Merge branch 'dfsg-orig' into dfsg-debian
[debian/tar] / po / ga.po
index 67c4471c2499dc90cd36019f31c504ff00f5cc71..0bbb661b0c774232620eacbefe9e6c8da521804e 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#: src/create.c:1572
+#: src/create.c:1574
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:27-0600\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:27-0600\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "taispeáin an chabhair seo"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "AINM"
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "AINM"
@@ -413,9 +413,7 @@ msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
 #: gnu/version-etc.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 #: gnu/version-etc.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
@@ -436,7 +434,7 @@ msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Theip ar fheidhm %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Theip ar fheidhm %s"
@@ -445,27 +443,27 @@ msgstr "%s: Theip ar fheidhm %s"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Rabhadh: Theip ar fheidhm %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Rabhadh: Theip ar fheidhm %s"
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir an mód a athrú go %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir an mód a athrú go %s"
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Ní féidir an t-úinéir a athrú go UID %lu, GID %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Ní féidir an t-úinéir a athrú go UID %lu, GID %lu"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir nasc crua a dhéanamh le %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir nasc crua a dhéanamh le %s"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
@@ -475,7 +473,7 @@ msgstr[2] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
 msgstr[3] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
 msgstr[4] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
 
 msgstr[3] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
 msgstr[4] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
@@ -485,22 +483,22 @@ msgstr[2] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
 msgstr[3] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
 msgstr[4] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
 
 msgstr[3] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
 msgstr[4] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Rabhadh: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Rabhadh: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir nasc siombalach a chruthú le %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir nasc siombalach a chruthú le %s"
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
@@ -611,8 +609,8 @@ msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "UIMHIR"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "UIMHIR"
 
@@ -620,10 +618,10 @@ msgstr "UIMHIR"
 msgid "set debug level"
 msgstr ""
 
 msgid "set debug level"
 msgstr ""
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "COMHAD"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "COMHAD"
 
@@ -645,59 +643,67 @@ msgstr "an iomarca argóintí"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Ordú dramhaíola"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Ordú dramhaíola"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo"
 
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo"
 
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Bearta scríofa go hiomlán"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:574
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Bearta léite go hiomlán"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Bearta léite go hiomlán"
 
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Bearta scríofa go hiomlán"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
 msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n"
 
 msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:656
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(píopa)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(píopa)"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Luach neamhbhailí do record_size"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Luach neamhbhailí do record_size"
 
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:698
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne"
 
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:741
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú"
 
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:754
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s"
 
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú"
 
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:905
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois"
 
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:911
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "An iomarca earráidí, ag scor"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "An iomarca earráidí, ag scor"
 
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:944
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -707,7 +713,7 @@ msgstr[2] "Méid taifid = %lu bhloc"
 msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc"
 msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc"
 
 msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc"
 msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:965
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -717,38 +723,38 @@ msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
 msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
 msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
 
 msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
 msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
 
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1042
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i"
 
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1074
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann"
 
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1160
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil"
 
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1175
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr ""
 "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr ""
 "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: "
 
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1181
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir"
 
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán"
 
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -760,67 +766,67 @@ msgstr ""
 " q             Tobscoir tar\n"
 " y nó líne nua Lean ar aghaidh\n"
 
 " q             Tobscoir tar\n"
 " y nó líne nua Lean ar aghaidh\n"
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1205
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Sceith fobhlaosc\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Sceith fobhlaosc\n"
 
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1206
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Priontáil an liosta seo\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Priontáil an liosta seo\n"
 
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1213
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n"
 
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1246
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n"
 
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Theip ar ordú %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Theip ar ordú %s"
 
-#: src/buffer.c:1440
+#: src/buffer.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa "
 "cheanntásc"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa "
 "cheanntásc"
 
-#: src/buffer.c:1444
+#: src/buffer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo"
 
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1524
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
 
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1632
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s"
 
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -828,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; "
 "teasctha"
 
 "%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; "
 "teasctha"
 
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1917
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "níor stop an scríobh ag teorainn bhloic"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "níor stop an scríobh ag teorainn bhloic"
 
@@ -842,16 +848,16 @@ msgstr[2] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu bheart a léamh"
 msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh"
 msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"
 
 msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh"
 msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Tá difríocht idir na hábhair"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Tá difríocht idir na hábhair"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
 msgid "File type differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid"
 
@@ -871,7 +877,7 @@ msgstr "Tá difríocht idir na GIDanna"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
 msgid "Size differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na méideanna"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na méideanna"
 
@@ -888,30 +894,30 @@ msgstr "Tá difríocht idir na naisc shiombalacha"
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis"
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:466
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Fíoraigh "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Fíoraigh "
 
-#: src/compare.c:471
+#: src/compare.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', déan diff mar ghnáthchomhad"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', déan diff mar ghnáthchomhad"
 
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:529
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta."
 
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
 
 #, fuzzy
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
 
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:540
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe."
 
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:614
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -921,7 +927,7 @@ msgstr[2] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d cheanntásc neamhbhailí"
 msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí"
 msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"
 
 msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí"
 msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"
 
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s"
@@ -970,55 +976,55 @@ msgstr[2] "%s: %s bheart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 
 msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "ábhar gan dumpáil"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "ábhar gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air"
 
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n"
 
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann"
 
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh"
 
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad"
 
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile"
 
@@ -1066,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile"
 
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne"
 
@@ -1110,157 +1116,157 @@ msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann"
 
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann"
 
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Stampa ama neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Stampa ama neamhbhailí"
 
-#: src/incremen.c:1045
+#: src/incremen.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (soicindí)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (soicindí)"
 
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (nanashoicindí)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (nanashoicindí)"
 
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí gléis"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí gléis"
 
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Uimhir inode as raon"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Uimhir inode as raon"
 
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
 
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1176
+#: src/incremen.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1262
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Críochnaitheoir taifid ar iarraidh"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Críochnaitheoir taifid ar iarraidh"
 
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
 
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 "Ní thacaítear leis an leagan seo den fhormáid incriminteach: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 "Ní thacaítear leis an leagan seo den fhormáid incriminteach: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1545
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1555
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir míchumtha: 'X' faoi dhó"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir míchumtha: 'X' faoi dhó"
 
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1568
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1579
+#: src/incremen.c:1581
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: 'T' gan 'R' roimhe"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: 'T' gan 'R' roimhe"
 
-#: src/incremen.c:1585
+#: src/incremen.c:1587
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'T'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'T'"
 
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1607
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas deireadh na sonraí"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas deireadh na sonraí"
 
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1614
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir míchumtha: níor úsáideadh 'X' riamh"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir míchumtha: níor úsáideadh 'X' riamh"
 
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ní féidir comhadlann shealadach a chruthú le teimpléad %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ní féidir comhadlann shealadach a chruthú le teimpléad %s"
 
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: ní féidir an chomhadlann a stat: gan ghlanadh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: ní féidir an chomhadlann a stat: gan ghlanadh"
 
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: tá an chomhadlann ar ghléas eile ar fad; gan ghlanadh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: tá an chomhadlann ar ghléas eile ar fad; gan ghlanadh"
 
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1740
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: %s á scriosadh\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: %s á scriosadh\n"
 
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh"
 
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: ag fágáil ar lár"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: ag fágáil ar lár"
 
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:235
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n"
 
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:261
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n"
 
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:751
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:806
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1268,96 +1274,96 @@ msgstr ""
 "ag glacadh le comhlánú dénártha"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "ag glacadh le comhlánú dénártha"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:817
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:838
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
 
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:852
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann"
 
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:912
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:934
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1294
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " nasc le %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " nasc le %s\n"
 
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1302
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n"
 
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1320
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Nasc Fada--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Nasc Fada--\n"
 
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1324
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Ainm Fada--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Ainm Fada--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1328
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n"
 
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1336
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n"
 
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1399
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Comhadlann á cruthú:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Comhadlann á cruthú:"
 
-#: src/misc.c:725
+#: src/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s\n"
 
-#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir athainmniú go %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir athainmniú go %s"
 
-#: src/misc.c:758
+#: src/misc.c:759
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s arís\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s arís\n"
 
-#: src/misc.c:1100
+#: src/misc.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
 
-#: src/misc.c:1121
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "macphróiseas"
 
 msgid "child process"
 msgstr "macphróiseas"
 
-#: src/misc.c:1130
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "bealach idir próisis"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "bealach idir próisis"
 
@@ -1371,7 +1377,7 @@ msgstr "Theip ar ordú %s"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana"
 
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana"
 
-#: src/names.c:448
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
@@ -1381,59 +1387,59 @@ msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh"
 
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid."
 
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid."
 
-#: src/names.c:825
+#: src/names.c:826
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
 
-#: src/names.c:843 src/names.c:859
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ní sa chartlann é"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ní sa chartlann é"
 
-#: src/names.c:844
+#: src/names.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann"
 
-#: src/names.c:878
+#: src/names.c:879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
 
-#: src/names.c:1182
+#: src/names.c:1183
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
-#: src/names.c:1188
+#: src/names.c:1189
 #, fuzzy
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 #, fuzzy
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:86
+#: src/tar.c:87
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr "Tá an gnáth-ionchur de dhíth ar na roghanna `-%s' agus `-%s'"
 
 msgstr "Tá an gnáth-ionchur de dhíth ar na roghanna `-%s' agus `-%s'"
 
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Formáid neamhbhailí chartlainne"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Formáid neamhbhailí chartlainne"
 
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:196
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Níl roghanna GNU ar fáil d'fhormáid neamh-chomhoiriúnach chartlainne"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Níl roghanna GNU ar fáil d'fhormáid neamh-chomhoiriúnach chartlainne"
 
-#: src/tar.c:255
+#: src/tar.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
@@ -1441,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' "
 "chun liosta a fheiceáil."
 
 "Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' "
 "chun liosta a fheiceáil."
 
-#: src/tar.c:364
+#: src/tar.c:378
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
@@ -1462,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "(foclach).\n"
 "  tar -xf cartlann.tar        # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n"
 
 "(foclach).\n"
 "  tar -xf cartlann.tar        # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:387
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -1485,80 +1491,80 @@ msgstr ""
 "bhfuil\n"
 "  never, simple   déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
 
 "bhfuil\n"
 "  never, simple   déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:417
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Príomh-mhód oibre:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Príomh-mhód oibre:"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:420
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:422
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "bain comhaid as cartlann"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "bain comhaid as cartlann"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:425
 msgid "create a new archive"
 msgstr "cruthaigh cartlann nua"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "cruthaigh cartlann nua"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:427
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:430
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:432
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:434
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:437
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:439
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:444
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:447
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:448
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "PRÍOMH[.MION]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "PRÍOMH[.MION]"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:449
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:451
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:453
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:455
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr ""
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:457
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:459
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1570,137 +1576,145 @@ msgstr ""
 "extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe "
 "nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1"
 
 "extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe "
 "nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:465
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:467
 #, fuzzy
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
 #, fuzzy
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:469
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 "ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 "ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:472
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú "
 "(réamhshocrú)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú "
 "(réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:478
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:481
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:483
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:485
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:488
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:491
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:493
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:495
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:497
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:499
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:501
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint "
 "amach (réamhshocrú)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint "
 "amach (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:504
 #, fuzzy
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
 #, fuzzy
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "COMHADLANN"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:513
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:516
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur"
 
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDÚ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDÚ"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:518
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:520
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:522
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:527
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:530
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:532
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise"
 
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:534
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:535
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ATHRUITHE"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ATHRUITHE"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:536
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:538
 msgid "METHOD"
 msgstr "MODH"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "MODH"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1710,31 +1724,31 @@ msgstr ""
 "ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a "
 "bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')"
 
 "ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a "
 "bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')"
 
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:543
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid"
 
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:545
 #, fuzzy
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:547
 #, fuzzy
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin"
 
 #, fuzzy
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:549
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:551
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:555
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1742,16 +1756,16 @@ msgstr ""
 "cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann "
 "(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)"
 
 "cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann "
 "(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:557
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:561
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon"
 
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:563
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1759,180 +1773,188 @@ msgstr ""
 "ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go "
 "bhfuil an bhaint curtha i gcrích"
 
 "ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go "
 "bhfuil an bhaint curtha i gcrích"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:566
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
 #, fuzzy
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:581
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:583
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
 msgid "MASK"
 msgstr ""
 
 msgid "MASK"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:585
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:587
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:589
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:591
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:593
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:595
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:600
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Roghnú gléis agus malartú:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Roghnú gléis agus malartú:"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:602
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "CARTLANN"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "CARTLANN"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:603
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:605
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:607
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:609
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:613
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:627
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:629
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:631
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:634
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:639
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blocáil ghléis:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blocáil ghléis:"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:641
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOIC"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOIC"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:642
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:644
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:646
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:648
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:653
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Roghnú formáide:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Roghnú formáide:"
 
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁID"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁID"
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:656
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:658
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:659
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "seanfhormáid V7 tar"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "seanfhormáid V7 tar"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:662
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:664
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:666
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:668
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:669
 msgid "same as pax"
 msgstr "ar comhbhrí le pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "ar comhbhrí le pax"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:672
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "is ionann le --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "is ionann le --format=v7"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:675
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "is ionann le --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "is ionann le --format=posix"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:676
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..."
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:677
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "rialaigh lorgfhocail pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "rialaigh lorgfhocail pax"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:678
 msgid "TEXT"
 msgstr "TÉACS"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TÉACS"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1940,79 +1962,77 @@ msgstr ""
 "cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún "
 "globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach"
 
 "cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún "
 "globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:684
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Roghanna comhbhrúite:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Roghanna comhbhrúite:"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:686
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:688
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "ná húsáid iarmhír na cartlainne chun an clár comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "ná húsáid iarmhír na cartlainne chun an clár comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:690
 msgid "PROG"
 msgstr "CLÁR"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "CLÁR"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:691
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:707
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Roghnú comhaid logánta:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Roghnú comhaid logánta:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:710
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá "
 "dais ag tosach an chomhadainm)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá "
 "dais ag tosach an chomhadainm)"
 
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "COMHADLANN"
-
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:712
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:714
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:716
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:718
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo"
 
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
 msgstr ""
 "bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)"
 
 msgstr ""
 "bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
 msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T"
 
 msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T"
 
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÚN"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÚN"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:724
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:726
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:728
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -2020,96 +2040,111 @@ msgstr ""
 "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad "
 "clibe féin"
 
 "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad "
 "clibe féin"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:731
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:734
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:736
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin"
 
-#: src/tar.c:715
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:747
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:749
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:751
+#, fuzzy
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "ná bain úsáid as saoróga i bpatrúin eisiata"
+
+#: src/tar.c:753
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr ""
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:755
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:757
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:759
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:761
 #, fuzzy
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:763
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
 "naisc leo"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
 "naisc leo"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:765
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:766
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "AINM-BAILL"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "AINM-BAILL"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:767
 #, fuzzy
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann"
 
 #, fuzzy
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:769
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:771
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTA"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTA"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:772
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:773
 msgid "CONTROL"
 msgstr "MODH"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "MODH"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:774
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha"
 
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "TEAGHRÁN"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "TEAGHRÁN"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:776
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2117,104 +2152,104 @@ msgstr ""
 "déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é "
 "leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é "
 "leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:781
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:783
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:785
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "SLONN"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "SLONN"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:786
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid "
 "a thrasfhoirmiú"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid "
 "a thrasfhoirmiú"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:792
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
 "bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
 "bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:795
 msgid "ignore case"
 msgstr "ná bí cásíogair"
 
 # subject is "exclude patterns"
 msgid "ignore case"
 msgstr "ná bí cásíogair"
 
 # subject is "exclude patterns"
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:797
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:799
 #, fuzzy
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
 
 #, fuzzy
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:801
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:803
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:805
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar"
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:807
 #, fuzzy
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'"
 
 #, fuzzy
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'"
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:809
 #, fuzzy
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
 
 #, fuzzy
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
 
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:814
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Aschur faisnéiseach:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Aschur faisnéiseach:"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:817
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:818
 msgid "KEYWORD"
 msgstr ""
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:819
 #, fuzzy
 msgid "warning control"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
 #, fuzzy
 msgid "warning control"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:821
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)"
 
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:823
 msgid "ACTION"
 msgstr "GNÍOMH"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "GNÍOMH"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:824
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:827
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte"
 
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:828
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "COMHARTHA"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "COMHARTHA"
 
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:829
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2226,36 +2261,36 @@ msgstr ""
 "Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus "
 "SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin"
 
 "Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus "
 "SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin"
 
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:834
 #, fuzzy
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC"
 
 #, fuzzy
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC"
 
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:836
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr ""
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:838
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD"
 
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:840
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht"
 
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:842
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh"
 
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:845
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar"
 
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:847
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:849
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2263,33 +2298,33 @@ msgstr ""
 "agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil "
 "comhoiriúnaithe don chuardach"
 
 "agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil "
 "comhoiriúnaithe don chuardach"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:851
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe"
 
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:854
 msgid "STYLE"
 msgstr "STÍL"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STÍL"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:855
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna "
 "bailí do STÍL"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna "
 "bailí do STÍL"
 
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:857
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:859
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN"
 
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:864
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:"
 
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:867
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2297,56 +2332,56 @@ msgstr ""
 "is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner "
 "le linn baint"
 
 "is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner "
 "le linn baint"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:872
 msgid "Other options:"
 msgstr "Roghanna eile:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Roghanna eile:"
 
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:875
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach"
 
-#: src/tar.c:978
+#: src/tar.c:1010
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'"
 
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
 
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Comhartha anaithnid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Comhartha anaithnid: %s"
 
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1103
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s"
 
-#: src/tar.c:1108
+#: src/tar.c:1140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s"
 
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "scag an chartlann le xz"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "scag an chartlann le xz"
 
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1214
 #, fuzzy
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:"
 
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1218
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2354,49 +2389,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n"
 
 "\n"
 "Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n"
 
-#: src/tar.c:1295
+#: src/tar.c:1330
 #, fuzzy
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Úinéir neamhbhailí"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Úinéir neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1389
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1507
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1521
 #, fuzzy
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
 
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1567
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin"
 
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad"
 
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1714
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo"
 
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1739
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir"
 
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1868
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
 
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1925
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1915
+#: src/tar.c:1982
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2404,71 +2439,69 @@ msgstr ""
 "tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions --"
 "preserve-order ina háit"
 
 "tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions --"
 "preserve-order ina háit"
 
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1993
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Méid taifid neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Méid taifid neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d."
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:2042
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:2067
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin"
 
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2179
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s"
 
-#: src/tar.c:2133
+#: src/tar.c:2205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Dlús anaithnid: `%c'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Dlús anaithnid: `%c'"
 
-#: src/tar.c:2150
+#: src/tar.c:2222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar"
 
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2235
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[COMHAD]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[COMHAD]..."
 
-#: src/tar.c:2306
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
+
+#: src/tar.c:2389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'."
 
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2469
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad"
 
-#: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha"
-
-#: src/tar.c:2408
+#: src/tar.c:2490
 #, fuzzy
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin"
 
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer"
-
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2498
 #, fuzzy
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 #, fuzzy
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2515
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2478,79 +2511,75 @@ msgstr[2] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu bheart ar a mhéad)"
 msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)"
 msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)"
 
 msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)"
 msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)"
 
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2528
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú"
 
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2530
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú"
 
-#: src/tar.c:2450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2543
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal"
 
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2553
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2560
 #, fuzzy
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
 #, fuzzy
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2565
 #, fuzzy
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
 #, fuzzy
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
-#: src/tar.c:2488
+#: src/tar.c:2570
 #, fuzzy
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
 #, fuzzy
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
-#: src/tar.c:2493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2630
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Ní cheadaítear fad an imleabhair a bheith níos lú ná an mhéid taifid"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Ní cheadaítear fad an imleabhair a bheith níos lú ná an mhéid taifid"
 
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2643
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)"
 
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2669
 #, fuzzy
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2660
+#: src/tar.c:2766
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad"
 
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2823
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Scor le stádas teipthe de bharr earráidí roimhe seo"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Scor le stádas teipthe de bharr earráidí roimhe seo"
 
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
@@ -2561,54 +2590,54 @@ msgstr[2] "%s: Chrap an comhad %s bheart"
 msgstr[3] "%s: Chrap an comhad %s mbeart"
 msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart"
 
 msgstr[3] "%s: Chrap an comhad %s mbeart"
 msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart"
 
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós"
 
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Stampa ama as raon"
 
 #, fuzzy
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Stampa ama as raon"
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú"
 
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh"
 
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe"
 
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid"
 
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh"
 
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh"
 
-#: src/xheader.c:740
+#: src/xheader.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr ""
 "Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr ""
 "Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air"
 
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1013
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2616,48 +2645,48 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1043
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí"
 
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis"
 
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le "
 "teormharcóir %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le "
 "teormharcóir %c"
 
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1512
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna"
 
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: teorainn ama neamhbhailí"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: teorainn ama neamhbhailí"
 
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: gníomh anaithnid seicphointe"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: gníomh anaithnid seicphointe"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgstr "scríobh"
 
 msgid "write"
 msgstr "scríobh"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgstr "léamh"
 
 msgid "read"
 msgstr "léamh"
 
@@ -2665,7 +2694,7 @@ msgstr "léamh"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Seicphointe scríofa %u"
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Seicphointe scríofa %u"
@@ -2674,7 +2703,7 @@ msgstr "Seicphointe scríofa %u"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Seicphointe léimh %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Seicphointe léimh %u"
@@ -2939,50 +2968,22 @@ msgstr "Ordú críochnaithe\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
-
 #~ msgid "sort names to extract to match archive"
 #~ msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint"
 
 #~ msgid "sort names to extract to match archive"
 #~ msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint"
 
-#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
-#~ msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh"
-
-#~ msgid "Read error in snapshot file"
-#~ msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh"
-
-#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-#~ msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
-
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon"
-
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
-#~ msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot restore working directory"
-#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s"
-
-#~ msgid "suppress this warning."
-#~ msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh."
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
 
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
 
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "%s á léamh\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
@@ -2990,21 +2991,6 @@ msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 #~ "\n"
 #~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
 
 #~ "\n"
 #~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
 
-#~ msgid "filter the archive through bzip2"
-#~ msgstr "scag an chartlann le bzip2"
-
-#~ msgid "filter the archive through gzip"
-#~ msgstr "scag an chartlann le gzip"
-
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "scag an chartlann le compress"
-
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "scag an chartlann le lzma"
-
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "scag an chartlann le lzop"
-
 #~ msgid "Input string too long"
 #~ msgstr "Teaghrán ionchurtha rófhada"
 
 #~ msgid "Input string too long"
 #~ msgstr "Teaghrán ionchurtha rófhada"
 
@@ -3039,9 +3025,51 @@ msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 #~ msgid "Premature end of file"
 #~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
 
 #~ msgid "Premature end of file"
 #~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
 
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "%s á léamh\n"
+
 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 #~ msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor"
 
 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 #~ msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor"
 
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"
+
+#~ msgid "Cannot change working directory"
+#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "scag an chartlann le bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "scag an chartlann le gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "scag an chartlann le compress"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "scag an chartlann le lzma"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "scag an chartlann le lzop"
+
+#~ msgid "%s: Invalid group"
+#~ msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon"
+
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 #~ msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?"
 
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 #~ msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?"
 
@@ -3108,9 +3136,6 @@ msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 #~ msgstr "Ainm comhaid ar iarraidh i ndiaidh -C"
 
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 #~ msgstr "Ainm comhaid ar iarraidh i ndiaidh -C"
 
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "ná bain úsáid as saoróga i bpatrúin eisiata"
-
 #~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
 #~ msgstr "bain úsáid as saoróga i bpatrúin (réamhshocrú)"
 
 #~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
 #~ msgstr "bain úsáid as saoróga i bpatrúin (réamhshocrú)"