+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Σφάλμα ανάγνωσης στο byte %s, διαβάζοντας %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Σφάλμα ανάγνωσης στο byte %s, διαβάζοντας %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"%s: Προειδοποίηση: Σφάλμα ανάγνωσης στο byte %s, διαβάζοντας %lu byte"
+msgstr[1] ""
+"%s: Προειδοποίηση: Σφάλμα ανάγνωσης στο byte %s, διαβάζοντας %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση σε %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση σε %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία συμβολικού δεσμού στο %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Γράφτηκαν μόνο %lu από %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Γράφτηκαν μόνο %lu από %lu byte"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Απομακρύνονται τα αρχικά `%.*s' από τα ονόματα των μελών"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Απομακρύνονται τα αρχικά `%.*s' από τα ονόματα των μελών"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Απομακρύνονται τα αρχικά `%.*s' από τα ονόματα των μελών"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Μη διαθέσιμη υπηρεσία"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "κανονική είσοδος"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "κανονική έξοδος"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένου κελύφους (φλοιού)"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένου κελύφους (φλοιού)"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Η κατεύθυνση αναζήτησης είναι εκτός εύρους"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Άκυρη κατάσταση δόθηκε σε επιλογή"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Άκυρη ένδειξη χρόνου"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Η μετατόπιση αναζήτησης είναι εκτός εύρους"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Άκυρο μέγεθος ταινίας"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Η μετατόπιση αναζήτησης είναι εκτός εύρους"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: Πρόωρο eof (τέλος αρχείου)\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Μη αναμενόμενο EOF (Τέλος Αρχείου) στα κατακερματισμένα ονόματα"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"