Import upstream version 1.28
[debian/tar] / po / eo.po
index fceb3bf31a9d811a3138cab035c5ccfd5171f9db..e7cb071a5551af5de84ece9bad6a52003e2fa541 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
 #
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
 #
-#: src/create.c:1572
+#: src/create.c:1574
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-07 11:32-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-07 11:32-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "montri tiun ĉi help-liston"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "montri mallongan mesaĝon pri la uzmaniero"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "montri mallongan mesaĝon pri la uzmaniero"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMO"
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMO"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: funkcio %s fiaskis"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: funkcio %s fiaskis"
@@ -445,56 +445,56 @@ msgstr "%s: funkcio %s fiaskis"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Averto: funkcio %s fiaskis"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Averto: funkcio %s fiaskis"
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: ne eblas ŝanĝi reĝimon al %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: ne eblas ŝanĝi reĝimon al %s"
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: ne eblas ŝanĝi posedon al UID %lu, GID %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: ne eblas ŝanĝi posedon al UID %lu, GID %lu"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: ne eblas rekt-ligi al %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: ne eblas rekt-ligi al %s"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajto"
 msgstr[1] "%s: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajtoj"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajto"
 msgstr[1] "%s: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajtoj"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Averto: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajto"
 msgstr[1] "%s: Averto: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajtoj"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Averto: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajto"
 msgstr[1] "%s: Averto: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajtoj"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: ne eblas apliki 'seek' al %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: ne eblas apliki 'seek' al %s"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Averto: ne eblas apliki 'seek' al %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Averto: ne eblas apliki 'seek' al %s"
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: ne eblas krei simbol-ligon al %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: ne eblas krei simbol-ligon al %s"
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
@@ -593,8 +593,8 @@ msgstr "Neatenditaj argumentoj"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Manipuli bendolegilon, akceptante komandojn el fora procezo"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Manipuli bendolegilon, akceptante komandojn el fora procezo"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
@@ -602,10 +602,10 @@ msgstr "NUMERO"
 msgid "set debug level"
 msgstr "difini rafinigan nivelon"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "difini rafinigan nivelon"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSIERO"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSIERO"
 
@@ -627,103 +627,111 @@ msgstr "tro da argumentoj"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Ruba komando"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Ruba komando"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Tio ĉi ne ŝajnas esti arĥivo tar"
 
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Tio ĉi ne ŝajnas esti arĥivo tar"
 
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Bajtoj entute skribitaj"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:574
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Bajtoj entute legitaj"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Bajtoj entute legitaj"
 
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Bajtoj entute skribitaj"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
 msgstr "Bajtoj entute forigitaj: %s\n"
 
 msgstr "Bajtoj entute forigitaj: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:656
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(dukto)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(dukto)"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Malvalida valoro por 'record_size'"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Malvalida valoro por 'record_size'"
 
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:698
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Neniu arĥiv-nomo estas indikita"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Neniu arĥiv-nomo estas indikita"
 
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:741
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ne eblas kontroli arĥivon de ĉefa en/eligujo"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ne eblas kontroli arĥivon de ĉefa en/eligujo"
 
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:754
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arĥivo estas densigita. Uzu modifilon %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arĥivo estas densigita. Uzu modifilon %s"
 
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi densigitajn arĥivojn"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi densigitajn arĥivojn"
 
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:905
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Ĉe komenco de bendo, ni ĉesas nun"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Ĉe komenco de bendo, ni ĉesas nun"
 
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:911
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Tro multaj eraroj, ni ĉesas"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Tro multaj eraroj, ni ĉesas"
 
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:944
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Rikord-grando = %lu bloko"
 msgstr[1] "Rikord-grando = %lu blokoj"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Rikord-grando = %lu bloko"
 msgstr[1] "Rikord-grando = %lu blokoj"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:965
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Malrektigita bloko (%lu bajto) en arĥivo"
 msgstr[1] "Malrektigita bloko (%lu bajtoj) en arĥivo"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Malrektigita bloko (%lu bajto) en arĥivo"
 msgstr[1] "Malrektigita bloko (%lu bajtoj) en arĥivo"
 
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1042
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Ne eblas retropaŝi arĥivan dosieron; ĝi eble ne legeblos sen -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Ne eblas retropaŝi arĥivan dosieron; ĝi eble ne legeblos sen -i"
 
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1074
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "'rmtlseek' ne haltis ĉe rikord-limo"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "'rmtlseek' ne haltis ĉe rikord-limo"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: enhavas malvalidan volum-numeron"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: enhavas malvalidan volum-numeron"
 
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1160
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Datumvolum-numero troigas"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Datumvolum-numero troigas"
 
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1175
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparu datumvolumon #%d por %s kaj premu enig-klavon: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparu datumvolumon #%d por %s kaj premu enig-klavon: "
 
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1181
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "EOF kie respondo de uzanto estis atendata"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "EOF kie respondo de uzanto estis atendata"
 
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVERTO: arĥivo estas malkompleta"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVERTO: arĥivo estas malkompleta"
 
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -734,67 +742,67 @@ msgstr ""
 " q             Ĉesigi tar\n"
 " y aŭ novlinio Daŭrigi operacion\n"
 
 " q             Ĉesigi tar\n"
 " y aŭ novlinio Daŭrigi operacion\n"
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1205
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Generi subŝelon\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Generi subŝelon\n"
 
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1206
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Montri tiun ĉi liston\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Montri tiun ĉi liston\n"
 
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1213
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Neniu nova datumvolumo: ni eliras.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Neniu nova datumvolumo: ni eliras.\n"
 
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1246
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Dosiernomo ne estis indikata. Reprovu.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Dosiernomo ne estis indikata. Reprovu.\n"
 
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Malvalida enigo. Tajpu ? por helpo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Malvalida enigo. Tajpu ? por helpo.\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "La komando %s fiaskis"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "La komando %s fiaskis"
 
-#: src/buffer.c:1440
+#: src/buffer.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s eble estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo: la kapo enhavas tranĉitan "
 "nomon"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s eble estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo: la kapo enhavas tranĉitan "
 "nomon"
 
-#: src/buffer.c:1444
+#: src/buffer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s ne estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s ne estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo"
 
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s estas malkorekta grando (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s estas malkorekta grando (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1524
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tiu ĉi datumvolumo estas for de sekvo (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tiu ĉi datumvolumo estas for de sekvo (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "La arĥivo ne estas markita por kongrui al %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "La arĥivo ne estas markita por kongrui al %s"
 
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1632
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "La datumvolumo %s ne kongruas al %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "La datumvolumo %s ne kongruas al %s"
 
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -802,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "%s: dosiernomo tro longas por esti konservata en GNU-plurvoluma kapo, ni "
 "tranĉis"
 
 "%s: dosiernomo tro longas por esti konservata en GNU-plurvoluma kapo, ni "
 "tranĉis"
 
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1917
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "skribo ne finiĝis ĉe bloko-limo"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "skribo ne finiĝis ĉe bloko-limo"
 
@@ -813,16 +821,16 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Eblis legi %lu el %lu bajto"
 msgstr[1] "Eblis legi %lu el %lu bajtoj"
 
 msgstr[0] "Eblis legi %lu el %lu bajto"
 msgstr[1] "Eblis legi %lu el %lu bajtoj"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Enhavo malsamas"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Enhavo malsamas"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Neatendita EOF en arĥivo"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Neatendita EOF en arĥivo"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
 msgid "File type differs"
 msgstr "Dosiertipo malsamas"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Dosiertipo malsamas"
 
@@ -842,7 +850,7 @@ msgstr "GID malsamas"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Modif-tempo malsamas"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Modif-tempo malsamas"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
 msgid "Size differs"
 msgstr "Grando malsamas"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Grando malsamas"
 
@@ -859,36 +867,36 @@ msgstr "Simbol-ligo malsamas"
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Aparatnumero malsamas"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Aparatnumero malsamas"
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:466
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Kontroli "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Kontroli "
 
-#: src/compare.c:471
+#: src/compare.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: nekonata dosiertipo '%c', ni komparas kiel normalan dosieron"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: nekonata dosiertipo '%c', ni komparas kiel normalan dosieron"
 
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:529
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arĥivo enhavas dosiernomojn kun forigitaj antaŭiraj prefiksoj."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arĥivo enhavas dosiernomojn kun forigitaj antaŭiraj prefiksoj."
 
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:535
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Arĥivo enhavas transformitajn dosiernomojn."
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Arĥivo enhavas transformitajn dosiernomojn."
 
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:540
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Kontrolo povas malsukcesi lokigi originalajn dosierojn."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Kontrolo povas malsukcesi lokigi originalajn dosierojn."
 
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:614
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "KONTROLA MALSUKCESO: %d malvalida kapo detektita"
 msgstr[1] "KONTROLA MALSUKCESO: %d malvalidaj kapoj detektitaj"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "KONTROLA MALSUKCESO: %d malvalida kapo detektita"
 msgstr[1] "KONTROLA MALSUKCESO: %d malvalidaj kapoj detektitaj"
 
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Izolita nul-bloko ĉe %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Izolita nul-bloko ĉe %s"
@@ -934,55 +942,55 @@ msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: dosiero malpligrandiĝis je %s bajto; ni ŝtopas per nulo"
 msgstr[1] "%s: dosiero malpligrandiĝis je %s bajtoj; ni ŝtopas per nuloj"
 
 msgstr[0] "%s: dosiero malpligrandiĝis je %s bajto; ni ŝtopas per nulo"
 msgstr[1] "%s: dosiero malpligrandiĝis je %s bajtoj; ni ŝtopas per nuloj"
 
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: dosiero estas en malsama dosiersistemo; ne ŝutita"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: dosiero estas en malsama dosiersistemo; ne ŝutita"
 
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "enhavo ne estas ŝutita"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "enhavo ne estas ŝutita"
 
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: nekonata dosiertipo; dosiero estas preteratentita"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: nekonata dosiertipo; dosiero estas preteratentita"
 
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1551
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Mankas ligoj al %s."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Mankas ligoj al %s."
 
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: dosiero estas nemodifita; ne ŝutita"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: dosiero estas nemodifita; ne ŝutita"
 
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: dosiero estas la arĥivo; ne ŝutita"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: dosiero estas la arĥivo; ne ŝutita"
 
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "dosierujo ne estas ŝutita"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "dosierujo ne estas ŝutita"
 
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: dosiero ŝanĝis dum ni legas ĝin"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: dosiero ŝanĝis dum ni legas ĝin"
 
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: konektilo estis preteratentata"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: konektilo estis preteratentata"
 
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: pordo estis preteratentata"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: pordo estis preteratentata"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ni saltas al sekva kapo"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ni saltas al sekva kapo"
 
@@ -1028,7 +1036,7 @@ msgstr "Ni provas elpreni simbolajn ligojn kiel rektajn ligojn"
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: ne eblas eltiri -- dosiero daŭriĝas el alia datumvolumo"
 
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: ne eblas eltiri -- dosiero daŭriĝas el alia datumvolumo"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Neatendita long-noma kapo"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Neatendita long-noma kapo"
 
@@ -1072,41 +1080,41 @@ msgstr "%s: dosierujo estas en malsama dosiersistemo; ne ŝutita"
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: dosierujo estas renomigita"
 
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: dosierujo estas renomigita"
 
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Malvalida temp-indiko"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Malvalida temp-indiko"
 
-#: src/incremen.c:1045
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Malvalida modif-tempo"
 
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Malvalida modif-tempo"
 
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Malvalida modif-tempo (nanosekundoj)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Malvalida modif-tempo (nanosekundoj)"
 
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Malvalida aparatnumero"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Malvalida aparatnumero"
 
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Malvalida numero 'inode'"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Malvalida numero 'inode'"
 
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: bajto %s: %s %.*s... tro longas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: bajto %s: %s %.*s... tro longas"
 
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Neatendita EOF en statkopia dosiero"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Neatendita EOF en statkopia dosiero"
 
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: bajto %s: %s %s sekvata de malvalida bajto 0x%02x"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: bajto %s: %s %s sekvata de malvalida bajto 0x%02x"
 
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
@@ -1115,113 +1123,113 @@ msgstr ""
 "%s: bajto %s: (valida intervalo %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 
 "%s: bajto %s: (valida intervalo %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 
-#: src/incremen.c:1176
+#: src/incremen.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: bajto %s: %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: bajto %s: %s %s"
 
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: bajto %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: bajto %s: %s"
 
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1262
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Mankas rikord-finiganto"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Mankas rikord-finiganto"
 
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Malĝusta aldona dosier-formo"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Malĝusta aldona dosier-formo"
 
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nesubtenata versio de aldona formo: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nesubtenata versio de aldona formo: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1545
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': ni atendis '%c' sed trovis %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': ni atendis '%c' sed trovis %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1555
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': duobligita 'X'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': duobligita 'X'"
 
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1568
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': malplena nomo en 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': malplena nomo en 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1579
+#: src/incremen.c:1581
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': 'T' ne antaŭsekvata de 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': 'T' ne antaŭsekvata de 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1585
+#: src/incremen.c:1587
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': malplena nomo en 'T'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': malplena nomo en 'T'"
 
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1607
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': ni atendis '%c' sed trovis finon de datumaro"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': ni atendis '%c' sed trovis finon de datumaro"
 
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1614
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': neniam uzata 'X'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': neniam uzata 'X'"
 
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon uzante la ŝablonon %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon uzante la ŝablonon %s"
 
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: ni ne netigas dosierujon: ne eblas apliki 'stat'"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: ni ne netigas dosierujon: ne eblas apliki 'stat'"
 
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: dosierujo estas en malsama aparato: ni ne netigas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: dosierujo estas en malsama aparato: ni ne netigas"
 
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1740
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: forigo de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: forigo de %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: ne eblas forigi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: ne eblas forigi"
 
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: ni malinkluzivigas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: ni malinkluzivigas"
 
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:235
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloko %s: ** Bloko de NULOj **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloko %s: ** Bloko de NULOj **\n"
 
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:261
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloko %s: ** Fino de dosiero **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloko %s: ** Fino de dosiero **\n"
 
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloko %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloko %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:751
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Vakoj en kapo kie numera valoro %s estas atendata"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Vakoj en kapo kie numera valoro %s estas atendata"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:806
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1229,96 +1237,96 @@ msgstr ""
 "komplementon de du"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "komplementon de du"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:817
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Arĥiva okuma valoro %.*s estas for de intervalo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Arĥiva okuma valoro %.*s estas for de intervalo %s"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:838
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arĥivo enhavas malaktualajn kapojn 'base-64'"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arĥivo enhavas malaktualajn kapojn 'base-64'"
 
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:852
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Signita ĉeno 'base-64' de arĥivo (%s) estas for de intervalo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Signita ĉeno 'base-64' de arĥivo (%s) estas for de intervalo %s"
 
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Valoro 'base-256' de arĥivo estas for de intervalo %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Valoro 'base-256' de arĥivo estas for de intervalo %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:912
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arĥivo enhavas %.*s kie estas atendata numera valoro %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arĥivo enhavas %.*s kie estas atendata numera valoro %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:934
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Arĥiva valoro %s estas for de intervalo %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Arĥiva valoro %s estas for de intervalo %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1294
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " kunligo al %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " kunligo al %s\n"
 
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1302
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " nekonata dosiertipo %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " nekonata dosiertipo %s\n"
 
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1320
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Longa ligo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Longa ligo--\n"
 
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1324
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Longa nomo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Longa nomo--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1328
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Voluma kapo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Voluma kapo--\n"
 
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1336
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Daŭrigita ĉe bajto %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Daŭrigita ĉe bajto %s--\n"
 
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1399
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Kreado de dosierujo:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Kreado de dosierujo:"
 
-#: src/misc.c:725
+#: src/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Alinomigo de %s al %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Alinomigo de %s al %s\n"
 
-#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: ne eblas renomigi al %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: ne eblas renomigi al %s"
 
-#: src/misc.c:758
+#: src/misc.c:759
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Renomigo de %s reen al %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Renomigo de %s reen al %s\n"
 
-#: src/misc.c:1100
+#: src/misc.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: dosiero estis forigata antaŭ ol ni legis ĝin"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: dosiero estis forigata antaŭ ol ni legis ĝin"
 
-#: src/misc.c:1121
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "ida procezo"
 
 msgid "child process"
 msgstr "ida procezo"
 
-#: src/misc.c:1130
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "interproceza kanalo"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "interproceza kanalo"
 
@@ -1331,7 +1339,7 @@ msgstr "komandlinio"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: dosierlisto petita el %s jam estas legita el %s"
 
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: dosierlisto petita el %s jam estas legita el %s"
 
-#: src/names.c:448
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "ne eblas apartigi ĉenon '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "ne eblas apartigi ĉenon '%s': %s"
@@ -1341,11 +1349,11 @@ msgstr "ne eblas apartigi ĉenon '%s': %s"
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: lego de dosiernomo enhavas nul-signon"
 
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: lego de dosiernomo enhavas nul-signon"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:824
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Ŝablon-kongruaj signoj uzataj en dosiernomoj"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Ŝablon-kongruaj signoj uzataj en dosiernomoj"
 
-#: src/names.c:825
+#: src/names.c:826
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1353,47 +1361,47 @@ msgstr ""
 "Uzu --wildcards por ebligi ŝablon-kongruon, aŭ --no-wildcards por eviti tiun "
 "ĉi averton"
 
 "Uzu --wildcards por ebligi ŝablon-kongruon, aŭ --no-wildcards por eviti tiun "
 "ĉi averton"
 
-#: src/names.c:843 src/names.c:859
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: ne trovita en arĥivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: ne trovita en arĥivo"
 
-#: src/names.c:844
+#: src/names.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: postulata apero ne estis trovata en arĥivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: postulata apero ne estis trovata en arĥivo"
 
-#: src/names.c:878
+#: src/names.c:879
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Miskongruo de arĥiva etikedo"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Miskongruo de arĥiva etikedo"
 
-#: src/names.c:1182
+#: src/names.c:1183
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Uzo de la modifilo -C ene de dosierlisto ne estas permesata kun --listed-"
 "incremental"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Uzo de la modifilo -C ene de dosierlisto ne estas permesata kun --listed-"
 "incremental"
 
-#: src/names.c:1188
+#: src/names.c:1189
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Nur unu modifilo -C estas permesata kun --listed-incremental"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Nur unu modifilo -C estas permesata kun --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:86
-#, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr "Ambaŭ modifiloj '-%s' kaj '-%s' postulas ĉefenigujon"
 
 msgstr "Ambaŭ modifiloj '-%s' kaj '-%s' postulas ĉefenigujon"
 
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: malvalida arĥiv-formo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: malvalida arĥiv-formo"
 
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:196
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU-trajtoj estas dezirataj en neakordigebla arĥiv-formo"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU-trajtoj estas dezirataj en neakordigebla arĥiv-formo"
 
-#: src/tar.c:255
+#: src/tar.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
@@ -1401,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "Nekonata citila stilo '%s'. Provu '%s --quoting-stile=help' por havigi "
 "liston."
 
 "Nekonata citila stilo '%s'. Provu '%s --quoting-stile=help' por havigi "
 "liston."
 
-#: src/tar.c:364
+#: src/tar.c:378
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1420,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 "tar.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Eltiras ĉiujn dosierojn el archive.tar.\n"
 
 "tar.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Eltiras ĉiujn dosierojn el archive.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:387
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1441,79 +1449,79 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   numerigi se numeritaj jam ekzistas, alie generi simplajn\n"
 "  never, simple   ĉiam generi simplajn savkopiojn\n"
 
 "  nil, existing   numerigi se numeritaj jam ekzistas, alie generi simplajn\n"
 "  never, simple   ĉiam generi simplajn savkopiojn\n"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:417
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Ĉefa operacia reĝimo:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Ĉefa operacia reĝimo:"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:420
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "listigi la enhavon de arĥivo"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "listigi la enhavon de arĥivo"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:422
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "eltiri dosierojn el arĥivo"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "eltiri dosierojn el arĥivo"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:425
 msgid "create a new archive"
 msgstr "krei novan arĥivon"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "krei novan arĥivon"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:427
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "trovi malsamojn inter la arĥivo kaj la dosiersistemo"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "trovi malsamojn inter la arĥivo kaj la dosiersistemo"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:430
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "postmeti dosierojn al la fino de arĥivo"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "postmeti dosierojn al la fino de arĥivo"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:432
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "nur postmeti dosierojn pli novajn ol la kopio en arĥivo"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "nur postmeti dosierojn pli novajn ol la kopio en arĥivo"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:434
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "postmeti tar-dosierojn al arĥivo"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "postmeti tar-dosierojn al arĥivo"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:437
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "forigi el la arĥivo (ne en magnet-bendoj!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "forigi el la arĥivo (ne en magnet-bendoj!)"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:439
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "testi la arĥivan volum-etikedon kaj eliri"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "testi la arĥivan volum-etikedon kaj eliri"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:444
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Operaciaj modifiloj:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Operaciaj modifiloj:"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:447
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "trakti disajn dosierojn ŝpareme"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "trakti disajn dosierojn ŝpareme"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:448
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ĈEFA[.KROMA]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ĈEFA[.KROMA]"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:449
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "difini version de la uzota disa formo (implicas --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "difini version de la uzota disa formo (implicas --sparse)"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:451
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "trakti malnovan GNU-forman aldonan savkopion"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "trakti malnovan GNU-forman aldonan savkopion"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:453
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "trakti novan GNU-forman aldonan savkopion"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "trakti novan GNU-forman aldonan savkopion"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:455
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "ŝut-nivelo por kreita listita-aldona arĥivo"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "ŝut-nivelo por kreita listita-aldona arĥivo"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:457
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ne eliri kun nenulo pro nelegeblaj dosieroj"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ne eliri kun nenulo pro nelegeblaj dosieroj"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:459
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1525,131 +1533,139 @@ msgstr ""
 "list kaj kiam listo de dosieroj estas indikita en la komandlinio aŭ per la "
 "modifilo -T; NUMERO apriore estas 1"
 
 "list kaj kiam listo de dosieroj estas indikita en la komandlinio aŭ per la "
 "modifilo -T; NUMERO apriore estas 1"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:465
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "arĥivo estas serĉebla"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "arĥivo estas serĉebla"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:467
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "arĥivo ne estas serĉebla"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "arĥivo ne estas serĉebla"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:469
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "ne kontroli aparat-numerojn dum kreo de aldonaj arĥivoj"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "ne kontroli aparat-numerojn dum kreo de aldonaj arĥivoj"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:472
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "kontroli aparat-numerojn dum kreo de aldonaj arĥivoj (aprioras)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "kontroli aparat-numerojn dum kreo de aldonaj arĥivoj (aprioras)"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:478
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Anstataŭiga administro:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Anstataŭiga administro:"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:481
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "provi kontroli la arĥivon post skribi ĝin"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "provi kontroli la arĥivon post skribi ĝin"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:483
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "forigi dosierojn post aldoni ilin al la arĥivo"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "forigi dosierojn post aldoni ilin al la arĥivo"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:485
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr ""
 "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro, trakti ilin kiel erarojn"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr ""
 "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro, trakti ilin kiel erarojn"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:488
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr ""
 "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro, silente preterpasi ilin"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr ""
 "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro, silente preterpasi ilin"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:491
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn kiuj pli novas ol iliaj arĥivaj kopioj"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn kiuj pli novas ol iliaj arĥivaj kopioj"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:493
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:495
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "forigi ĉiun dosieron antaŭ ol eltiri sur ĝi"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "forigi ĉiun dosieron antaŭ ol eltiri sur ĝi"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:497
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "malplenigi hierarkiojn antaŭ ol eltiri dosierujon"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "malplenigi hierarkiojn antaŭ ol eltiri dosierujon"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:499
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "teni metadatumaron pri ekzistantaj dosierujoj"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "teni metadatumaron pri ekzistantaj dosierujoj"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:501
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "anstataŭigi metadatumaron pri ekzistantaj dosierujoj dum eltiro (aprioras)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "anstataŭigi metadatumaron pri ekzistantaj dosierujoj dum eltiro (aprioras)"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:504
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "teni ekzistantajn simbolajn ligojn al dosierujoj dum eltiro"
 
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "teni ekzistantajn simbolajn ligojn al dosierujoj dum eltiro"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "UJO"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:513
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Elekti eligfluon:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Elekti eligfluon:"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:516
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "eltiri dosierojn al ĉefeligujo"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "eltiri dosierojn al ĉefeligujo"
 
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDO"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDO"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:518
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "dukti eltiritajn dosierojn al alia programo"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "dukti eltiritajn dosierojn al alia programo"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:520
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "preteratenti elir-kodojn de idoj"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "preteratenti elir-kodojn de idoj"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:522
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "trakti ne-nulajn elir-kodojn de idoj kiel erarojn"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "trakti ne-nulajn elir-kodojn de idoj kiel erarojn"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:527
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Traktado de dosier-atributoj:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Traktado de dosier-atributoj:"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:530
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "devigi NOMOn kiel posedanton por aldonataj dosieroj"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "devigi NOMOn kiel posedanton por aldonataj dosieroj"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:532
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "devigi NOMOn kiel grupon por aldonataj dosieroj"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "devigi NOMOn kiel grupon por aldonataj dosieroj"
 
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATO-AŬ-DOSIERO"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATO-AŬ-DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:534
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "difini 'mtime' por aldonataj dosieroj el DATO-AŬ-DOSIERO"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "difini 'mtime' por aldonataj dosieroj el DATO-AŬ-DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:535
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ŜANĜOJ"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ŜANĜOJ"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:536
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "devigi (simbolajn) reĝimajn ŜANĜOJn por aldonataj dosieroj"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "devigi (simbolajn) reĝimajn ŜANĜOJn por aldonataj dosieroj"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:538
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODO"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODO"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1659,11 +1675,11 @@ msgstr ""
 "lego (METODO='replace'; aprioras) aŭ per ne-difino de la horoj en la unua "
 "loko (METODO='system')"
 
 "lego (METODO='replace'; aprioras) aŭ per ne-difino de la horoj en la unua "
 "loko (METODO='system')"
 
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:543
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ne eltiri dosieran modif-horon"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ne eltiri dosieran modif-horon"
 
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1671,19 +1687,19 @@ msgstr ""
 "provi eltiri dosierojn kun la sama posedanteco kiel ekzistanta en la arĥivo "
 "(aprioras por ĉefuzanto)"
 
 "provi eltiri dosierojn kun la sama posedanteco kiel ekzistanta en la arĥivo "
 "(aprioras por ĉefuzanto)"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:547
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "eltiri dosierojn kiel vi mem (aprioras por ordinaraj uzantoj)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "eltiri dosierojn kiel vi mem (aprioras por ordinaraj uzantoj)"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:549
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "ĉiam uzi numerojn por uzant/grup-nomoj"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "ĉiam uzi numerojn por uzant/grup-nomoj"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:551
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "eltiri informon pri dosier-permesoj (aprioras por ĉefuzanto)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "eltiri informon pri dosier-permesoj (aprioras por ĉefuzanto)"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:555
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1691,17 +1707,17 @@ msgstr ""
 "apliki 'umask' de uzanto dum eltiro de permesoj por la arĥivo (aprioras por "
 "ordinaraj uzantoj)"
 
 "apliki 'umask' de uzanto dum eltiro de permesoj por la arĥivo (aprioras por "
 "ordinaraj uzantoj)"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:557
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 "membraj argumentoj estas listigitaj samorde ol la dosieroj en la arĥivo"
 
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 "membraj argumentoj estas listigitaj samorde ol la dosieroj en la arĥivo"
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:561
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "same ol uzi kaj -p kaj -s"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "same ol uzi kaj -p kaj -s"
 
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:563
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1709,179 +1725,187 @@ msgstr ""
 "prokrastigi difinon de modif-horoj kaj permesoj de eltiritaj dosierujoj ĝis "
 "la fino de la eltirado"
 
 "prokrastigi difinon de modif-horoj kaj permesoj de eltiritaj dosierujoj ĝis "
 "la fino de la eltirado"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:566
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "nuligi la efikon de la modifilo --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "nuligi la efikon de la modifilo --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Traktado de etenditaj dosier-atributoj:"
 
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Traktado de etenditaj dosier-atributoj:"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:581
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Ebligi subtenon al etenditaj atributoj"
 
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Ebligi subtenon al etenditaj atributoj"
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:583
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Malebligi subtenon al etenditaj atributoj"
 
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Malebligi subtenon al etenditaj atributoj"
 
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
 msgid "MASK"
 msgstr "MASKO"
 
 msgid "MASK"
 msgstr "MASKO"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:585
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "indiki la inkluzivan ŝablonon por klavoj xattr"
 
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "indiki la inkluzivan ŝablonon por klavoj xattr"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:587
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "indiki la malinkluzivan ŝablonon por klavoj xattr"
 
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "indiki la malinkluzivan ŝablonon por klavoj xattr"
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:589
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "Ebligi subtenon al la kunteksto SELinux"
 
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "Ebligi subtenon al la kunteksto SELinux"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:591
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "Malebligi subtenon al la kunteksto SELinux"
 
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "Malebligi subtenon al la kunteksto SELinux"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:593
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Ebligi subtenon al POSIX ACL-oj"
 
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Ebligi subtenon al POSIX ACL-oj"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:595
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Malebligi subtenon al POSIX ACL-oj"
 
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Malebligi subtenon al POSIX ACL-oj"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:600
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Aktivigo kaj elekto de aparato:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Aktivigo kaj elekto de aparato:"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:602
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARĤIVO"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARĤIVO"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:603
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uzi arĥivan dosieron aŭ aparaton ARĤIVO"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uzi arĥivan dosieron aŭ aparaton ARĤIVO"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:605
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arĥiva dosiero estas loka eĉ se ĝi havas dupunkton"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arĥiva dosiero estas loka eĉ se ĝi havas dupunkton"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:607
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uzi indikitan KOMANDOn rmt anstataŭ rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uzi indikitan KOMANDOn rmt anstataŭ rmt"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:609
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uzi deforan KOMANDOn anstataŭ rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uzi deforan KOMANDOn anstataŭ rsh"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:613
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "indiki diskon kaj denson"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "indiki diskon kaj denson"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:627
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "krei/listigi/eltiri plur-voluman arĥivon"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "krei/listigi/eltiri plur-voluman arĥivon"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:629
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "ŝanĝi bend-aparaton post skribi NUMERO x 1024 bajtojn"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "ŝanĝi bend-aparaton post skribi NUMERO x 1024 bajtojn"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:631
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "lanĉi skripton je fino de ĉiu bend-aparato (implicas -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "lanĉi skripton je fino de ĉiu bend-aparato (implicas -M)"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:634
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "uzi/ĝisdatigi la volum-numeron en DOSIERO"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "uzi/ĝisdatigi la volum-numeron en DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:639
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Aparat-blokoj:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Aparat-blokoj:"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:641
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKOJ"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKOJ"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:642
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOKOJ x 512 bajtoj por rikordo"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOKOJ x 512 bajtoj por rikordo"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:644
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMERO da bajtoj por rikordo, oblo de 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMERO da bajtoj por rikordo, oblo de 512"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:646
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "preteratenti nuligitajn blokojn en arĥivo (signifas EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "preteratenti nuligitajn blokojn en arĥivo (signifas EOF)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:648
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "reblokigi dum ni legas (por duktoj 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "reblokigi dum ni legas (por duktoj 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:653
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Elekto de arĥiv-formo:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Elekto de arĥiv-formo:"
 
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMO"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMO"
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:656
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "krei arĥivon el indikita formo"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "krei arĥivon el indikita formo"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:658
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMO estas unu el la jenaj:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMO estas unu el la jenaj:"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:659
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "malnova formo V7 tar"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "malnova formo V7 tar"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:662
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Formo GNU kiel en tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Formo GNU kiel en tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:664
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Formo de GNU-tar 1.13.5"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Formo de GNU-tar 1.13.5"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:666
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formo POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formo POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:668
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formo POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formo POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:669
 msgid "same as pax"
 msgstr "same ol pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "same ol pax"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:672
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "same ol --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "same ol --format=v7"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:675
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "same ol --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "same ol --format=posix"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:676
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ŝlosilo[[:]=valoro][,ŝlosilo[[:]=valoro]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ŝlosilo[[:]=valoro][,ŝlosilo[[:]=valoro]]..."
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:677
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "kontroli pax-ŝlosilojn"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "kontroli pax-ŝlosilojn"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:678
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEKSTO"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEKSTO"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1889,77 +1913,75 @@ msgstr ""
 "krei arĥivon kun volum-nomo TEKSTO; dum listigo/eltiro, uzi TEKSTOn kiel "
 "ĵokeran ŝablonon por volum-nomo"
 
 "krei arĥivon kun volum-nomo TEKSTO; dum listigo/eltiro, uzi TEKSTOn kiel "
 "ĵokeran ŝablonon por volum-nomo"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:684
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Densigaj modifiloj:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Densigaj modifiloj:"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:686
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "uzi arĥivan sufikson por determini la densigan programon"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "uzi arĥivan sufikson por determini la densigan programon"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:688
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "ne uzi la arĥivan sufikson por determini la densigan programon"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "ne uzi la arĥivan sufikson por determini la densigan programon"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:690
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:691
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtri tra PROG (devas akcepti -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtri tra PROG (devas akcepti -d)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:707
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Loka dosier-elekto:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Loka dosier-elekto:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:710
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "aldoni la indikitan DOSIEROn al la arĥivo (utilas se ĝia nomo komencas per "
 "streketo)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "aldoni la indikitan DOSIEROn al la arĥivo (utilas se ĝia nomo komencas per "
 "streketo)"
 
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "UJO"
-
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:712
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "ŝanĝi al la dosierujo UJO"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "ŝanĝi al la dosierujo UJO"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:714
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "havigi nomojn por eltiri aŭ krei el DOSIERO"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "havigi nomojn por eltiri aŭ krei el DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:716
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legas nul-finigitajn nomojn, malebligas -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legas nul-finigitajn nomojn, malebligas -C"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:718
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "malebligi la efikon de la antaŭa modifilo --null"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "malebligi la efikon de la antaŭa modifilo --null"
 
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
 msgstr "malcitigi dosiernomojn legitajn per -T (aprioras)"
 
 msgstr "malcitigi dosiernomojn legitajn per -T (aprioras)"
 
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
 msgstr "ne malcitigi dosiernomojn legitajn per -T"
 
 msgstr "ne malcitigi dosiernomojn legitajn per -T"
 
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ŜABLONO"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ŜABLONO"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:724
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "malinkluzivi dosierojn, indikitaj kiel ŜABLONO"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "malinkluzivi dosierojn, indikitaj kiel ŜABLONO"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:726
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "malinkkluzivi ŝablonojn listigitajn en DOSIERO"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "malinkkluzivi ŝablonojn listigitajn en DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:728
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1967,93 +1989,107 @@ msgstr ""
 "malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG, krom por la "
 "markdosiero mem"
 
 "malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG, krom por la "
 "markdosiero mem"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:731
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:734
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:736
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj DOSIEROn, krom por DOSIERO mem"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj DOSIEROn, krom por DOSIERO mem"
 
-#: src/tar.c:715
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj DOSIERO"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:747
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn DOSIEROn"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn DOSIEROn"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:749
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "malinkluzivi versikontrol-sistemajn dosierujojn"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "malinkluzivi versikontrol-sistemajn dosierujojn"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:751
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:753
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "malinkluzivi savkopiajn kaj ŝlosajn dosierojn"
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "malinkluzivi savkopiajn kaj ŝlosajn dosierojn"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:755
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "eviti malsupreniri aŭtomate en dosierujoj"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "eviti malsupreniri aŭtomate en dosierujoj"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:757
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "resti en loka dosiersistemo dum kreo de arĥivo"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "resti en loka dosiersistemo dum kreo de arĥivo"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:759
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "rekursigi en dosierujojn (aprioras)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "rekursigi en dosierujojn (aprioras)"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:761
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne demeti antaŭirajn '/'-ojn el dosiernomoj"
 
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne demeti antaŭirajn '/'-ojn el dosiernomoj"
 
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:763
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sekvi simbol-ligojn; arĥivi kaj ŝuti la dosierojn, kiujn ili indikas"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sekvi simbol-ligojn; arĥivi kaj ŝuti la dosierojn, kiujn ili indikas"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:765
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "sekvi rekt-ligojn; arĥivi kaj ŝuti la dosierojn, kiujn ili referencigas"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "sekvi rekt-ligojn; arĥivi kaj ŝuti la dosierojn, kiujn ili referencigas"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:766
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "MEMBRO-NOMO"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "MEMBRO-NOMO"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:767
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "komenci per la membro MEMBRO-NOMO dum lego de la arĥivo"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "komenci per la membro MEMBRO-NOMO dum lego de la arĥivo"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:769
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "nur konservi dosierojn pli novajn ol DATO-AŬ-DOSIERO"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "nur konservi dosierojn pli novajn ol DATO-AŬ-DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:771
 msgid "DATE"
 msgstr "DATO"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATO"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:772
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "kompari daton kaj horon nur kiam datumaro ŝanĝis"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "kompari daton kaj horon nur kiam datumaro ŝanĝis"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:773
 msgid "CONTROL"
 msgstr "KONTROLO"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "KONTROLO"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:774
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "savkopii antaŭ ol forigi, elekti versi-KONTROLOn"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "savkopii antaŭ ol forigi, elekti versi-KONTROLOn"
 
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "ĈENO"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "ĈENO"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:776
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2061,97 +2097,97 @@ msgstr ""
 "savkopii antaŭ ol forigi, anstataŭigi ordinaran sufikson ('~' krom se "
 "anstataŭigita de medi-variablo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "savkopii antaŭ ol forigi, anstataŭigi ordinaran sufikson ('~' krom se "
 "anstataŭigita de medi-variablo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:781
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Dosiernomaj transformigoj:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Dosiernomaj transformigoj:"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:783
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "demeti NUMERO antaŭirajn komponantojn el dosiernomoj dum eltiro"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "demeti NUMERO antaŭirajn komponantojn el dosiernomoj dum eltiro"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:785
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ESPRIMO"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ESPRIMO"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:786
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "uzi sed-anstataŭigan ESPRIMOn por transformigi dosiernomojn"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "uzi sed-anstataŭigan ESPRIMOn por transformigi dosiernomojn"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:792
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Dosiernom-kongruaj modifiloj (influas kaj ekskluzivajn kaj inkluzivajn "
 "ŝablonojn):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Dosiernom-kongruaj modifiloj (influas kaj ekskluzivajn kaj inkluzivajn "
 "ŝablonojn):"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:795
 msgid "ignore case"
 msgstr "preteratenti usklecon"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "preteratenti usklecon"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:797
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "ŝablonoj kongruas al komenco de dosiernomo"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "ŝablonoj kongruas al komenco de dosiernomo"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:799
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "ŝablonoj kongruas post iu ajn '/' (aprioras por malinkluzivo)"
 
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "ŝablonoj kongruas post iu ajn '/' (aprioras por malinkluzivo)"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:801
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "uskleca kongruo (aprioras)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "uskleca kongruo (aprioras)"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:803
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "uzi ĵokerojn (aprioras por malinkluzivo)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "uzi ĵokerojn (aprioras por malinkluzivo)"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:805
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "laŭvorta ĉena kongruo"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "laŭvorta ĉena kongruo"
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:807
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "ĵokeroj ne kongruas kun '/'"
 
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "ĵokeroj ne kongruas kun '/'"
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:809
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "ĵokeroj kongruas kun '/' (aprioras por malinkluzivo)"
 
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "ĵokeroj kongruas kun '/' (aprioras por malinkluzivo)"
 
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:814
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informa eligo:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informa eligo:"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:817
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "detale listigi procezitajn dosierojn"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "detale listigi procezitajn dosierojn"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:818
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "ŜLOSILVORTO"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "ŜLOSILVORTO"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:819
 msgid "warning control"
 msgstr "avert-kontrolo"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "avert-kontrolo"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:821
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "montri progres-mesaĝojn je ĉiu NUMERa rikordo (aprioras 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "montri progres-mesaĝojn je ĉiu NUMERa rikordo (aprioras 10)"
 
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:823
 msgid "ACTION"
 msgstr "AGO"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "AGO"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:824
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "plenumigi AGOn je ĉiu kontrolpunkto"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "plenumigi AGOn je ĉiu kontrolpunkto"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:827
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "montri mesaĝon se ne ĉiuj ligoj estos ŝutitaj"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "montri mesaĝon se ne ĉiuj ligoj estos ŝutitaj"
 
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:828
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNALO"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNALO"
 
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:829
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2163,35 +2199,35 @@ msgstr ""
 "estas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 kaj SIGUSR2; la nomoj sen prefikso "
 "SIG ankaŭ akcepteblas"
 
 "estas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 kaj SIGUSR2; la nomoj sen prefikso "
 "SIG ankaŭ akcepteblas"
 
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:834
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "montri dosierajn modif-horojn laŭ UTC"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "montri dosierajn modif-horojn laŭ UTC"
 
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:836
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "montri dosieran horon per ĝia tuta distingivo"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "montri dosieran horon per ĝia tuta distingivo"
 
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:838
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "sendi detalan eligon al DOSIERO"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "sendi detalan eligon al DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:840
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "montri bloknumeron ene de arĥivo je ĉiu mesaĝo"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "montri bloknumeron ene de arĥivo je ĉiu mesaĝo"
 
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:842
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "peti konfirmon por ĉiu ago"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "peti konfirmon por ĉiu ago"
 
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:845
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "montri apriorojn de tar"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "montri apriorojn de tar"
 
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:847
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "montri validajn intervalojn por kampoj de statkopi-dosiero"
 
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "montri validajn intervalojn por kampoj de statkopi-dosiero"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:849
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2199,45 +2235,45 @@ msgstr ""
 "dum listigo aŭ eltiro, listigi ĉiun dosierujon kiu ne kongruas al serĉ-"
 "kriterio"
 
 "dum listigo aŭ eltiro, listigi ĉiun dosierujon kiu ne kongruas al serĉ-"
 "kriterio"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:851
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "montri dosieron aŭ arĥivajn nomojn post transformigo"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "montri dosieron aŭ arĥivajn nomojn post transformigo"
 
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:854
 msgid "STYLE"
 msgstr "STILO"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STILO"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:855
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "difini nom-citigan stilon; vidu sube por validaj valoroj de STILO"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "difini nom-citigan stilon; vidu sube por validaj valoroj de STILO"
 
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:857
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "krome citigi signojn el ĈENO"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "krome citigi signojn el ĈENO"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:859
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "malebligi citigon por signoj el ĈENO"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "malebligi citigon por signoj el ĈENO"
 
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:864
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Akordigeblaj modifiloj:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Akordigeblaj modifiloj:"
 
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:867
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "dum kreo, same ol --old-archive; dum eltiro, same ol --no-same-owner"
 
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "dum kreo, same ol --old-archive; dum eltiro, same ol --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:872
 msgid "Other options:"
 msgstr "Aliaj modifiloj:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Aliaj modifiloj:"
 
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:875
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "malebligi uzon de kelkaj eble damaĝaj modifiloj"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "malebligi uzon de kelkaj eble damaĝaj modifiloj"
 
-#: src/tar.c:978
+#: src/tar.c:1010
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
@@ -2245,40 +2281,40 @@ msgstr ""
 "Vi ne devas indiki pli ol unu el la modifiloj '-Acdtrux', '--delete' aŭ '--"
 "test-label'"
 
 "Vi ne devas indiki pli ol unu el la modifiloj '-Acdtrux', '--delete' aŭ '--"
 "test-label'"
 
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Konfliktantaj densigaj modifiloj"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Konfliktantaj densigaj modifiloj"
 
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Nekonata signal-nomo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Nekonata signal-nomo: %s"
 
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1103
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Data specimen-dosiero ne estis trovata"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Data specimen-dosiero ne estis trovata"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Ni anstataŭigas %s por la nekonata dato-formo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Ni anstataŭigas %s por la nekonata dato-formo %s"
 
-#: src/tar.c:1108
+#: src/tar.c:1140
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Modifilo %s: ni traktas daton '%s' kiel %s"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Modifilo %s: ni traktas daton '%s' kiel %s"
 
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "filtri la arĥivon tra %s"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "filtri la arĥivon tra %s"
 
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1214
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Validaj argumentoj por la modifilo --quoting-style estas:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Validaj argumentoj por la modifilo --quoting-style estas:"
 
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1218
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2286,47 +2322,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Tiu ĉi* tar apriorigas tion:\n"
 
 "\n"
 "*Tiu ĉi* tar apriorigas tion:\n"
 
-#: src/tar.c:1295
+#: src/tar.c:1330
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Malvalida posedanto aŭ grupo-ID"
 
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Malvalida posedanto aŭ grupo-ID"
 
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1389
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Malvalida blok-faktoro"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Malvalida blok-faktoro"
 
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1507
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Malvalida benda longo"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Malvalida benda longo"
 
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1521
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Malvalida aldon-nivela valoro"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Malvalida aldon-nivela valoro"
 
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1567
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Pli ol unu lim-dato"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Pli ol unu lim-dato"
 
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Malvalida disa versi-valoro"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Malvalida disa versi-valoro"
 
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1714
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' ne estas subtenata en tiu ĉi platformo"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' ne estas subtenata en tiu ĉi platformo"
 
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1739
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "valoro de --checkpoint ne estas entjero"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "valoro de --checkpoint ne estas entjero"
 
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1868
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Malvalida reĝimo indikita en modifilo"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Malvalida reĝimo indikita en modifilo"
 
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1925
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Malvalida numero"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Malvalida numero"
 
-#: src/tar.c:1915
+#: src/tar.c:1982
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2334,144 +2370,138 @@ msgstr ""
 "La modifilo --preserve estas malrekomendinda, uzu --preserve-permissions --"
 "preserve-order anstataŭe"
 
 "La modifilo --preserve estas malrekomendinda, uzu --preserve-permissions --"
 "preserve-order anstataŭe"
 
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1993
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Malvalida rikord-grando"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Malvalida rikord-grando"
 
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Rikord-grando devas esti oblo de %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Rikord-grando devas esti oblo de %d."
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:2042
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Malvalida nombro da elementoj"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Malvalida nombro da elementoj"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:2067
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Nur unu modifilo --to-command estas permesata"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Nur unu modifilo --to-command estas permesata"
 
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2179
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Fuŝa densiga argumento: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Fuŝa densiga argumento: %s"
 
-#: src/tar.c:2133
+#: src/tar.c:2205
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Nekonata densigo: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Nekonata densigo: '%c'"
 
-#: src/tar.c:2150
+#: src/tar.c:2222
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Modifiloj '-[0-7][lmh]' ne estas subtenata de *tiu ĉi* tar"
 
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Modifiloj '-[0-7][lmh]' ne estas subtenata de *tiu ĉi* tar"
 
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2235
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DOSIERO]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DOSIERO]..."
 
-#: src/tar.c:2306
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "la modifilo --%s ne uzeblas kun %s"
+
+#: src/tar.c:2389
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "La malnova modifilo '%c' postulas argumenton."
 
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "La malnova modifilo '%c' postulas argumenton."
 
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2469
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "Sen dosierlisto, --occurrence estas sensignifa"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "Sen dosierlisto, --occurrence estas sensignifa"
 
-#: src/tar.c:2389
-#, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence ne povas esti uzata kun %s"
-
-#: src/tar.c:2408
+#: src/tar.c:2490
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Multoblaj arĥiv-dosieroj postulas modifilon '-M'"
 
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Multoblaj arĥiv-dosieroj postulas modifilon '-M'"
 
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Ne eblas kombini --listed-incremental kun --newer"
-
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2498
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Sen --listed-incremental, --level estas sensignifa"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Sen --listed-incremental, --level estas sensignifa"
 
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2515
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: volum-etikedo tro longas (limo estas %lu bajto)"
 msgstr[1] "%s: volum-etikedo tro longas (limo estas %lu bajtoj)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: volum-etikedo tro longas (limo estas %lu bajto)"
 msgstr[1] "%s: volum-etikedo tro longas (limo estas %lu bajtoj)"
 
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2528
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Ne eblas kontroli plur-volumajn arĥivojn"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Ne eblas kontroli plur-volumajn arĥivojn"
 
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2530
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Ne eblas kontroli densigitajn arĥivojn"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Ne eblas kontroli densigitajn arĥivojn"
 
-#: src/tar.c:2450
-#, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "--verify ne povas esti uzata kun %s"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Ne eblas uzi plur-volumajn densigitajn arĥivojn"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Ne eblas uzi plur-volumajn densigitajn arĥivojn"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2543
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Ne eblas kunmeti densigitajn arĥivojn"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Ne eblas kunmeti densigitajn arĥivojn"
 
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2553
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2560
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--acls nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--acls nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2565
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--selinux nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--selinux nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
-#: src/tar.c:2488
+#: src/tar.c:2570
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--xattrs nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--xattrs nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
-#: src/tar.c:2493
-#, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "la modifilo --%s ne uzeblas kun %s"
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2630
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Datum-voluma longo ne povas esti malpli ol rikord-grando"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Datum-voluma longo ne povas esti malpli ol rikord-grando"
 
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order ne akordigeblas kun --listed-incremental"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2643
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Malkuraĝe ni rifuzas krei malplenan arĥivon"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Malkuraĝe ni rifuzas krei malplenan arĥivon"
 
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2669
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Modifiloj '-Aru' ne akordigeblas kun '-f -'"
 
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Modifiloj '-Aru' ne akordigeblas kun '-f -'"
 
-#: src/tar.c:2660
+#: src/tar.c:2766
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 "Vi devas indiki unu el la modifiloj '-Acdtrux', --delete' aŭ '--test-label'"
 
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 "Vi devas indiki unu el la modifiloj '-Acdtrux', --delete' aŭ '--test-label'"
 
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2823
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Ni eliras kun malsukcesa stato pro antaŭaj eraroj"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Ni eliras kun malsukcesa stato pro antaŭaj eraroj"
 
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
@@ -2479,98 +2509,98 @@ msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: dosiero malkreskiĝis per %s bajto"
 msgstr[1] "%s: dosiero malkreskiĝis per %s bajtoj"
 
 msgstr[0] "%s: dosiero malkreskiĝis per %s bajto"
 msgstr[1] "%s: dosiero malkreskiĝis per %s bajtoj"
 
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Ŝlosilo %s estas nekonata aŭ ankoraŭ ne realigita"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Ŝlosilo %s estas nekonata aŭ ankoraŭ ne realigita"
 
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Temp-indiko estas for de permesata intervalo"
 
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Temp-indiko estas for de permesata intervalo"
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Ŝablono %s ne povas esti uzata"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Ŝablono %s ne povas esti uzata"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ŝablono %s ne povas esti anstataŭigata"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ŝablono %s ne povas esti anstataŭigata"
 
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas longo"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas longo"
 
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Longo de etendita kapo %*s estas for de intervalo"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Longo de etendita kapo %*s estas for de intervalo"
 
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas blankspaco post longo"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas blankspaco post longo"
 
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas egal-signo"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas egal-signo"
 
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas nov-linio"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas nov-linio"
 
-#: src/xheader.c:740
+#: src/xheader.c:741
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ni preteratentas nekonatan etenditan kapan ŝlosilon '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ni preteratentas nekonatan etenditan kapan ŝlosilon '%s'"
 
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1013
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Generita paro ŝlosilo/valoro tro longas (ŝlosilo=%s, longo=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Generita paro ŝlosilo/valoro tro longas (ŝlosilo=%s, longo=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1043
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "La etendita kapo %s=%s estas for de la intervalo %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "La etendita kapo %s=%s estas for de la intervalo %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: troiga %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: troiga %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s: neatendita apartigilo %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s: neatendita apartigilo %c"
 
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1512
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s: malpara nombro da valoroj"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s: malpara nombro da valoroj"
 
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: ne estas valida templimo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: ne estas valida templimo"
 
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: nekonata kontrolpunkta ago"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: nekonata kontrolpunkta ago"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgstr "skribi"
 
 msgid "write"
 msgstr "skribi"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgstr "legi"
 
 msgid "read"
 msgstr "legi"
 
@@ -2578,7 +2608,7 @@ msgstr "legi"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Skriba kontrol-punkto %u"
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Skriba kontrol-punkto %u"
@@ -2587,7 +2617,7 @@ msgstr "Skriba kontrol-punkto %u"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Lega kontrol-punkto %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Lega kontrol-punkto %u"
@@ -2850,6 +2880,18 @@ msgstr "Komando estas ĉesigita\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat postulas dosiernomojn"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat postulas dosiernomojn"
 
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence ne povas esti uzata kun %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Ne eblas kombini --listed-incremental kun --newer"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify ne povas esti uzata kun %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order ne akordigeblas kun --listed-incremental"
+
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Kampo tro longa dum lego de stat-kopia dosiero"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Kampo tro longa dum lego de stat-kopia dosiero"