"
 
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ceanntásca ochtnártha diúltacha á gcruthú"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ceanntásca ochtnártha diúltacha á gcruthú"
 
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (uasmhéid %d); gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (uasmhéid %d); gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (ní féidir é a scoilt); gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (ní féidir é a scoilt); gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ainm naisc rófhada; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ainm naisc rófhada; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -960,272 +970,297 @@ msgstr[2] "%s: %s bheart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 
 msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "ábhar gan dumpáil"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "ábhar gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air"
 
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1549
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n"
 
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann"
 
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh"
 
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad"
 
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile"
 
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Comhad nach ceanntásc á scriosadh ón chartlann"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Comhad nach ceanntásc á scriosadh ón chartlann"
 
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: ní dócha go bhfuil an stampa ama ársa %s ceart"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: ní dócha go bhfuil an stampa ama ársa %s ceart"
 
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: tá an stampa ama %s %s soicind amach anseo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: tá an stampa ama %s %s soicind amach anseo"
 
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Bunoscionntacht gan choinne agus comhadlann á cruthú"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Bunoscionntacht gan choinne agus comhadlann á cruthú"
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
 "%s: Athainmníodh an chomhadlann sularbh fhéidir a stádas a bhaint amach"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
 "%s: Athainmníodh an chomhadlann sularbh fhéidir a stádas a bhaint amach"
 
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Comhaid theorantacha á mbaint amach mar ghnáthchomhaid"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Comhaid theorantacha á mbaint amach mar ghnáthchomhaid"
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr ""
 "Ag déanamh iarracht ar naisc shiombalacha a bhaint amach mar naisc chrua"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr ""
 "Ag déanamh iarracht ar naisc shiombalacha a bhaint amach mar naisc chrua"
 
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile"
 
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne"
 
-#: src/extract.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', á bhaint amach mar ghnáthchomhad"
 
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', á bhaint amach mar ghnáthchomhad"
 
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Tá an %s reatha níos nuaí nó ar comhaois"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Tá an %s reatha níos nuaí nó ar comhaois"
 
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann ó %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann ó %s"
 
-#: src/incremen.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann"
-
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Comhadlann nua"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Comhadlann nua"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Stampa ama neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Stampa ama neamhbhailí"
 
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (soicindí)"
 
 msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (soicindí)"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (nanashoicindí)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (nanashoicindí)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí gléis"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí gléis"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Uimhir inode as raon"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Uimhir inode as raon"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Críochnaitheoir taifid ar iarraidh"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Críochnaitheoir taifid ar iarraidh"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 "Ní thacaítear leis an leagan seo den fhormáid incriminteach: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 "Ní thacaítear leis an leagan seo den fhormáid incriminteach: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir míchumtha: 'X' faoi dhó"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir míchumtha: 'X' faoi dhó"
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: 'T' gan 'R' roimhe"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: 'T' gan 'R' roimhe"
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'T'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'T'"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas deireadh na sonraí"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas deireadh na sonraí"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir míchumtha: níor úsáideadh 'X' riamh"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir míchumtha: níor úsáideadh 'X' riamh"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ní féidir comhadlann shealadach a chruthú le teimpléad %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ní féidir comhadlann shealadach a chruthú le teimpléad %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: ní féidir an chomhadlann a stat: gan ghlanadh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: ní féidir an chomhadlann a stat: gan ghlanadh"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: tá an chomhadlann ar ghléas eile ar fad; gan ghlanadh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: tá an chomhadlann ar ghléas eile ar fad; gan ghlanadh"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: %s á scriosadh\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: %s á scriosadh\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh"
 
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: ag fágáil ar lár"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: ag fágáil ar lár"
 
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n"
 
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n"
 
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1233,172 +1268,183 @@ msgstr ""
 "ag glacadh le comhlánú dénártha"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "ag glacadh le comhlánú dénártha"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann"
 
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
 
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann"
 
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " nasc le %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " nasc le %s\n"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Nasc Fada--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Nasc Fada--\n"
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Ainm Fada--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Ainm Fada--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n"
 
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Comhadlann á cruthú:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Comhadlann á cruthú:"
 
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
-
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s\n"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir athainmniú go %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir athainmniú go %s"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s arís\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s arís\n"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
 
-#: src/misc.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:1114
 msgid "child process"
 msgstr "macphróiseas"
 
 msgid "child process"
 msgstr "macphróiseas"
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:1123
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "bealach idir próisis"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "bealach idir próisis"
 
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "Theip ar ordú %s"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh"
+
+#: src/names.c:821
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid."
 
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid."
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:823
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ní sa chartlann é"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ní sa chartlann é"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann"
 
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
 
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:1180
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 #, fuzzy
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "Tá an gnáth-ionchur de dhíth ar na roghanna `-%s' agus `-%s'"
 
 msgstr "Tá an gnáth-ionchur de dhíth ar na roghanna `-%s' agus `-%s'"
 
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Formáid neamhbhailí chartlainne"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Formáid neamhbhailí chartlainne"
 
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Níl roghanna GNU ar fáil d'fhormáid neamh-chomhoiriúnach chartlainne"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Níl roghanna GNU ar fáil d'fhormáid neamh-chomhoiriúnach chartlainne"
 
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' "
 "chun liosta a fheiceáil."
 
 msgstr ""
 "Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' "
 "chun liosta a fheiceáil."
 
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1416,9 +1462,10 @@ msgstr ""
 "(foclach).\n"
 "  tar -xf cartlann.tar        # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n"
 
 "(foclach).\n"
 "  tar -xf cartlann.tar        # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1438,80 +1485,80 @@ msgstr ""
 "bhfuil\n"
 "  never, simple   déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
 
 "bhfuil\n"
 "  never, simple   déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Príomh-mhód oibre:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Príomh-mhód oibre:"
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann"
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "bain comhaid as cartlann"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "bain comhaid as cartlann"
 
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "cruthaigh cartlann nua"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "cruthaigh cartlann nua"
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann"
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)"
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir"
 
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "PRÍOMH[.MION]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "PRÍOMH[.MION]"
 
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)"
 
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:441
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr ""
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1523,126 +1570,137 @@ msgstr ""
 "extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe "
 "nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1"
 
 "extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe "
 "nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:453
 #, fuzzy
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
 #, fuzzy
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 "ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 "ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú"
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú "
 "(réamhshocrú)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú "
 "(réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann"
 
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
+
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
 msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air"
 
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint "
 "amach (réamhshocrú)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint "
 "amach (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur"
 
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDÚ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDÚ"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile"
 
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas"
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise"
 
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise"
 
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ATHRUITHE"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ATHRUITHE"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr "MODH"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "MODH"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1652,31 +1710,31 @@ msgstr ""
 "ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a "
 "bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')"
 
 "ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a "
 "bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:528
 #, fuzzy
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil"
 
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:530
 #, fuzzy
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin"
 
 #, fuzzy
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin"
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1684,15 +1742,16 @@ msgstr ""
 "cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann "
 "(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)"
 
 "cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann "
 "(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)"
 
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1700,139 +1759,180 @@ msgstr ""
 "ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go "
 "bhfuil an bhaint curtha i gcrích"
 
 "ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go "
 "bhfuil an bhaint curtha i gcrích"
 
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Roghnú gléis agus malartú:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Roghnú gléis agus malartú:"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "CARTLANN"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "CARTLANN"
 
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair"
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blocáil ghléis:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blocáil ghléis:"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOIC"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOIC"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Roghnú formáide:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Roghnú formáide:"
 
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁID"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁID"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "seanfhormáid V7 tar"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "seanfhormáid V7 tar"
 
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13"
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgstr "ar comhbhrí le pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "ar comhbhrí le pax"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "is ionann le --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "is ionann le --format=v7"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "is ionann le --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "is ionann le --format=posix"
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..."
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "rialaigh lorgfhocail pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "rialaigh lorgfhocail pax"
 
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "TÉACS"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TÉACS"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1840,79 +1940,79 @@ msgstr ""
 "cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún "
 "globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach"
 
 "cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún "
 "globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach"
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Roghanna comhbhrúite:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Roghanna comhbhrúite:"
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:664
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "ná húsáid iarmhír na cartlainne chun an clár comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "ná húsáid iarmhír na cartlainne chun an clár comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "CLÁR"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "CLÁR"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Roghnú comhaid logánta:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Roghnú comhaid logánta:"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá "
 "dais ag tosach an chomhadainm)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá "
 "dais ag tosach an chomhadainm)"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "COMHADLANN"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "COMHADLANN"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T"
 
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÚN"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÚN"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1920,94 +2020,96 @@ msgstr ""
 "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad "
 "clibe féin"
 
 "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad "
 "clibe féin"
 
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD"
 
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu"
 
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:721
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr ""
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú"
 
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
 msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
 "naisc leo"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
 "naisc leo"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "AINM-BAILL"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "AINM-BAILL"
 
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann"
 
 msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTA"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTA"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "MODH"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "MODH"
 
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha"
 
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "TEAGHRÁN"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "TEAGHRÁN"
 
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2015,101 +2117,104 @@ msgstr ""
 "déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é "
 "leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é "
 "leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:"
 
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "SLONN"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "SLONN"
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid "
 "a thrasfhoirmiú"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid "
 "a thrasfhoirmiú"
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
 "bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
 "bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgstr "ná bí cásíogair"
 
 # subject is "exclude patterns"
 msgid "ignore case"
 msgstr "ná bí cásíogair"
 
 # subject is "exclude patterns"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid"
 
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
 
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar"
 
-#: src/tar.c:729
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'"
 
 msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'"
 
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
 
 msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
 
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Aschur faisnéiseach:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Aschur faisnéiseach:"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:786
 msgid "KEYWORD"
 msgstr ""
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:787
 #, fuzzy
 msgid "warning control"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
 #, fuzzy
 msgid "warning control"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgstr "GNÍOMH"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "GNÍOMH"
 
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "COMHARTHA"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "COMHARTHA"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2121,32 +2226,36 @@ msgstr ""
 "Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus "
 "SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin"
 
 "Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus "
 "SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin"
 
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:802
 #, fuzzy
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC"
 
 #, fuzzy
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:804
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr ""
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD"
 
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2154,33 +2263,33 @@ msgstr ""
 "agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil "
 "comhoiriúnaithe don chuardach"
 
 "agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil "
 "comhoiriúnaithe don chuardach"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr "STÍL"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STÍL"
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna "
 "bailí do STÍL"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna "
 "bailí do STÍL"
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN"
 
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN"
 
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2188,64 +2297,56 @@ msgstr ""
 "is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner "
 "le linn baint"
 
 "is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner "
 "le linn baint"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "Roghanna eile:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Roghanna eile:"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach"
 
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:978
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
 msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'"
 
 msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'"
 
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
 
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Comhartha anaithnid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Comhartha anaithnid: %s"
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú"
 
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s"
 
-#: src/tar.c:1057
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s"
 
 msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s"
 
-#: src/tar.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana"
-
-#: src/tar.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh"
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "scag an chartlann le xz"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "scag an chartlann le xz"
 
-#: src/tar.c:1296
+#: src/tar.c:1179
 #, fuzzy
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:"
 
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2253,53 +2354,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n"
 
 "\n"
 "Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n"
 
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Úinéir neamhbhailí"
+
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1529
+#: src/tar.c:1466
 #, fuzzy
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
 
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin"
 
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad"
 
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo"
 
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir"
 
-#: src/tar.c:1848
-#, fuzzy
-msgid "Invalid group"
-msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
 
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Úinéir neamhbhailí"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1915
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2307,69 +2404,71 @@ msgstr ""
 "tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions --"
 "preserve-order ina háit"
 
 "tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions --"
 "preserve-order ina háit"
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Méid taifid neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Méid taifid neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d."
 
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin"
 
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s"
 
-#: src/tar.c:2145
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Dlús anaithnid: `%c'"
 
 msgstr "Dlús anaithnid: `%c'"
 
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar"
 
 msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar"
 
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[COMHAD]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[COMHAD]..."
 
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'."
 
 msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'."
 
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad"
 
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha"
 
 msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha"
 
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin"
 
 msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin"
 
-#: src/tar.c:2403
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer"
 
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2416
 #, fuzzy
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 #, fuzzy
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2379,53 +2478,80 @@ msgstr[2] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu bheart ar a mhéad)"
 msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)"
 msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)"
 
 msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)"
 msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)"
 
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú"
 
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú"
 
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite"
 
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal"
 
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
+
+#: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Ní cheadaítear fad an imleabhair a bheith níos lú ná an mhéid taifid"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Ní cheadaítear fad an imleabhair a bheith níos lú ná an mhéid taifid"
 
-#: src/tar.c:2495
+#: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)"
 
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'"
 
 msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2621
+#: src/tar.c:2660
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad"
 
 msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad"
 
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Scor le stádas teipthe de bharr earráidí roimhe seo"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Scor le stádas teipthe de bharr earráidí roimhe seo"
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
@@ -2440,53 +2566,49 @@ msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart"
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós"
 
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós"
 
-#: src/xheader.c:174
+#: src/xheader.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Stampa ama as raon"
 
 #, fuzzy
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Stampa ama as raon"
 
-#: src/xheader.c:205
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
 
-#: src/xheader.c:219
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú"
 
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh"
 
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon"
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:676
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe"
 
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid"
 
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh"
 
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh"
 
-#: src/xheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr ""
 "Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air"
 
 msgstr ""
 "Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air"
 
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2494,65 +2616,65 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
+#: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí"
 
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis"
 
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le "
 "teormharcóir %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le "
 "teormharcóir %c"
 
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: teorainn ama neamhbhailí"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: teorainn ama neamhbhailí"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: gníomh anaithnid seicphointe"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: gníomh anaithnid seicphointe"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgstr "scríobh"
 
 msgid "write"
 msgstr "scríobh"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgstr "léamh"
 
 msgid "read"
 msgstr "léamh"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Seicphointe scríofa %u"
 
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Seicphointe scríofa %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Seicphointe léimh %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Seicphointe léimh %u"
@@ -2702,7 +2824,7 @@ msgstr "Uimhir as raon: %s"
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Méid diúltach: %s"
 
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Méid diúltach: %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "theip ar stat(%s)"
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "theip ar stat(%s)"
@@ -2731,8 +2853,8 @@ msgstr "Formáid anaithnid ar an dáta"
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGÓINTÍ...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGÓINTÍ...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
@@ -2746,67 +2868,104 @@ msgstr "ní féidir 'seek' a dhéanamh"
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "tá carachtar nialasach sa chomhadainm"
 
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "tá carachtar nialasach sa chomhadainm"
 
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an ngnáth-aschur; úsáid rogha --file"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an ngnáth-aschur; úsáid rogha --file"
 
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "masc mícheart (i ngar do `%s')"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "masc mícheart (i ngar do `%s')"
 
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Réimse anaithnid `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Réimse anaithnid `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:660
+#: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Theip ar ordú %s"
+
+#: tests/genfile.c:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "D'éirigh leis an ordú\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "D'éirigh leis an ordú\n"
 
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Theip ar an ordú le stádas %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Theip ar an ordú le stádas %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Stopadh an t-ordú le comhartha %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Stopadh an t-ordú le comhartha %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Stopadh an t-ordú ar chomhartha %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Stopadh an t-ordú ar chomhartha %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Rinne an t-ordú córdhumpa\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Rinne an t-ordú córdhumpa\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Ordú críochnaithe\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Ordú críochnaithe\n"
 
-#: tests/genfile.c:871
+#: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot restore working directory"
 #~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot restore working directory"
 #~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"