Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / fr.po
index f632dcb2130e37fe239c6e0cab6b3f2d71b76f43..1243482c427cebe38f23d47573c34e5e5ff79052 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Messages français pour GNU concernant tar.
 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Messages français pour GNU concernant tar.
 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, jusqu'en 2004
-# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
 #
 #
-#: src/create.c:1574
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, jusqu'en 2004.
+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
+#
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.26\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 12:51+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,46 +21,46 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "Argument %s non valable pour %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "Argument %s non valable pour %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "Argument %s ambigu pour %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "Argument %s ambigu pour %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Les arguments valables sont :"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Les arguments valables sont :"
 
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT a besoin d'une valeur"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT a besoin d'une valeur"
 
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif"
 
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT est inconnu"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT est inconnu"
 
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -66,143 +68,148 @@ msgstr ""
 "Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des "
 "options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent."
 
 "Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des "
 "options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent."
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilisation :"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilisation :"
 
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgstr "  ou : "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  ou : "
 
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPTION...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPTION...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n"
 
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système inconnue"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système inconnue"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "Afficher cette aide-mémoire"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "Afficher cette aide-mémoire"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Afficher un court mode d'emploi"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Afficher un court mode d'emploi"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "définit le nom du programme"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "définit le nom du programme"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "SECS"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "SECS"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "Afficher la version du programme"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "Afficher la version du programme"
 
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAM ERROR) Aucune version connue !?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAM ERROR) Aucune version connue !?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?"
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "erreur d'écriture"
 
 msgid "write error"
 msgstr "erreur d'écriture"
 
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë; choix possibles :"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
 
 msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
 
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n"
 
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n"
 
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n"
 
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
 
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n"
 
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel"
 
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial"
@@ -228,11 +235,11 @@ msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "« "
 
 msgid "`"
 msgstr "« "
 
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr " »"
 
 msgid "'"
 msgstr " »"
 
@@ -242,7 +249,7 @@ msgstr " »"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[oO]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[oO]"
 
@@ -252,16 +259,16 @@ msgstr "^[oO]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Packagé par %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Packagé par %s (%s)\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Packagé par %s\n"
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Packagé par %s\n"
@@ -269,11 +276,11 @@ msgstr "Packagé par %s\n"
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -291,19 +298,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
@@ -311,7 +318,7 @@ msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -323,7 +330,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -335,7 +342,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -347,7 +354,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -359,7 +366,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -373,7 +380,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -387,7 +394,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -402,7 +409,7 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -411,22 +418,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signalez toute anomalie à : %s\n"
 
 "\n"
 "Signalez toute anomalie à : %s\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 "Aide générale sur l'utilisation des programmes GNU : <http://www.gnu.org/"
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 "Aide générale sur l'utilisation des programmes GNU : <http://www.gnu.org/"
@@ -544,9 +551,11 @@ msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr "Impossible de se connecter à %s : échec de résolution"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
 msgstr "Impossible de se connecter à %s : échec de résolution"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
-msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant"
+msgstr ""
+"Impossible de rediriger les fichiers vers un interpréteur de commandes "
+"distant"
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
@@ -599,8 +608,8 @@ msgstr ""
 "Manipule un lecteur de cartouches en acceptant des commandes d'un processus "
 "distant"
 
 "Manipule un lecteur de cartouches en acceptant des commandes d'un processus "
 "distant"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
@@ -608,10 +617,11 @@ msgstr "NOMBRE"
 msgid "set debug level"
 msgstr "définit le niveau de débogage"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "définit le niveau de débogage"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
-#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
-#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
-#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
@@ -624,7 +634,7 @@ msgstr "définit le nom de fichier de sortie de débogage"
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -633,116 +643,119 @@ msgstr "trop d'arguments"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Commande rejetée"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Commande rejetée"
 
-#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
-#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »"
 
-#: src/buffer.c:574
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Nombre total d'octets lus"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Nombre total d'octets lus"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:579
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Nombre total d'octets écrits"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Nombre total d'octets écrits"
 
-#: src/buffer.c:577
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:580
 msgid "Total bytes deleted"
 msgid "Total bytes deleted"
-msgstr "Nombre total d'octets effacés : %s\n"
+msgstr "Nombre total d'octets effacés"
 
 
-#: src/buffer.c:656
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(tube)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(tube)"
 
-#: src/buffer.c:680
+#: src/buffer.c:683
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Refus de lecture du contenu de l'archive depuis le terminal (option -f "
+"manquante ?)"
 
 
-#: src/buffer.c:682
+#: src/buffer.c:685
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Refus d'écriture du contenu de l'archive depuis le terminal (option -f "
+"manquante ?)"
 
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »"
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Aucun nom d'archive donné"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Aucun nom d'archive donné"
 
-#: src/buffer.c:741
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr ""
 "Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr ""
 "Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée"
 
-#: src/buffer.c:754
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s"
 
-#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour"
 
-#: src/buffer.c:905
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme."
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme."
 
-#: src/buffer.c:911
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme."
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme."
 
-#: src/buffer.c:944
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc"
 msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc"
 msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs"
 
-#: src/buffer.c:965
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive"
 msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive"
 msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive"
 
-#: src/buffer.c:1042
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit "
 "illisible sans l'option « -i »"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit "
 "illisible sans l'option « -i »"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement"
 
-#: src/buffer.c:1125
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable"
 
-#: src/buffer.c:1160
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Débordement du numéro de volume"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Débordement du numéro de volume"
 
-#: src/buffer.c:1175
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : "
 
-#: src/buffer.c:1181
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr ""
 "Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était "
 "attendue"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr ""
 "Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était "
 "attendue"
 
-#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète"
 
-#: src/buffer.c:1200
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -753,67 +766,67 @@ msgstr ""
 " q             Arrêter tar\n"
 " y ou newline  Continuer le traitement\n"
 
 " q             Arrêter tar\n"
 " y ou newline  Continuer le traitement\n"
 
-#: src/buffer.c:1205
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Générer un sous-shell\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Générer un sous-shell\n"
 
-#: src/buffer.c:1206
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Afficher cette liste\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Afficher cette liste\n"
 
-#: src/buffer.c:1213
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n"
 
-#: src/buffer.c:1246
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
 
-#: src/buffer.c:1310
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Échec de la commande %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Échec de la commande %s"
 
-#: src/buffer.c:1491
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume."
+
+#: src/buffer.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom "
 "tronqué."
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom "
 "tronqué."
 
-#: src/buffer.c:1495
-#, c-format
-msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume."
-
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)."
 
-#: src/buffer.c:1524
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ce volume est hors séquence (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ce volume est hors séquence (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s."
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s."
 
-#: src/buffer.c:1632
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s."
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s."
 
-#: src/buffer.c:1726
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -821,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête "
 "GNU multi-volumes"
 
 "%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête "
 "GNU multi-volumes"
 
-#: src/buffer.c:1917
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "l'écriture ne s'est pas arrêté sur une limite de bloc"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "l'écriture ne s'est pas arrêté sur une limite de bloc"
 
@@ -832,20 +845,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Seulement %lu octet sur %lu a pu être lu"
 msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus"
 
 msgstr[0] "Seulement %lu octet sur %lu a pu être lu"
 msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Les contenus sont différents."
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Les contenus sont différents."
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
-#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive."
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive."
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "Le type de fichier est différent."
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Le type de fichier est différent."
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Le mode est différent."
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Le mode est différent."
 
@@ -861,7 +874,7 @@ msgstr "Le GID est différent."
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "La date de modification est différente."
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "La date de modification est différente."
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "La taille est différente."
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "La taille est différente."
 
@@ -870,145 +883,145 @@ msgstr "La taille est différente."
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "N'est pas lié à %s."
 
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "N'est pas lié à %s."
 
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Le lien symbolique est différent."
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Le lien symbolique est différent."
 
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Le numéro de périphérique est différent."
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Le numéro de périphérique est différent."
 
-#: src/compare.c:466
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Vérification "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Vérification "
 
-#: src/compare.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
-"%s : type de fichier inconnu « %c », recherche de différence comme pour un "
+"%s : type de fichier « %c » inconnu, recherche de différence comme pour un "
 "fichier normal"
 
 "fichier normal"
 
-#: src/compare.c:529
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé"
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé"
 
-#: src/compare.c:535
+#: src/compare.c:539
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "L'archive contient des noms de fichiers transformés"
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "L'archive contient des noms de fichiers transformés"
 
-#: src/compare.c:540
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr ""
 "La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr ""
 "La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux."
 
-#: src/compare.c:614
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté."
 msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés."
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté."
 msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés."
 
-#: src/compare.c:632 src/list.c:250
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s"
 
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s : contient une étiquette de répertoire cache %s ; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s : contient une étiquette de répertoire cache %s ; %s"
 
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s ; remplacement par %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s ; remplacement par %s"
 
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s"
 
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Génération d'en-têtes octaux négatifs"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Génération d'en-têtes octaux négatifs"
 
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s : le nom de fichier est trop long (%d max) ; fichier non archivé"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s : le nom de fichier est trop long (%d max) ; fichier non archivé"
 
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s : le nom de fichier est trop long (ne peut être scindé) ; fichier non "
 "archivé"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s : le nom de fichier est trop long (ne peut être scindé) ; fichier non "
 "archivé"
 
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s : le nom du lien est trop long ; fichier non archivé"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s : le nom du lien est trop long ; fichier non archivé"
 
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet ; remplissage avec des zéros"
 msgstr[1] "%s : fichier réduit de %s octets ; remplissage avec des zéros"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet ; remplissage avec des zéros"
 msgstr[1] "%s : fichier réduit de %s octets ; remplissage avec des zéros"
 
-#: src/create.c:1182
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr ""
 "%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
 "archivé"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr ""
 "%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
 "archivé"
 
-#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "contenu non archivé"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "contenu non archivé"
 
-#: src/create.c:1440
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s : type de fichier inconnu ; fichier ignoré"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s : type de fichier inconnu ; fichier ignoré"
 
-#: src/create.c:1551
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Liens manquants vers %s."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Liens manquants vers %s."
 
-#: src/create.c:1712
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s : le fichier n'est pas modifié ; fichier non archivé"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s : le fichier n'est pas modifié ; fichier non archivé"
 
-#: src/create.c:1721
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé"
 
-#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "répertoire non archivé"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "répertoire non archivé"
 
-#: src/create.c:1821
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture"
 
-#: src/create.c:1902
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s : socket ignorée"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s : socket ignorée"
 
-#: src/create.c:1908
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s : porte ignorée"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s : porte ignorée"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "On saute à l'en-tête suivant"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "On saute à l'en-tête suivant"
 
@@ -1026,54 +1039,54 @@ msgstr "%s : l'horodatage %s est trop vieux pour être plausible"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s : l'horodatage %s est situé %s secondes dans le futur."
 
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s : l'horodatage %s est situé %s secondes dans le futur."
 
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire"
 
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s : fichier existant ignoré"
 
 
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état"
 
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques"
 
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "En-tête à nom long inattendu"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "En-tête à nom long inattendu"
 
-#: src/extract.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s : type de fichier inconnu « %c », extrait comme un fichier normal."
+msgstr "%s : type de fichier « %c » inconnu, extrait comme un fichier normal"
 
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent"
 
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier."
 
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Impossible de renommer %s en %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Impossible de renommer %s en %s"
@@ -1089,10 +1102,10 @@ msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s : le répertoire est nouveau."
 
 #: src/incremen.c:566
 msgstr "%s : le répertoire est nouveau."
 
 #: src/incremen.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr ""
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr ""
-"%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
+"%s : le répertoire est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
 "archivé"
 
 #: src/incremen.c:587
 "archivé"
 
 #: src/incremen.c:587
@@ -1105,9 +1118,8 @@ msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Horodatage non valable"
 
 #: src/incremen.c:1047
 msgstr "Horodatage non valable"
 
 #: src/incremen.c:1047
-#, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgid "Invalid modification time"
-msgstr "Temps de modification non valable (secondes)"
+msgstr "Temps de modification non valable"
 
 #: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 
 #: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
@@ -1124,133 +1136,135 @@ msgstr "Numéro d'inode non valable"
 #: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 #: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s : octet %s : %s %.*s… trop long"
 
 
-#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané"
 
-#: src/incremen.c:1159
+#: src/incremen.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "%s : octet  %s : %s %s suivi de l'octet invalde 0x%02x"
 
 
-#: src/incremen.c:1171
+#: src/incremen.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
+"%s : octet %s : (intervalle valide %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1178
+#: src/incremen.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : octet %s : %s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : octet %s : %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1262
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Terminaison de champ manquante"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Terminaison de champ manquante"
 
-#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Mauvais format de fichier incrémental"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Mauvais format de fichier incrémental"
 
-#: src/incremen.c:1390
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1545
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé"
 
-#: src/incremen.c:1555
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double"
 
-#: src/incremen.c:1568
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »"
 
-#: src/incremen.c:1581
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
 msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »"
 
 msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »"
 
-#: src/incremen.c:1587
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »"
 
-#: src/incremen.c:1607
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »"
 
-#: src/incremen.c:1614
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé"
 
-#: src/incremen.c:1658
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s"
 
-#: src/incremen.c:1719
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()"
 
-#: src/incremen.c:1732
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr ""
 "%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr ""
 "%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé"
 
-#: src/incremen.c:1740
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s : suppression de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s : suppression de %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1745
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s : suppression impossible"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s : suppression impossible"
 
-#: src/list.c:217
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s : omis"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s : omis"
 
-#: src/list.c:235
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n"
 
-#: src/list.c:261
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n"
 
-#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s : "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s : "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:751
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 "Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 "Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:806
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1258,27 +1272,27 @@ msgstr ""
 "complément à 2 supposé"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "complément à 2 supposé"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:817
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s"
 
-#: src/list.c:838
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64."
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64."
 
-#: src/list.c:852
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s"
 
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:912
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr ""
@@ -1286,61 +1300,61 @@ msgstr ""
 "attendue."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "attendue."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:934
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s"
 
-#: src/list.c:1294
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " lien vers %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " lien vers %s\n"
 
-#: src/list.c:1302
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " type de fichier inconnu %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " type de fichier inconnu %s\n"
 
-#: src/list.c:1320
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Lien long--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Lien long--\n"
 
-#: src/list.c:1324
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nom long--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nom long--\n"
 
-#: src/list.c:1328
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--En-tête de volume--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--En-tête de volume--\n"
 
-#: src/list.c:1336
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Suite à l'octet %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Suite à l'octet %s--\n"
 
-#: src/list.c:1399
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Création du répertoire :"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Création du répertoire :"
 
-#: src/misc.c:726
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s renommé en %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s renommé en %s\n"
 
-#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s : impossible de renommer en %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s : impossible de renommer en %s"
 
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s finalement renommé en %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s finalement renommé en %s\n"
 
-#: src/misc.c:1101
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"
@@ -1353,32 +1367,204 @@ msgstr "processus enfant"
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal inter-processus"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal inter-processus"
 
-#: src/names.c:360
-#, fuzzy
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Sélection des noms de fichiers locaux :"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "RÉP"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL ; implique --verbatim-"
+"files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"Enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms de "
+"membres (par défaut)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+"Ne pas enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms "
+"de membres"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T lit les noms de fichiers verbatim (sans les options)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"-T traite les noms de fichiers commençants par un tiret comme des options "
+"(par défaut)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MOTIF"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier "
+"de tag lui-même"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-"
+"même"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire depuis FICHIER, s'il existe"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire et de ses sous-répertoire "
+"depuis FICHIER, s'il existe"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "Exclure les répertoires des gestionnaires de version"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+"lire les motifs d'exclusion depuis les fichiers d'exclusion des "
+"gestionnaires de version"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion "
+"et d'inclusion)"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour "
+"l'exclusion)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "Correspondance exacte de chaîne"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour "
+"l'exclusion)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance"
+
+#: src/names.c:768
 msgid "command line"
 msgid "command line"
-msgstr "Échec de la commande %s"
+msgstr "commande échouée"
 
 
-#: src/names.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:786
+#, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
-msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue"
+msgstr "%s : la liste demandée depuis %s a déjà été lue depuis %s"
 
 
-#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgid "cannot split string '%s': %s"
-msgstr "Impossible de définir la date de « %s »"
+msgstr "Impossible de couper la chaîne de caractères « %s » : %s"
 
 
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul"
 
-#: src/names.c:824
+#: src/names.c:1242
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr ""
 "Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers."
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr ""
 "Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers."
 
-#: src/names.c:826
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1386,58 +1572,57 @@ msgstr ""
 "Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-"
 "wildcards » pour supprimer cet avertissement"
 
 "Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-"
 "wildcards » pour supprimer cet avertissement"
 
-#: src/names.c:844 src/names.c:860
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s : non trouvé dans l'archive"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s : non trouvé dans l'archive"
 
-#: src/names.c:845
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive"
 
-#: src/names.c:879
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive"
 
-#: src/names.c:1183
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas "
 "permise avec --listed-incremental"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas "
 "permise avec --listed-incremental"
 
-#: src/names.c:1189
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr ""
 "Les options « -%s » et« -%s » nécessitent toutes les deux l'entrée standard."
 
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr ""
 "Les options « -%s » et« -%s » nécessitent toutes les deux l'entrée standard."
 
-#: src/tar.c:164
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s : format d'archive non valable"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s : format d'archive non valable"
 
-#: src/tar.c:196
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr ""
 "Fonctionnalités de type GNU demandées pour un format d'archive incompatible."
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr ""
 "Fonctionnalités de type GNU demandées pour un format d'archive incompatible."
 
-#: src/tar.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-"
 "style=help » pour avoir une liste."
 
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-"
 "style=help » pour avoir une liste."
 
-#: src/tar.c:378
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1458,8 +1643,7 @@ msgstr ""
 "manière détaillée.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n"
 
 "manière détaillée.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:387
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1480,84 +1664,92 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n"
 "  never, simple   Faire toujours des sauvegardes simples.\n"
 
 "  nil, existing   Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n"
 "  never, simple   Faire toujours des sauvegardes simples.\n"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Mode d'opération principal :"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Mode d'opération principal :"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "Afficher le contenu de l'archive"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "Afficher le contenu de l'archive"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Extraire les fichiers de l'archive"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Extraire les fichiers de l'archive"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "Créer une nouvelle archive"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "Créer une nouvelle archive"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr ""
 "Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans "
 "l'archive"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr ""
 "Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans "
 "l'archive"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificateurs d'opération :"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificateurs d'opération :"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr ""
 "Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à "
 "trous)"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr ""
 "Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à "
 "trous)"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "technique de détection de trous"
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJEUR[.MINEUR]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJEUR[.MINEUR]"
 
-#: src/tar.c:449
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1570,149 +1762,163 @@ msgstr ""
 "fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T "
 "». NOMBRE vaut 1 par défaut."
 
 "fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T "
 "». NOMBRE vaut 1 par défaut."
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "L'archive peut être parcourue"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "L'archive peut être parcourue"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 "Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
 "incrémentales"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 "Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
 "incrémentales"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
 "incrémentales (par défaut)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
 "incrémentales (par défaut)"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Contrôle de l'écrasement :"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Contrôle de l'écrasement :"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive"
 
-#: src/tar.c:485
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:463
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
-msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
+msgstr ""
+"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les traiter "
+"comme des erreurs"
 
 
-#: src/tar.c:488
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:466
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
-msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
+msgstr ""
+"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les ignorer "
+"silencieusement"
 
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie "
 "dans l'archive"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie "
 "dans l'archive"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction "
 "(comportement par défaut)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction "
 "(comportement par défaut)"
 
-#: src/tar.c:504
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:482
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
-msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
-
-#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
-msgid "DIR"
-msgstr "RÉP"
+msgstr ""
+"Écraser les liens symboliques préexistants vers des répertoires lors de "
+"l'extraction"
 
 
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:485
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
-msgstr ""
+msgstr "créer un sous-répertoire pour éviter de perdre les fichiers extraits"
 
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Choix du flux de sortie :"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Choix du flux de sortie :"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard"
 
-#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme"
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr ""
 "Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr ""
 "Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs"
 
-#: src/tar.c:527
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés"
 
-#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et UIDs du propriétaire"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et GIDs du propriétaire"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATE-OU-FICHIER"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATE-OU-FICHIER"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr ""
 "Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr ""
 "Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGEMENTS"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGEMENTS"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr ""
 "Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr ""
 "Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgstr "MÉTHODE"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "MÉTHODE"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1722,11 +1928,11 @@ msgstr ""
 "lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les "
 "dates initialement (MÉTHODE = « system »)"
 
 "lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les "
 "dates initialement (MÉTHODE = « system »)"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier"
 
-#: src/tar.c:545
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1734,23 +1940,23 @@ msgstr ""
 "essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive "
 "(par défaut pour le superutilisateur)"
 
 "essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive "
 "(par défaut pour le superutilisateur)"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les "
 "utilisateurs ordinaires)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les "
 "utilisateurs ordinaires)"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour "
 "le superutilisateur)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour "
 "le superutilisateur)"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1758,16 +1964,14 @@ msgstr ""
 "Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par "
 "défaut pour les utilisateurs normaux)"
 
 "Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par "
 "défaut pour les utilisateurs normaux)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:541
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
+"les arguments des membres sont listés dans le même ordre que les fichiers de "
+"l'archive"
 
 
-#: src/tar.c:561
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois"
-
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1775,188 +1979,187 @@ msgstr ""
 "Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et "
 "des permissions des répertoires extraits"
 
 "Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et "
 "des permissions des répertoires extraits"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:549
 msgid "ORDER"
 msgid "ORDER"
-msgstr ""
+msgstr "ORDRE"
 
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:553
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
-msgstr ""
+msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut) ou nom"
 
 
-#: src/tar.c:578
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:560
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgid "Handling of extended file attributes:"
-msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"
+msgstr "Traitement des attributs de fichiers étendus :"
 
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:563
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgid "Enable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la prise en charge des attributs étendus"
 
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:565
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgid "Disable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la prise en charge des attributs étendus"
 
 
-#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
 msgid "MASK"
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASQUE"
 
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:567
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "spécifier le motif d'inclusion pour les clefs xattr"
 
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:569
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "spécifier le motif d'exlusion pour les clefs xattr"
 
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:571
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgid "Enable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la prise en charge du contexte SELinux"
 
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:573
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgid "Disable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la prise en charge du contexte SELinux"
 
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:575
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la prise en charge des ACL POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:577
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la prise en charge des ACL POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:600
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Sélection et option de périphérique :"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Sélection et option de périphérique :"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Spécifier le lecteur et la densité"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Spécifier le lecteur et la densité"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blocs du périphérique :"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blocs du périphérique :"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCS"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCS"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Sélection du format d'archive :"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Sélection du format d'archive :"
 
-#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Créer l'archive au format désiré."
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Créer l'archive au format désiré."
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "Vieux format tar V7"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "Vieux format tar V7"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Format GNU tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Format GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgstr "Identique à pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "Identique à pax"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "Identique à « --format=v7 »"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "Identique à « --format=v7 »"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "Identique à « --format=posix »"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "Identique à « --format=posix »"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..."
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Mots-clés de contrôle pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Mots-clés de contrôle pax"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTE"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTE"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1965,199 +2168,88 @@ msgstr ""
 "l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom "
 "de volume."
 
 "l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom "
 "de volume."
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Options de compression :"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Options de compression :"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le "
 "programme de compression"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le "
 "programme de compression"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Sélection des fichiers locaux :"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Sélection des fichiers locaux :"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail"
-
-#: src/tar.c:714
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer"
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
-"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -"
-"C »"
-
-#: src/tar.c:718
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente"
-
-#: src/tar.c:720
-#, fuzzy
-msgid "unquote input file or member names (default)"
-msgstr ""
-"Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T "
-"» (par défaut)"
-
-#: src/tar.c:722
-#, fuzzy
-msgid "do not unquote input file or member names"
-msgstr ""
-"Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -"
-"T »"
-
-#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MOTIF"
-
-#: src/tar.c:724
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier "
-"de tag lui-même"
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:734
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:736
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-"
-"même"
-
-#: src/tar.c:739
-msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:742
-msgid ""
-"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
-"if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:745
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER"
-
-#: src/tar.c:747
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER"
-
-#: src/tar.c:749
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "Exclure les répertoires de contrôle de version (CVS, .svn, etc.)"
-
-#: src/tar.c:751
-msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:753
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou"
-
-#: src/tar.c:755
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires"
-
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
 "Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
 "Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive"
 
-#: src/tar.c:759
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)"
-
-#: src/tar.c:761
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:693
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers"
 
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils "
 "pointent"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils "
 "pointent"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOM-DE-MEMBRE"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOM-DE-MEMBRE"
 
-#: src/tar.c:767
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:699
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
-msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE dans l'archive"
+msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE durant la lecture de l'archive"
 
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "DATE"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATE"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTRÔLE"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTRÔLE"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de "
 "version"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de "
 "version"
 
-#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "CHAÎNE"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "CHAÎNE"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2166,111 +2258,65 @@ msgstr ""
 "habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Transformation des noms de fichiers :"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Transformation des noms de fichiers :"
 
-#: src/tar.c:783
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de "
 "fichiers"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de "
 "fichiers"
 
-#: src/tar.c:792
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion "
-"et d'inclusion)"
-
-#: src/tar.c:795
-msgid "ignore case"
-msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)"
-
-#: src/tar.c:797
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers"
-
-#: src/tar.c:799
-#, fuzzy
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour "
-"l'exclusion)"
-
-#: src/tar.c:801
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)"
-
-#: src/tar.c:803
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)"
-
-#: src/tar.c:805
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "Correspondance exacte de chaîne"
-
-#: src/tar.c:807
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance"
-
-#: src/tar.c:809
-#, fuzzy
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour "
-"l'exclusion)"
-
-#: src/tar.c:814
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Options d'affichage :"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Options d'affichage :"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités"
 
-#: src/tar.c:818
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "MOTCLÉ"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "MOTCLÉ"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
 msgstr "Contrôle d'avertissement"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "Contrôle d'avertissement"
 
-#: src/tar.c:821
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par "
 "défaut)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par "
 "défaut)"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
-#: src/tar.c:824
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 "Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 "Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés"
 
-#: src/tar.c:828
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:829
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2282,35 +2328,35 @@ msgstr ""
 "sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « "
 "SIG » sont aussi acceptés"
 
 "sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « "
 "SIG » sont aussi acceptés"
 
-#: src/tar.c:834
+#: src/tar.c:744
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC"
 
-#: src/tar.c:836
+#: src/tar.c:746
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution"
 
-#: src/tar.c:838
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message"
 
-#: src/tar.c:842
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
 
-#: src/tar.c:845
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar"
 
-#: src/tar.c:847
+#: src/tar.c:757
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les intervalles valides des champs des fichiers d'instantané"
 
 
-#: src/tar.c:849
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2318,33 +2364,33 @@ msgstr ""
 "Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde "
 "pas avec le critère de recherche"
 
 "Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde "
 "pas avec le critère de recherche"
 
-#: src/tar.c:851
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation"
 
-#: src/tar.c:854
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
-#: src/tar.c:855
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-"
 "dessous pour les valeurs du STYLE"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-"
 "dessous pour les valeurs du STYLE"
 
-#: src/tar.c:857
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE"
 
-#: src/tar.c:859
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE"
 
-#: src/tar.c:864
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Options de compatibilité :"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Options de compatibilité :"
 
-#: src/tar.c:867
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2352,57 +2398,63 @@ msgstr ""
 "Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, "
 "identique à « --no-same-owner »"
 
 "Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, "
 "identique à « --no-same-owner »"
 
-#: src/tar.c:872
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgstr "Autres options :"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Autres options :"
 
-#: src/tar.c:875
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes"
 
-#: src/tar.c:1010
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec « %s »"
+
+#: src/tar.c:934
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux » ou « --"
-"test-label »"
+"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux », « --"
+"delete » ou « --test-label »"
 
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Options de compression non compatibles entre elles"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Options de compression non compatibles entre elles"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Type de signal inconnu : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Type de signal inconnu : %s"
 
-#: src/tar.c:1103
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé"
 
-#: src/tar.c:1111
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s"
 
-#: src/tar.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s"
 
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s"
 
-#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
-#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "Filtrer l'archive à travers %s"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "Filtrer l'archive à travers %s"
 
-#: src/tar.c:1214
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :"
 
-#: src/tar.c:1218
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2410,118 +2462,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n"
 
 "\n"
 "Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n"
 
-#: src/tar.c:1330
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1253
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgid "Invalid owner or group ID"
-msgstr "Propriétaire non valable"
+msgstr "Identifiant du propriétaire ou du groupe non valable"
 
 
-#: src/tar.c:1389
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Facteur de bloc non valable"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Facteur de bloc non valable"
 
-#: src/tar.c:1507
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Longueur de cartouche non valable"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Longueur de cartouche non valable"
 
-#: src/tar.c:1521
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental"
 
-#: src/tar.c:1567
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Plus d'une date seuil"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Plus d'une date seuil"
 
-#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Version de la dispersion non valable"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Version de la dispersion non valable"
 
-#: src/tar.c:1714
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 "--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 "--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme"
 
-#: src/tar.c:1739
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier"
 
-#: src/tar.c:1868
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Mode non valable donné en option"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Mode non valable donné en option"
 
-#: src/tar.c:1925
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Nombre non valable"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Nombre non valable"
 
-#: src/tar.c:1982
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --preserve-"
-"order à la place"
-
-#: src/tar.c:1993
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Taille d'enregistrement non valable"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Taille d'enregistrement non valable"
 
-#: src/tar.c:1996
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d."
 
-#: src/tar.c:2042
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Nombre d'éléments incorrect"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Nombre d'éléments incorrect"
 
-#: src/tar.c:2067
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Une seule option « --to-command » est permise"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Une seule option « --to-command » est permise"
 
-#: src/tar.c:2179
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argument de densité incorrect : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argument de densité incorrect : %s"
 
-#: src/tar.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Densité inconnue : « %c »"
 
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Densité inconnue : « %c »"
 
-#: src/tar.c:2222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar"
 
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar"
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: emplacement de l’erreur"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "erreur à la lecture de « %s »"
+
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FICHIER]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FICHIER]..."
 
-#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
-#. option names.
-#: src/tar.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé"
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "Arguments non-option dans %s"
 
 
-#: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "Impossible de couper TAR_OPTIONS : %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument."
 
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument."
 
-#: src/tar.c:2469
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers"
 
-#: src/tar.c:2490
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2395
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »"
 
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »"
 
-#: src/tar.c:2498
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2515
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2530,76 +2585,79 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)"
 
 msgstr[1] ""
 "%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)"
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes"
 
-#: src/tar.c:2530
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées"
 
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées"
 
-#: src/tar.c:2543
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées"
 
-#: src/tar.c:2553
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
 
-#: src/tar.c:2560
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2486
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+msgstr "--acls peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2565
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2491
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+msgstr "--selinux peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2570
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2496
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+msgstr "--xattrs peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2597
+#: src/tar.c:2545
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
+"Impossible de déduire le nom du répertoire de plus haut niveau ; veuillez le "
+"sélectionner explicitement avec --one-top-level=RÉP"
 
 
-#: src/tar.c:2630
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 "La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de "
 "l'enregistrement"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 "La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de "
 "l'enregistrement"
 
-#: src/tar.c:2643
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)"
 
-#: src/tar.c:2669
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2628
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »"
 
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »"
 
-#: src/tar.c:2766
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2716
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
-msgstr "Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux » ou « --test-label »"
+msgstr ""
+"Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux », « --delete » ou « --test-"
+"label »"
 
 
-#: src/tar.c:2823
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:551
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
-msgstr ""
+msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut), nom ou inode"
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
@@ -2649,11 +2707,11 @@ msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant"
 
 #: src/xheader.c:741
 msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant"
 
 #: src/xheader.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré"
 
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré"
 
-#: src/xheader.c:1013
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2661,27 +2719,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1043
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable"
 
-#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop"
 
-#: src/xheader.c:1502
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu"
 
-#: src/xheader.c:1512
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs"
@@ -2722,7 +2780,7 @@ msgstr "Point de contrôle d'écriture %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Point de contrôle de lecture %u"
 
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Point de contrôle de lecture %u"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2731,72 +2789,76 @@ msgstr ""
 "GNU paxutils.\n"
 "Les options sont :\n"
 
 "GNU paxutils.\n"
 "Les options sont :\n"
 
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Options de création de fichier :"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Options de création de fichier :"
 
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgstr "TAILLE"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "TAILLE"
 
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Créer le fichier à la TAILLE donnée"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Créer le fichier à la TAILLE donnée"
 
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Écrire dans le fichier NOM, plutôt que sur la sortie standard"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Écrire dans le fichier NOM, plutôt que sur la sortie standard"
 
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Lire les noms de fichier depuis le FICHIER"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Lire les noms de fichier depuis le FICHIER"
 
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T permet de lire les noms terminés par un NULL"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T permet de lire les noms terminés par un NULL"
 
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Remplir le fichier avec le MOTIF donné. MOTIF est « default » ou « zeros »"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Remplir le fichier avec le MOTIF donné. MOTIF est « default » ou « zeros »"
 
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Taille d'un bloc pour le fichier dispersé"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Taille d'un bloc pour le fichier dispersé"
 
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Générer un fichier dispersé (avec des trous). Le reste de la ligne de "
 "commande définit la carte du fichier."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Générer un fichier dispersé (avec des trous). Le reste de la ligne de "
 "commande définit la carte du fichier."
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgstr "DÉCALAGE"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "DÉCALAGE"
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Se déplacer du DÉCALAGE donné avant d'écrire des données"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Se déplacer du DÉCALAGE donné avant d'écrire des données"
 
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Options des statistiques de fichiers :"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Options des statistiques de fichiers :"
 
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Afficher le contenu des structures « stat » pour chaque fichier donné. Le "
 "FORMAT par défaut est :"
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Afficher le contenu des structures « stat » pour chaque fichier donné. Le "
 "FORMAT par défaut est :"
 
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Options d'exécution synchrone :"
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Options d'exécution synchrone :"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
@@ -2804,23 +2866,23 @@ msgstr ""
 "Exécuter les ARGS. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options « --cut "
 "», « --append », « --touch » ou « --unlink »"
 
 "Exécuter les ARGS. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options « --cut "
 "», « --append », « --touch » ou « --unlink »"
 
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Exécuter l'action donnée (voir plus bas) dès qu'un point de contrôle NOMBRE "
 "est atteint"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Exécuter l'action donnée (voir plus bas) dès qu'un point de contrôle NOMBRE "
 "est atteint"
 
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Définir la date pour la prochaine option « --touch »"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Définir la date pour la prochaine option « --touch »"
 
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 "Afficher les points de contrôle exécutés et les codes de sortie de la "
 "COMMANDE"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 "Afficher les points de contrôle exécutés et les codes de sortie de la "
 "COMMANDE"
 
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2828,7 +2890,7 @@ msgstr ""
 "Actions d'exécution synchrone. Celles-ci sont exécutées lorsque le numéro du "
 "point de contrôle donné par « --checkpoint » est atteint."
 
 "Actions d'exécution synchrone. Celles-ci sont exécutées lorsque le numéro du "
 "point de contrôle donné par « --checkpoint » est atteint."
 
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2836,270 +2898,161 @@ msgstr ""
 "Tronquer le FICHIER à la taille donnée par la précédente option « --length "
 "» (ou 0 si elle n'est pas fournie)."
 
 "Tronquer le FICHIER à la taille donnée par la précédente option « --length "
 "» (ou 0 si elle n'est pas fournie)."
 
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Ajouter TAILLE octets au FICHIER. La TAILLE est fournie par la précédente "
 "option « --length »"
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Ajouter TAILLE octets au FICHIER. La TAILLE est fournie par la précédente "
 "option « --length »"
 
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Mettre à jour les dates d'accès et de modification du FICHIER"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Mettre à jour les dates d'accès et de modification du FICHIER"
 
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Exécuter la COMMANDE"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Exécuter la COMMANDE"
 
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Supprimer FICHIER"
 
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Supprimer FICHIER"
 
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Taille non valable : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Taille non valable : %s"
 
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s"
 
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Taille négative : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Taille négative : %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "La fonction stat(%s) a échoué"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "La fonction stat(%s) a échoué"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "taille de fichier demandée : %lu, taille réelle : %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "taille de fichier demandée : %lu, taille réelle : %lu"
 
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "le fichier créé n'est pas dispersé"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "le fichier créé n'est pas dispersé"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Erreur à la lecture du nombre près de « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Erreur à la lecture du nombre près de « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de date inconnu"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de date inconnu"
 
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgstr "Impossible à parcourir"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "Impossible à parcourir"
 
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul"
 
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez "
 "l'option « --file »"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez "
 "l'option « --file »"
 
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)"
 
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Champ inconnu « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Champ inconnu « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "Impossible de définir la date de « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "Impossible de définir la date de « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgid "cannot truncate `%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
+msgstr "Impossible de tronquer « %s »"
 
 
-#: tests/genfile.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgid "command failed: %s"
-msgstr "Échec de la commande %s"
+msgstr "commande « %s » échouée"
 
 
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "La commande s'est terminée correctement\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "La commande s'est terminée correctement\n"
 
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "La commande a généré un core dump\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "La commande a généré un core dump\n"
 
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "La commande s'est terminée\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "La commande s'est terminée\n"
 
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat nécessite un nom de fichier"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat nécessite un nom de fichier"
 
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé"
-
-#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-#~ msgstr "Impossible de combiner « --listed-incremental » avec « --newer »"
-
-#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-#~ msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental"
-
-#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané"
-
-#~ msgid "Read error in snapshot file"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané"
-
-#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-#~ msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané"
-
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Impossible de connaître le répertoire de travail"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "Groupe non valable"
-
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "La longueur de l'en-tête étendu est hors plage"
-
-#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
-#~ msgstr "%s : Répertoire supprimé avant d'avoir été lu"
-
-#~ msgid "Cannot save working directory"
-#~ msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas permise\n"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapportez toute anomalie à <%s>.\n"
-
-#~ msgid "Input string too long"
-#~ msgstr "Chaîne trop longue en entrée"
-
-#~ msgid "Number syntax error"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe de nombre"
-
-#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-#~ msgstr "rmtd : impossible de réserver un espace tampon\n"
-
-#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
-#~ msgstr "Impossible de réserver un espace tampon"
-
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Pour en savoir davantage, tapez : « %s --help ».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --version  Output version info.\n"
-#~ "  --help     Output this help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [OPTION]\n"
-#~ "Ce programme permet de manipuler un lecteur de cartouches en recevant des "
-#~ "commandes d'un processus distant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --version  afficher le nom et la version du programme\n"
-#~ "  --help     afficher cette aide-mémoire\n"
-
-#~ msgid "Seek offset error"
-#~ msgstr "Erreur de positionnement relatif"
-
-#~ msgid "Premature end of file"
-#~ msgstr "Fin de fichier prématurée"
-
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "Lecture de %s\n"
-
-#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-#~ msgstr "Erreur non récupérable : arrêt du traitement"
-
-#~ msgid "suppress this warning."
-#~ msgstr "supprimer cet avertissement."
-
-#~ msgid "filter the archive through bzip2"
-#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « bzip2 »"
-
-#~ msgid "filter the archive through gzip"
-#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »"
-
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « compress »"
-
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzma »"
-
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzop »"
-
-#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez "
-#~ "peut-être utiliser « -j » ou « -T » ?"
-
-#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Des erreurs ont provoqué l'arrêt du programme"
-
-#~ msgid "[.]NUMBER"
-#~ msgstr "[.]NOMBRE"
+#~ "L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order à la place"