"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Pitkien valitsinten pakolliset tai valinnaiset argumentit ovat pakollisia "
"tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille."
"Pitkien valitsinten pakolliset tai valinnaiset argumentit ovat pakollisia "
"tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille."
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Komennot ”%s --help” ja ”%s --usage” antavat lisää tietoa.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Komennot ”%s --help” ja ”%s --usage” antavat lisää tietoa.\n"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
msgstr[0] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta"
msgstr[1] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta"
msgstr[0] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta"
msgstr[1] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta"
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Poistetaan ”%s” kovien linkkien kohdenimien alusta"
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Poistetaan ”%s” kovien linkkien kohdenimien alusta"
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä kovan linkin kohteella"
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä kovan linkin kohteella"
msgstr[0] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta"
msgstr[1] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta"
msgstr[0] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta"
msgstr[1] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
-#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, vertailtu normaalina tiedostona"
# Mitäh?
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, vertailtu normaalina tiedostona"
# Mitäh?
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Arkisto sisältää tiedostonimiä, joiden etuliitteet on poistettu."
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Arkisto sisältää tiedostonimiä, joiden etuliitteet on poistettu."
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Tarkastus ei ehkä löydä alkuperäisiä tiedostoja."
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Tarkastus ei ehkä löydä alkuperäisiä tiedostoja."
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellinen otsake"
msgstr[1] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellistä otsaketta"
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellinen otsake"
msgstr[1] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellistä otsaketta"
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: tiedosto ei ole samalla tiedostojärjestelmällä, ei lisätä"
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: tiedosto ei ole samalla tiedostojärjestelmällä, ei lisätä"
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä"
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä"
#, fuzzy
msgid "directory not dumped"
msgstr "%s: näyttää välimuistihakemistolta, ei lisätä"
#, fuzzy
msgid "directory not dumped"
msgstr "%s: näyttää välimuistihakemistolta, ei lisätä"
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Odottamaton ristiriita luotaessa hakemistoa"
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Odottamaton ristiriita luotaessa hakemistoa"
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Hakemisto nimettiin uudelleen ennen kuin sen tilaa voitiin purkaa"
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Hakemisto nimettiin uudelleen ennen kuin sen tilaa voitiin purkaa"
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Puretaan jatkuvat tiedostot normaaleiksi tiedostoiksi"
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Puretaan jatkuvat tiedostot normaaleiksi tiedostoiksi"
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Yritetään purkaa symboliset linkit koviksi linkeiksi"
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Yritetään purkaa symboliset linkit koviksi linkeiksi"
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Ei voi purkaa -- tiedosto on jatkoa toisesta arkiston osasta"
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Ei voi purkaa -- tiedosto on jatkoa toisesta arkiston osasta"
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, purettiin normaaliksi tiedostoksi"
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, purettiin normaaliksi tiedostoksi"
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Väliaikaishakemiston luominen %s-mallia käyttäen ei onnistu"
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Väliaikaishakemiston luominen %s-mallia käyttäen ei onnistu"
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Ei poisteta hakemistoa: stat ei onnistu"
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Ei poisteta hakemistoa: stat ei onnistu"
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: hakemisto on eri laitteella, ei poisteta"
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: hakemisto on eri laitteella, ei poisteta"
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Tyhjiä merkkejä otsakkeessa, odotettiin numeerista %s-arvoa"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Tyhjiä merkkejä otsakkeessa, odotettiin numeerista %s-arvoa"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella"
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella"
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arkisto sisältää käytöstä poistuvia base-64-otsakkeita"
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arkisto sisältää käytöstä poistuvia base-64-otsakkeita"
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""
"Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin "
"ulkopuolella"
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""
"Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin "
"ulkopuolella"
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Arkiston base-256-arvo on sallitun %s-välin ulkopuolella"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Arkiston base-256-arvo on sallitun %s-välin ulkopuolella"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arkisto sisältää merkkijonon %.*s, odotettiin numeerista %s-arvoa"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arkisto sisältää merkkijonon %.*s, odotettiin numeerista %s-arvoa"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Arkiston arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella"
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Arkiston arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella"
msgid "interprocess channel"
msgstr "prosessienvälinen kanava"
# ... ja sen pitää päätyä kääntäjien ongelmaksi?
msgid "interprocess channel"
msgstr "prosessienvälinen kanava"
# ... ja sen pitää päätyä kääntäjien ongelmaksi?
#, fuzzy
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Tiedostonimissä on käytetty jokerimerkkejä. Käytä"
#, fuzzy
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Tiedostonimissä on käytetty jokerimerkkejä. Käytä"
#, fuzzy
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr "valitsinta --wildcards täsmäyksen käyttöön ottamiseksi, tai"
#, fuzzy
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr "valitsinta --wildcards täsmäyksen käyttöön ottamiseksi, tai"
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Vaadittua esiintymää ei löytynyt arkistosta"
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Vaadittua esiintymää ei löytynyt arkistosta"