Merge branch 'dfsg-orig' into dfsg-debian
[debian/tar] / po / eu.po
index 8f4348a658be4bb29439e3892d82795763001d1a..cea5af3c3dddb37cf347e15bceaeeb91334f2024 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 #
 #
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 #
 #
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar-1.15.91-eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar-1.15.91-eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-13 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-13 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametro ezezaguna"
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Zaborra ARGP_HELP_FMT-en: %s"
 
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Zaborra ARGP_HELP_FMT-en: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -68,29 +68,29 @@ msgstr ""
 "Aukera luzeentzat beharrezko edo aukerako argumentuak modu berdinean "
 "beharrezko edo aukerakoak izango dira aukera luzeentzat ere."
 
 "Aukera luzeentzat beharrezko edo aukerako argumentuak modu berdinean "
 "beharrezko edo aukerakoak izango dira aukera luzeentzat ere."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr "Erabilera:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Erabilera:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr "  edo: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  edo: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [AUKERA...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [AUKERA...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "`%s --help' edo `%s --usage' saiatu argibide gehiagorako.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "`%s --help' edo `%s --usage' saiatu argibide gehiagorako.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Arazoen berri %s-en eman.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Arazoen berri %s-en eman.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Sistema errore ezezaguna"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Sistema errore ezezaguna"
 
@@ -196,16 +196,16 @@ msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
 
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria askieza"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria askieza"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Ezin da lan direktorioa aldatu"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Ezin da lan direktorioa aldatu"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "Ezin da lan direktorioa gorde"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "Ezin da lan direktorioa gorde"
@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "Ezin da lan direktorioa gorde"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -476,21 +476,21 @@ msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr ""
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr ""
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "`.' partaide izen hutsagatik aldatzen"
 
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "`.' partaide izen hutsagatik aldatzen"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "`.' lotura gogor helburu hutsegatik aldatzen"
 
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "`.' lotura gogor helburu hutsegatik aldatzen"
 
@@ -604,103 +604,103 @@ msgstr "argumentu gehiegi"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Zabor komandoa"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Zabor komandoa"
 
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Honek ez dirudi tar pakete bat"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Honek ez dirudi tar pakete bat"
 
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Idatziriko byte-ak guztira"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Idatziriko byte-ak guztira"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Irakurritako byte-ak guztira"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Irakurritako byte-ak guztira"
 
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Ezabaturiko byte-ak guztira: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Ezabaturiko byte-ak guztira: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(tutua)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(tutua)"
 
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "balio baliogabea record_size-rentzat"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "balio baliogabea record_size-rentzat"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ez da fitxategi izenik eman"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ez da fitxategi izenik eman"
 
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ezin da sarrera/irteera estandar fitxategia egiaztatu"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ezin da sarrera/irteera estandar fitxategia egiaztatu"
 
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Fitxategia konprimiturik dago. %s aukera erabili"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Fitxategia konprimiturik dago. %s aukera erabili"
 
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ezin dira konprimituriko fitxategiak eguneratu"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ezin dira konprimituriko fitxategiak eguneratu"
 
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:853
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Zintaren hasieran, uzten"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Zintaren hasieran, uzten"
 
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:859
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Errore gehiegi, uzten"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Errore gehiegi, uzten"
 
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:892
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Grabazio tamaina = bloke %lu"
 msgstr[1] "Grabazio tamaina = %lu bloke"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Grabazio tamaina = bloke %lu"
 msgstr[1] "Grabazio tamaina = %lu bloke"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:913
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Alineatu gabeko blokea (byte %lu) paketean"
 msgstr[1] "Alineatu gabeko blokea (%lu byte) paketean"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Alineatu gabeko blokea (byte %lu) paketean"
 msgstr[1] "Alineatu gabeko blokea (%lu byte) paketean"
 
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:990
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1022
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr ""
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: bolumen zenbaki baliogabea du"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: bolumen zenbaki baliogabea du"
 
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1108
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Bolumen zenbaki gainezkatzea"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Bolumen zenbaki gainezkatzea"
 
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1123
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "#%d bolumena %s -rako prestatu eta enter sakatu: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "#%d bolumena %s -rako prestatu eta enter sakatu: "
 
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1129
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fitxategi amaiera erabiltzaile erantzuna espero zenean"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fitxategi amaiera erabiltzaile erantzuna espero zenean"
 
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "Oharra: Paketea ez dago osaturik"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "Oharra: Paketea ez dago osaturik"
 
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -711,72 +711,72 @@ msgstr ""
 " q             tar utzi\n"
 " y edo intro  Ekintza jarraitu\n"
 
 " q             tar utzi\n"
 " y edo intro  Ekintza jarraitu\n"
 
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1153
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Azpishell bat sortu\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Azpishell bat sortu\n"
 
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Zerrenda hau inprimatu\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Zerrenda hau inprimatu\n"
 
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1161
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Ez dago bolumen berririk; uzten.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Ez dago bolumen berririk; uzten.\n"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1194
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ez da fitxategi izenik ezarri. Berriz saiatu.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ez da fitxategi izenik ezarri. Berriz saiatu.\n"
 
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1207
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "SArrera baliogabea. ? idatzi laguntzarako.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "SArrera baliogabea. ? idatzi laguntzarako.\n"
 
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s komandoak huts egin du"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s komandoak huts egin du"
 
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s posibleki bolumen honen jarraipena da: buruak mozturiko izena du"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s posibleki bolumen honen jarraipena da: buruak mozturiko izena du"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s ez da bolumen honen jarraipena"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s ez da bolumen honen jarraipena"
 
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s okerreko tamaina da (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s okerreko tamaina da (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Bolumen hau sekuentziatik kanpo dago"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Bolumen hau sekuentziatik kanpo dago"
 
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1580
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "%s bolumena ez da %s-ren pareko"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "%s bolumena ez da %s-ren pareko"
 
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1674
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 "%s: fitxategi izen luzeegia GNU bolumen anitzeko buruan gordetzeko, mozturik"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 "%s: fitxategi izen luzeegia GNU bolumen anitzeko buruan gordetzeko, mozturik"
 
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1865
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr ""
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr ""
 
@@ -787,20 +787,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "%lu byte bakarrik irakurri daiteke %lu byte-tatik"
 msgstr[1] "%lu byte bakarrik irakurri daiteke %lu byte-tatik"
 
 msgstr[0] "%lu byte bakarrik irakurri daiteke %lu byte-tatik"
 msgstr[1] "%lu byte bakarrik irakurri daiteke %lu byte-tatik"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Eduki ezberdintasunak"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Eduki ezberdintasunak"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Esperogabeko Fitxategi amaiaera paketean"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Esperogabeko Fitxategi amaiaera paketean"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 msgid "File type differs"
 msgstr "Fixtategi mota ezberdinak"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Fixtategi mota ezberdinak"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Modu ezberdinak"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Modu ezberdinak"
 
@@ -816,49 +816,54 @@ msgstr "Gid ezberdinak"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Eraldaketa data ezberdinak"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Eraldaketa data ezberdinak"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 msgid "Size differs"
 msgstr "Tamaina ezberdinak"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Tamaina ezberdinak"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ez dago %s-ra loturik"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ez dago %s-ra loturik"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Lotura sinboliko ezberdinak"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Lotura sinboliko ezberdinak"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Gailu zenbaki ezberdinak"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Gailu zenbaki ezberdinak"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Egiaztatu "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Egiaztatu "
 
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: `%c' fitxategi mota ezezaguna, fitxategi arrunt batez ezberdina"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: `%c' fitxategi mota ezezaguna, fitxategi arrunt batez ezberdina"
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Paketeak zaharkituriko base-64 buruak ditu"
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Egiaztapenak huts egin dezake jatorrizko fitxategiak kokatzerakoan."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Egiaztapenak huts egin dezake jatorrizko fitxategiak kokatzerakoan."
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "EGIAZTAPEN AKATSA: buru baliogabe %d aurkitu da"
 msgstr[1] "EGIAZTAPEN AKATSA: %d buru baliogabe aurkitu dira"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "EGIAZTAPEN AKATSA: buru baliogabe %d aurkitu da"
 msgstr[1] "EGIAZTAPEN AKATSA: %d buru baliogabe aurkitu dira"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr ""
@@ -882,78 +887,78 @@ msgstr "%s balioa %s eremutik %s..%s kanpo dago"
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Zortzitar buru negatiboak sortzen"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Zortzitar buru negatiboak sortzen"
 
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: fitxategi izena luzeegia da (gehi. %d); ez da irauliko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: fitxategi izena luzeegia da (gehi. %d); ez da irauliko"
 
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: fitxategi izena luzeegia da (ezin da moztu); ez da irauliko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: fitxategi izena luzeegia da (ezin da moztu); ez da irauliko"
 
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:649
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: lotura izena luzeegia da; ez da irauliko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: lotura izena luzeegia da; ez da irauliko"
 
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: fitxategia fitxategi sistema ezberdin batetan dago, ez da irauliko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: fitxategia fitxategi sistema ezberdin batetan dago, ez da irauliko"
 
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 msgid "contents not dumped"
 msgstr ""
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr ""
 
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Fitxategi mota ezezaguna; fitxategia alde batetara utziko da"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Fitxategi mota ezezaguna; fitxategia alde batetara utziko da"
 
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "%s-ra lotura falta da.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "%s-ra lotura falta da.\n"
 
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: fitxategia ez da aldatu, ez da irauliko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: fitxategia ez da aldatu, ez da irauliko"
 
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: fitxategia paketea da, ez da irauliko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: fitxategia paketea da, ez da irauliko"
 
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 #, fuzzy
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "%s: katxe direktorioa marka bat du; ez da irauliko"
 
 #, fuzzy
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "%s: katxe direktorioa marka bat du; ez da irauliko"
 
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: fitxategia aldatu egin da irakurtzen ari zenean"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: fitxategia aldatu egin da irakurtzen ari zenean"
 
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket-a alde batetara utzi da"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket-a alde batetara utzi da"
 
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: atea alde batetara utzia"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: atea alde batetara utzia"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Hurrengoa burura salto egiten"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Hurrengoa burura salto egiten"
 
@@ -976,203 +981,203 @@ msgstr "%s: %s denbora marka %s etorkizunean da"
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Esperogabeko inkonsistentziak direktorioa sortzerakoan"
 
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Esperogabeko inkonsistentziak direktorioa sortzerakoan"
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Direktorioa bere egoera atera aurretik berrizendatua izan da"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Direktorioa bere egoera atera aurretik berrizendatua izan da"
 
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Alboko fitxategiak fitxategi erregularrak bezala ateratzen"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Alboko fitxategiak fitxategi erregularrak bezala ateratzen"
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Lotura sinbolikoak lotura gogor bezala ateratzen saiatzen"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Lotura sinbolikoak lotura gogor bezala ateratzen saiatzen"
 
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Ezin da atera -- paketea beste bolumen baten jarraipena da"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Ezin da atera -- paketea beste bolumen baten jarraipena da"
 
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Buru izen luzera esperogabea"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Buru izen luzera esperogabea"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr ""
 "%s: `%c' fitxategi mota ezezaguna, fitxategi arrunt bat bezala ateratzen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr ""
 "%s: `%c' fitxategi mota ezezaguna, fitxategi arrunt bat bezala ateratzen"
 
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1405
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Unekoa %s berriagoa edo data berdinekoa da"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Unekoa %s berriagoa edo data berdinekoa da"
 
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Ez da gai fitxategi honen babeskopia egiteko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Ez da gai fitxategi honen babeskopia egiteko"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1594
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Ezin da %s %s-ra berrizendatu"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Ezin da %s %s-ra berrizendatu"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Direktorioa %s-tik berrizendatua izan da"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Direktorioa %s-tik berrizendatua izan da"
 
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Direktorioa berrizendatua izan da"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Direktorioa berrizendatua izan da"
 
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Direktorioa berria da"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Direktorioa berria da"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "denbora marka baliogabea"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "denbora marka baliogabea"
 
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Eraldaketa denbora (segundu) baliogabea"
 
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Eraldaketa denbora (segundu) baliogabea"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Eraldaketa denbora (nanosegundu) baliogabea"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Eraldaketa denbora (nanosegundu) baliogabea"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "gailu zenbaki baliogabea"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "gailu zenbaki baliogabea"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Inodo zenbaki baliogabea"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Inodo zenbaki baliogabea"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Eremu luzeegia snapshot fitxategia irakurtzerakoan"
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Eremu luzeegia snapshot fitxategia irakurtzerakoan"
 
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian"
 
 #, fuzzy
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian"
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian"
 
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian"
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Gordetze amaiera falta da"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Gordetze amaiera falta da"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Fitxategi inkremental formatu okerra"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Fitxategi inkremental formatu okerra"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Onartugabeko inkremental formatu bertsioa: %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Onartugabeko inkremental formatu bertsioa: %d"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: '%c'espero zen baina %#3o aurkitu da"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: '%c'espero zen baina %#3o aurkitu da"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'X' bikoizturik"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'X' bikoizturik"
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: izen hutsa 'R'-en"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: izen hutsa 'R'-en"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'T' ez doa 'R' atzean"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'T' ez doa 'R' atzean"
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: izen hutsa 'T'-en"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: izen hutsa 'T'-en"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: '%c' espero zen baina data amaiera "
 "aurkitu da"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: '%c' espero zen baina data amaiera "
 "aurkitu da"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'X' ez da inoiz erabili"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'X' ez da inoiz erabili"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ezin da aldiroko direktorioa sortu %s txantiloia erabiliaz"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ezin da aldiroko direktorioa sortu %s txantiloia erabiliaz"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Ez da direktorioa garbituko: ezin da egoera eskuratu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Ez da direktorioa garbituko: ezin da egoera eskuratu"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: direktorioa gailu ezberdin batetan dago: ez da garbituko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: direktorioa gailu ezberdin batetan dago: ez da garbituko"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: %s ezabatzen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: %s ezabatzen\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Ezin da ezabatu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Ezin da ezabatu"
 
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Alde batetara uzten"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Alde batetara uzten"
 
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:207
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr ""
 
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:233
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "%s blokea: ** Fitxategi Amaiera **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "%s blokea: ** Fitxategi Amaiera **\n"
 
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "%s blokea: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "%s blokea: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Zuriunea buruan zenbakizko %s balioa espero zenean"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Zuriunea buruan zenbakizko %s balioa espero zenean"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1180,140 +1185,135 @@ msgstr ""
 "direla pentsatuko da"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "direla pentsatuko da"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Paketearen zortzitar %.*s balioa %s eremutik kanpo dago"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Paketearen zortzitar %.*s balioa %s eremutik kanpo dago"
 
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Paketeak zaharkituriko base-64 buruak ditu"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Paketeak zaharkituriko base-64 buruak ditu"
 
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:840
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Paketeak %.*s du zenbakizko %s balioa espero zenean "
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Paketeak %.*s du zenbakizko %s balioa espero zenean "
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:891
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Pakete %s balioa %s eremutik kanpo dago %s.. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Pakete %s balioa %s eremutik kanpo dago %s.. %s"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " %s-ra lotu\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " %s-ra lotu\n"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1265
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " %s fitxategi mota ezezaguna\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " %s fitxategi mota ezezaguna\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Lotura Luzea--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Lotura Luzea--\n"
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Izen Luzea--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Izen Luzea--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Bolumen Burua--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Bolumen Burua--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--%s byte-an jarraitzen du--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--%s byte-an jarraitzen du--\n"
 
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Direktorioa sortzen:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Direktorioa sortzen:"
 
-#: src/misc.c:298
+#: src/misc.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get working directory"
 msgstr "Ezin da lan direktorioa aldatu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get working directory"
 msgstr "Ezin da lan direktorioa aldatu"
 
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s %s-ra berrizendatzen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s %s-ra berrizendatzen\n"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Ezin da %s-ra berrizendatu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Ezin da %s-ra berrizendatu"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s %s-ra atzera berrizendatzen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s %s-ra atzera berrizendatzen\n"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Fitxategia irakurri baino lehen ezabaturik"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Fitxategia irakurri baino lehen ezabaturik"
 
-#: src/misc.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Fitxategia irakurri baino lehen ezabaturik"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr "ume prozesua"
 
 msgid "child process"
 msgstr "ume prozesua"
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "prozesu arteko kanala"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "prozesu arteko kanala"
 
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr ""
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ez da paketean aurkitu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ez da paketean aurkitu"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
@@ -2730,6 +2730,10 @@ msgstr "Komandoa amaitua\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat -ek fitxategi izenak behar ditu"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat -ek fitxategi izenak behar ditu"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Fitxategia irakurri baino lehen ezabaturik"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot restore working directory"
 #~ msgstr "Ezin da lan direktorioa gorde"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot restore working directory"
 #~ msgstr "Ezin da lan direktorioa gorde"