Import upstream version 1.27.1
[debian/tar] / po / de.po
index 9219c0492acc837641733593dfeae4c96ef8d34e..4eeafc99b59cb9707c79a4d25489857ee83ad7ff 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995?
 # Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>, 1996
 # Christian Kirsch <ck@held.mind.de>, 1996, 2001
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995?
 # Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>, 1996
 # Christian Kirsch <ck@held.mind.de>, 1996, 2001
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013
 #
 #
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 10:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-26 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Zulässige Argumente sind:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Zulässige Argumente sind:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-Wert ist kleiner oder gleich %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-Wert ist kleiner oder gleich %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter benötigt einen Wert"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter benötigt einen Wert"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter muss positiv sein"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter muss positiv sein"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: unbekannter ARGP_HELP_FMT-Parameter"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: unbekannter ARGP_HELP_FMT-Parameter"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Erforderlich oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
+"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
 "erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."
 
 "erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr " oder: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " oder: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPTION...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPTION...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "„%s --help“ oder „%s --usage“ gibt weitere Informationen.\n"
 
 msgstr "„%s --help“ oder „%s --usage“ gibt weitere Informationen.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "den Programmnamen setzen"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "den Programmnamen setzen"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "für SEK Sekunden hängenbleiben (Voreinst.: 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "für SEK Sekunden hängenbleiben (Voreinst.: 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "Programmversion ausgeben"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "Programmversion ausgeben"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Keine Version bekannt!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Keine Version bekannt!?"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Zu viele Argumente\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Zu viele Argumente\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"
 
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
 msgid "write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
 
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
 
 msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter.\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%s“ benötigt einen Parameter.\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option „--%s“ benötigt einen Parameter\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n"
 
 msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n"
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n"
 
 msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n"
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- „%c“\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- „%c“.\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c.\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig.\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter.\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt einen Parameter\n"
 
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Kein Speicher mehr"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Kein Speicher mehr"
 
-#: lib/openat-die.c:35
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht aufzeichnen."
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht aufzeichnen."
 
-#: lib/openat-die.c:48
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Konnde nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren."
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Kann %s nicht ausführen"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Warnung: Kann %s nicht ausführen"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
-msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
-msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Warnung. Kann nicht auf %s positionieren"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Kann keinen symbolischen Link auf „%s“ anlegen"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Nur %lu von %lu Byte geschrieben"
-msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung"
+msgstr "Konnte nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren."
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "„"
 
 msgid "`"
 msgstr "„"
 
-#: lib/quotearg.c:250
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "“"
 
 msgid "'"
 msgstr "“"
 
@@ -329,7 +244,7 @@ msgstr "“"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYjJ]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYjJ]"
 
@@ -339,39 +254,28 @@ msgstr "^[yYjJ]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar."
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "Standardeingabe"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "Standardausgabe"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketiert von %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketiert von %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: lib/version-etc.c:67
-#, fuzzy
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -388,19 +292,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
@@ -408,7 +312,7 @@ msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -420,7 +324,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -432,7 +336,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -444,7 +348,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -456,7 +360,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -470,7 +374,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -484,7 +388,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -499,253 +403,399 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"
 
 
-#: lib/version-etc.c:182
+#: gnu/version-etc.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
-msgstr ""
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Melden Sie Fehler in %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"
 
 
-#: lib/version-etc.c:184
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-msgstr ""
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Homepage von %s: <%s>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Eingabezeichenkette zu lang"
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Homepage von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler in der Zahl"
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht reservieren.\n"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funktion %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren."
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Warnung: Funktion %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "„%s --help“ zeigt weitere Informationen.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]\n"
-"Arbeiten mit einem Bandlaufwerk, Kommandos können von einem anderen Prozess "
-"stammen.\n"
-"\n"
-"  --version    Versionsinformation ausgeben\n"
-"  --help       diesen Hilfetext ausgeben\n"
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Fehler bei der Positionierungsangabe."
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kann keine harte Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
+msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
+msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Warnung: Kann nicht auf %s positionieren"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Kann keine symbolische Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Nur %lu von einem Byte geschrieben"
+msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar."
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "Standardeingabe"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "Standardausgabe"
 
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Kann nicht mit %s verbinden: Auflösung fehlgeschlagen"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Kann Dateien für Remote-Shell nicht umleiten."
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Richtung für Positionierung nicht zulässig."
 
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Richtung für Positionierung nicht zulässig."
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Vorzeitiges Dateiende.\n"
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ungültige Richtung für Positionierung"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ungültiger Betrag für Positionierung"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ungültige Bytezahl"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Bytezahl außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Vorzeitiges Dateiende"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Ungültiger Arbeitsmodus"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Vorzeitiges Dateiende."
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operation nicht gestattet"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Unerwartete Argumente"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Ein Bandlaufwerk bearbeiten, dabei Befehle von entferntem Prozess annehmen"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZAHL"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "Debug-Level setzen"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "Dateinamen für Debug-Ausschriften setzen"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
 
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgid "Garbage command"
-msgstr "Ungültiges Kommando."
+msgstr "Ungültiger Befehl"
 
 
-#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus."
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus."
 
-#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
 
-#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes"
 
-#: src/buffer.c:365
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:454
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
-#: src/buffer.c:477
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“."
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“."
 
-#: src/buffer.c:480
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Kein Archivname angegeben"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Kein Archivname angegeben"
 
-#: src/buffer.c:524
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."
 
-#: src/buffer.c:538
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s."
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s."
 
-#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"
 
-#: src/buffer.c:672
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."
 
-#: src/buffer.c:678
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Zu viele Fehler, beende."
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Zu viele Fehler, beende."
 
-#: src/buffer.c:697
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block"
 msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block"
 msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke"
 
-#: src/buffer.c:718
+#: src/buffer.c:914
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
 msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
 msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."
 
-#: src/buffer.c:795
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein."
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein."
 
-#: src/buffer.c:827
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten"
 
-#: src/buffer.c:881
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer."
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer."
 
-#: src/buffer.c:916
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Teil-Nummer zu groß."
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Teil-Nummer zu groß."
 
-#: src/buffer.c:931
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: "
 
-#: src/buffer.c:937
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"
 
-#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
 
-#: src/buffer.c:956
+#: src/buffer.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n Name       für die nächsten (und folgenden) Medien neuen Dateinamen "
+" n Name        für die nächsten (und folgenden) Medien neuen Dateinamen "
 "angeben\n"
 "angeben\n"
-" q            „tar“ abbrechen\n"
-" j oder Enter fortfahren\n"
+" q             „tar“ abbrechen\n"
+" j oder Enter  fortfahren\n"
 
 
-#: src/buffer.c:961
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr " !            Shell in einem Unterprozess starten\n"
+msgstr " !             Shell in einem Unterprozess starten\n"
 
 
-#: src/buffer.c:962
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr " ?            diese Liste ausgeben\n"
+msgstr " ?             diese Liste ausgeben\n"
 
 
-#: src/buffer.c:969
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n"
 
-#: src/buffer.c:1015
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n"
 
-#: src/buffer.c:1066
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
-msgstr "„%s“-Kommando gescheitert."
+msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."
 
 
-#: src/buffer.c:1221
+#: src/buffer.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält "
 "abgeschnittenen Namen."
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält "
 "abgeschnittenen Namen."
 
-#: src/buffer.c:1225
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
 
-#: src/buffer.c:1239
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)."
 
-#: src/buffer.c:1253
+#: src/buffer.c:1473
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)."
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)."
 
-#: src/buffer.c:1303
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“."
 
-#: src/buffer.c:1306
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“."
 
-#: src/buffer.c:1402
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -753,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu "
 "können, abgeschnitten"
 
 "%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu "
 "können, abgeschnitten"
 
-#: src/buffer.c:1621
+#: src/buffer.c:1866
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze"
 
@@ -768,16 +818,16 @@ msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Unterschiedliche Inhalte"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Unterschiedliche Inhalte"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "Unterschiedliche Dateitypen "
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Unterschiedliche Dateitypen "
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Modus ist unterschiedlich"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Modus ist unterschiedlich"
 
@@ -793,426 +843,443 @@ msgstr "Gruppenkennung ist unterschiedlich"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "Größe ist unterschiedlich"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Größe ist unterschiedlich"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
-msgstr "Nicht auf „%s“ gelinkt."
+msgstr "Nicht mit „%s“ verknüpft"
 
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgid "Symlink differs"
-msgstr "Symbolischer Link ist unterschiedlich."
+msgstr "Symbolische Verknüpfung ist unterschiedlich"
 
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Prüfe "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Prüfe "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei."
 
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei."
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archiv enthält transformierte Dateinamen."
+
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt."
 msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt."
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt."
 msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt."
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: enthält eine „Cache-Verzeichnis“-Markierung %s; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: enthält eine „Cache-Verzeichnis“-Markierung %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereich %s..%s; ersetze durch %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereich %s..%s; ersetze durch %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Erzeuge negative oktale Kopfteile"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Erzeuge negative oktale Kopfteile"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: Dateiname ist zu lang (max. %d); nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: Dateiname ist zu lang (max. %d); nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: Dateiname ist zu lang (kann nicht aufgeteilt werden); nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: Dateiname ist zu lang (kann nicht aufgeteilt werden); nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: Verknüpfungsname ist zu lang; nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: Verknüpfungsname ist zu lang; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf."
 msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf."
 msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "Inhalt nicht gesichert"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "Inhalt nicht gesichert"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Fehlende Verküpfungen zu %s.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Fehlende Verknüpfungen zu %s."
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "Verzeichnis nicht gesichert"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "Verzeichnis nicht gesichert"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert."
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: Socket ignoriert"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: Socket ignoriert"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: Klappe ignoriert"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: Klappe ignoriert"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: unplausibel alter Zeitstempel %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: unplausibel alter Zeitstempel %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft."
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft."
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses."
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: überspringe existierende Datei"
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre."
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre."
 
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Versuche symbolische Links als harte Links herauszuholen."
-
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Lese %s.\n"
+msgstr ""
+"Versuche symbolische Verknüpfungen als harte Verknüpfungen herauszuholen."
 
 
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr ""
-"Kann „%s“ nicht herausholen -- Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
+"Kann „%s“ nicht herausholen  Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
 
 
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen"
 
-#: src/extract.c:1156
+#: src/extract.c:1542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert."
 
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert."
 
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter."
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter."
 
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen"
 
-#: src/extract.c:1355
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
 
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. "
-
-#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Verzeichnis wurde von „%s“ umbenannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Verzeichnis wurde von „%s“ umbenannt."
 
-#: src/incremen.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."
-
-#: src/incremen.c:505
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ ist neu."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ ist neu."
 
-#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "Verzeichnis %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
 msgid "Invalid time stamp"
-msgstr "Ungültiges Datum"
+msgstr "Ungültiger Zeitstempel"
 
 
-#: src/incremen.c:959
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Ungültige Änderungszeit (Sekunden)."
+#: src/incremen.c:1045
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Ungültige Änderungszeit"
 
 
-#: src/incremen.c:974
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Ungültige Änderungszeit (Nanosekunden)."
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Ungültige Änderungszeit (Nanosekunden)."
 
-#: src/incremen.c:994
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Ungültige Gerätenummer"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Ungültige Gerätenummer"
 
-#: src/incremen.c:1009
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
 
-#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei"
-
-#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Lesefehler in Schnappschussdatei"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: Byte %s: %s %.*s... zu lang"
 
 
-#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
-#: src/incremen.c:1219
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Unerwartetes Dateiende im Schnappschussdatei."
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Unerwartetes Dateiende im Schnappschussdatei."
 
-#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Unerwarteter Feldwert in Schnappschussdatei"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: Byte %s: %s %s gefolgt von ungültigem Byte 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: Byte %s: (gültiger Bereich %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: Byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: Byte %s: %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1211
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Fehlender Record-Abschluss"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Fehlender Record-Abschluss"
 
-#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat"
 
-#: src/incremen.c:1284
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nicht unterstützte Version des inkrementellen Formats: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nicht unterstützte Version des inkrementellen Formats: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber %#3o gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber %#3o gefunden"
 
-#: src/incremen.c:1449
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ dupliziert"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ dupliziert"
 
-#: src/incremen.c:1462
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „R“"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „R“"
 
-#: src/incremen.c:1475
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „T“ folgt nicht „R“"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „T“ folgt nicht „R“"
 
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „T“"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „T“"
 
-#: src/incremen.c:1501
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber Ende der Daten "
 "gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber Ende der Daten "
 "gefunden"
 
-#: src/incremen.c:1507
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ nie benutzt"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ nie benutzt"
 
-#: src/incremen.c:1551
+#: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis mit der Schablone %s anlegen"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis mit der Schablone %s anlegen"
 
-#: src/incremen.c:1613
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Entferne Verzeichnis nicht: kann nicht zugreifen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Entferne Verzeichnis nicht: kann nicht zugreifen"
 
-#: src/incremen.c:1626
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Verzeichnis liegt auf einem anderen Dateisystem: entferne nicht."
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Verzeichnis liegt auf einem anderen Dateisystem: entferne nicht."
 
-#: src/incremen.c:1634
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Lösche %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Lösche %s.\n"
 
-#: src/incremen.c:1639
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Kann nicht entfernen."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Kann nicht entfernen."
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Ausgelassen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Ausgelassen"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "Block %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "Block %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo nummerische %s-Werte stehen sollten."
+msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs"
 
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile"
 
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs."
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs."
 
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s."
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s."
 
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
-msgstr " Verküpfung zu %s\n"
+msgstr " Verknüpfung zu %s\n"
 
 
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " unbekannter Dateityp %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " unbekannter Dateityp %s\n"
 
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "––Lange Verknüpfung––\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "––Lange Verknüpfung––\n"
 
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "––Langer Name––\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "––Langer Name––\n"
@@ -1220,100 +1287,129 @@ msgstr "––Langer Name––\n"
 # Alte Üs: Band Kopfteil.  Kann diese Meldung auch bei Disketten
 # ausgegeben werden?  Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
 # einfach "Volume" lassen. ke.
 # Alte Üs: Band Kopfteil.  Kann diese Meldung auch bei Disketten
 # ausgegeben werden?  Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
 # einfach "Volume" lassen. ke.
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "––Vorspann des Teils––\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "––Vorspann des Teils––\n"
 
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:725
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:758
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern."
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht wechseln."
+#: src/misc.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1121
 msgid "child process"
 msgstr "Kindprozess"
 
 msgid "child process"
 msgstr "Kindprozess"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1130
 msgid "interprocess channel"
 msgid "interprocess channel"
-msgstr "interprocess channel"
+msgstr "Interprocess-Kanal"
 
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt. Benutzen"
+#: src/names.c:360
+msgid "command line"
+msgstr "Kommandozeile"
+
+#: src/names.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+"%s: Dateiliste, die von %s angefordert wurde, wurde schon von %s gelesen"
+
+#: src/names.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "kann Zeichenkette „%s“ nicht zerteilen: %s"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"
 
 
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr "Sie bitte --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder"
+#: src/names.c:823
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt"
 
 
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
+#: src/names.c:825
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder\n"
+"--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
 
 
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
+#: src/names.c:843 src/names.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden."
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:878
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht"
+
+#: src/names.c:1182
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Option -C in Dateiliste ist nicht erlaubt mit --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1188
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "In --listed-incremental ist nur eine Option -C erlaubt"
+
+#: src/tar.c:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "Die beiden Optionen „-%s“ und „-%s“ verlangen Standard-Eingabe."
 
 msgstr "Die beiden Optionen „-%s“ und „-%s“ verlangen Standard-Eingabe."
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Ungültiges Archivformat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Ungültiges Archivformat"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU-Erweiterungen bei einem inkompatiblen Archiv-Format verlangt."
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU-Erweiterungen bei einem inkompatiblen Archiv-Format verlangt."
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine "
 "Liste."
 
 msgstr ""
 "Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine "
 "Liste."
 
-#: src/tar.c:336
+#: src/tar.c:364
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1325,14 +1421,14 @@ msgstr ""
 "zusammen und kann einzelne Dateien aus dem Archiv wieder herstellen.\n"
 "\n"
 "Beispiele:\n"
 "zusammen und kann einzelne Dateien aus dem Archiv wieder herstellen.\n"
 "\n"
 "Beispiele:\n"
-"  %s -cf archiv.tar foo bar  # archiv.tar mit den Dateien foo und bar "
+"  tar -cf archiv.tar foo bar  # archiv.tar mit den Dateien foo und bar "
 "erzeugen\n"
 "erzeugen\n"
-"  %s -tvf archiv.tar         # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
-"  %s -xf archiv.tar          # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"
+"  tar -tvf archiv.tar         # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
+"  tar -xf archiv.tar          # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"
 
 
-#: src/tar.c:345
+#: src/tar.c:373
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1354,86 +1450,79 @@ msgstr ""
 "                    vorhanden sind, sonst einfache\n"
 "  never, simple   immer einfache Sicherheitskopien\n"
 
 "                    vorhanden sind, sonst einfache\n"
 "  never, simple   immer einfache Sicherheitskopien\n"
 
-#: src/tar.c:370
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten"
 
-#: src/tar.c:375
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren"
 
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ein neues Archiv anlegen"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ein neues Archiv anlegen"
 
-#: src/tar.c:380
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen"
 
-#: src/tar.c:383
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen"
 
-#: src/tar.c:385
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen"
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)"
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden"
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Feineinstellungen:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Feineinstellungen:"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)"
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format"
 
-#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
-#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:441
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "Niveau für erzeugte Archive mit --listed-incremental ausgeben"
+
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien"
 
-#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ZAHL"
-
-#: src/tar.c:410
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1445,122 +1534,139 @@ msgstr ""
 "list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels "
 "der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1"
 
 "list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels "
 "der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:453
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "im Archiv kann nicht positioniert werden"
+
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen"
 
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen"
 
-#: src/tar.c:434
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben"
+#: src/tar.c:471
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben, sondern als Fehler "
+"behandeln"
+
+#: src/tar.c:474
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben, kommentarlos "
+"überspringen"
 
 
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben"
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"
 
-#: src/tar.c:440
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen"
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr ""
 "Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses "
 "löschen"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr ""
 "Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses "
 "löschen"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten"
 
-#: src/tar.c:446
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben "
 "(Voreinstellung)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben "
 "(Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:490
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+"vorhandene symbolische Verknüpfungen auf Verzeichnisse beim Extrahieren "
+"erhalten"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Wahl des Ausgabestroms:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Wahl des Ausgabestroms:"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren"
 
-#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren"
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
 
-#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ODER-DATEI"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ODER-DATEI"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ÄNDERUNGEN"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ÄNDERUNGEN"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHODE"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHODE"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1571,30 +1677,35 @@ msgstr ""
 "oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden (METHODE="
 "„system“)"
 
 "oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden (METHODE="
 "„system“)"
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren"
 
-#: src/tar.c:484
-msgid "try extracting files with the same ownership"
+#: src/tar.c:528
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren"
+"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren "
+"(für den Admin ist dies die Voreinstellung)"
 
 
-#: src/tar.c:486
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "Dateien als aktueller Nutzer extrahieren"
+#: src/tar.c:530
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"Dateien als aktueller Nutzer extrahieren (für normale Nutzer die "
+"Voreinstellung)"
 
 
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für "
 "Root)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für "
 "Root)"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1602,15 +1713,18 @@ msgstr ""
 "die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus "
 "dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)"
 
 "die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus "
 "dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)"
 
-#: src/tar.c:496
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"Argumente für Elemente werden in der gleichen Anordnung wie die Dateien im "
+"Archiv aufgeführt"
 
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "wie -p und -s zusammen"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "wie -p und -s zusammen"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1618,139 +1732,179 @@ msgstr ""
 "das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen "
 "verschieben bis zum Ende des Entpackens"
 
 "das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen "
 "verschieben bis zum Ende des Entpackens"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben"
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:554
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Behandlung der erweiterten Datei-Attribute:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Unterstützung für erweiterte Attribute ermöglichen"
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Unterstützung für erweiterte Attribute abschalten"
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKE"
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "das Einschluss-Muster für xattr-Schlüssel angeben"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "das Ausschluss-Muster für xattr-Schlüssel angeben"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Unterstützung für SELinux-Kontext ermöglichen"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Unterstützung für SELinux-Kontext abschalten"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Unterstützung für POSIX-ACLs ermöglichen"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Unterstützung für POSIX-ACLs abschalten"
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIV"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIV"
 
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren"
 
-#: src/tar.c:548
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blockung des Gerätes:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blockung des Gerätes:"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLÖCKE"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLÖCKE"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record"
 
-#: src/tar.c:553
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)"
 
-#: src/tar.c:562
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:"
 
-#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "altes V7-tar-Format"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "altes V7-tar-Format"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgstr "wie pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "wie pax"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "wie --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "wie --format=v7"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "wie --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "wie --format=posix"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..."
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1758,104 +1912,78 @@ msgstr ""
 "Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als "
 "Muster für den Teilnamen benutzen"
 
 "Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als "
 "Muster für den Teilnamen benutzen"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Kompressionsoptionen:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Kompressionsoptionen:"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
 
-#: src/tar.c:597
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:664
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
 
-#: src/tar.c:600
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "Archiv durch bzip2 filtern"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "Archiv durch gzip filtern"
-
-#: src/tar.c:606
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "Archiv durch compress filtern"
-
-#: src/tar.c:609
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "Archiv durch lzma filtern"
-
-#: src/tar.c:611
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "Archiv durch lzop filtern"
-
-#: src/tar.c:613
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through xz"
-msgstr "Archiv durch gzip filtern"
-
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem "
 "Strich beginnt)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem "
 "Strich beginnt)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "VERZEICHNIS"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "VERZEICHNIS"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"
 
-#: src/tar.c:633
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, von Zitat befreien (Voreinstellung)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, von Zitat befreien (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, nicht von Zitat befreien"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, nicht von Zitat befreien"
 
-#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MUSTER"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MUSTER"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1863,93 +1991,97 @@ msgstr ""
 "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der "
 "Markierungsdatei selbst"
 
 "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der "
 "Markierungsdatei selbst"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
 
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
 
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:721
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "Backup- und Lock-Dateien ausschließen"
+
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:664
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"
 
 msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, "
 "auf die sie zeigen"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, "
 "auf die sie zeigen"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf "
 "die sie sich beziehen"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf "
 "die sie sich beziehen"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "ELEMENT-NAME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "ELEMENT-NAME"
 
-#: src/tar.c:670
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "mit ELEMENT-NAME im Archiv beginnen"
+#: src/tar.c:735
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "beim Lesen der Archivs mit ELEMENT-NAME beginnen"
 
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "KONTROLLE"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "KONTROLLE"
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"
 
-#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1957,90 +2089,98 @@ msgstr ""
 "Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch "
 "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"
 
 "Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch "
 "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Dateinamentransformationen:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Dateinamentransformationen:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "AUSDRUCK"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "AUSDRUCK"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"
 
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"
 
-#: src/tar.c:702
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"
 
 msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"
 
 msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"
 
-#: src/tar.c:712
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"
 
 msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informationen:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informationen:"
 
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"
 
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:786
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "SCHLÜSSELWORT"
+
+#: src/tar.c:787
+msgid "warning control"
+msgstr "Warnungssteuerung"
+
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKTION"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKTION"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 "eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 "eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2052,27 +2192,35 @@ msgstr ""
 "wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; "
 "die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"
 
 "wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; "
 "die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"
 
-#: src/tar.c:735
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:802
+msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"
 
 msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:804
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "Dateizeit in voller Auflösung anzeigen"
+
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"
 
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "gültige Bereiche für die Felder von Snapshot-Dateien anzeigen"
+
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2080,86 +2228,86 @@ msgstr ""
 "beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den "
 "Suchkriterien entspricht"
 
 "beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den "
 "Suchkriterien entspricht"
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr "STIL"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STIL"
 
-#: src/tar.c:752
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"
 
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"
 
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "Weitere Optionen:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Weitere Optionen:"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"
 
-#: src/tar.c:920
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Von den Optionen „-Acdtrux“ ist nur _eine_ erlaubt."
+#: src/tar.c:978
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Von den Optionen „-Acdtrux“, „--delete“ oder „--test-label“ ist jeweils nur "
+"eine erlaubt"
 
 
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."
 
-#: src/tar.c:986
+#: src/tar.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Unbekannter Signalname: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Unbekannter Signalname: %s"
 
-#: src/tar.c:1010
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"
 
-#: src/tar.c:1018
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"
 
-#: src/tar.c:1043
+#: src/tar.c:1108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"
 
 msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"
 
-#: src/tar.c:1120
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: Dateiliste schon gelesen"
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "Archiv durch %s filtern"
 
 
-#: src/tar.c:1185
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"
-
-#: src/tar.c:1250
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+#: src/tar.c:1179
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"
 
 msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"
 
-#: src/tar.c:1253
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2167,48 +2315,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"
 
 "\n"
 "*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1295
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ungültige Benutzer- oder Gruppen-ID"
+
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Ungültige Blockgröße"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Ungültige Blockgröße"
 
-#: src/tar.c:1401
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Ungültige Bandlänge"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Ungültige Bandlänge"
 
-#: src/tar.c:1441
+#: src/tar.c:1466
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "unzulässiger Wert für inkrementelles Niveau"
+
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."
 
-#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)"
 
-#: src/tar.c:1584
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: src/tar.c:1609
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"
 
-#: src/tar.c:1710
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Ungültige Gruppe"
-
-#: src/tar.c:1717
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
 
-#: src/tar.c:1774
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Ungültige Zahl"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Ungültige Zahl"
 
-#: src/tar.c:1796
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Ungültiger Benutzer"
-
-#: src/tar.c:1822
+#: src/tar.c:1915
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2216,169 +2363,197 @@ msgstr ""
 "Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-"
 "permissions --preserve-order"
 
 "Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-"
 "permissions --preserve-order"
 
-#: src/tar.c:1832
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."
 
-#: src/tar.c:1835
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."
 
-#: src/tar.c:1872
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Ungültige Elementanzahl"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Ungültige Elementanzahl"
 
-#: src/tar.c:1892
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"
 
-#: src/tar.c:1968
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"
 
-#: src/tar.c:1994
+#: src/tar.c:2133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Unbekannte Dicht: „%c“"
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Unbekannte Dichte: „%c“"
 
 
-#: src/tar.c:2011
+#: src/tar.c:2150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."
 
 msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."
 
-#: src/tar.c:2046
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATEI]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATEI]..."
 
-#: src/tar.c:2152
+#: src/tar.c:2306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."
 
 msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."
 
-#: src/tar.c:2234
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"
 
-#: src/tar.c:2240
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr ""
-"--occurrence kann im angeforderten Operationsmodus nicht benutzt werden"
+#: src/tar.c:2389
+#, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+msgstr "--occurrence kann mit %s nicht benutzt werden"
 
 
-#: src/tar.c:2270
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."
 
 msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
 
-#: src/tar.c:2292
+#: src/tar.c:2416
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level ist ohne --listed-incremental bedeutungslos"
+
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."
 msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."
 msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."
 
-#: src/tar.c:2305
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."
 
-#: src/tar.c:2307
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"
 
-#: src/tar.c:2313
+#: src/tar.c:2450
+#, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "--verify kann nicht mit %s benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."
 
-#: src/tar.c:2319
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"
 
-#: src/tar.c:2331
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
 
-#: src/tar.c:2349
+#: src/tar.c:2478
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2483
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2488
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Option --%s kann nicht mit %s benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen"
 
-#: src/tar.c:2352
+#: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
 
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2363
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."
 
-#: src/tar.c:2388
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."
 
 msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."
 
-#: src/tar.c:2477
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Eine der Optionen „-Acdtrux“ ist notwendig."
+#: src/tar.c:2660
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Eine der Optionen „-Acdtrux“, „--delete“ oder „--test-label“ ist notwendig."
 
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler"
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."
 msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."
 msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."
 
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"
 
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:173
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Zeitstempel außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
 
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"
 
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge"
 
-#: src/xheader.c:504
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs"
-
-#: src/xheader.c:511
+#: src/xheader.c:676
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs"
 
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge"
 
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen"
 
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub"
 
-#: src/xheader.c:574
+#: src/xheader.c:740
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil"
 
 msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil"
 
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2386,67 +2561,67 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
+#: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s."
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s."
 
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c"
 
 # Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig?
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c"
 
 # Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig?
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: ungewöhnliche Anzahl von "
 "Werten"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: ungewöhnliche Anzahl von "
 "Werten"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: kein gültiger Zeitüberschreitungswert"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: kein gültiger Zeitüberschreitungswert"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: unbekannte Kontrollpunkt-Aktion"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: unbekannte Kontrollpunkt-Aktion"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgstr "lesen"
 
 msgid "write"
 msgstr "lesen"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgstr "schreiben"
 
 msgid "read"
 msgstr "schreiben"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Schreib-Kontrollpunkt %u"
 
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Schreib-Kontrollpunkt %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u"
@@ -2456,94 +2631,98 @@ msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
-"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuit der GNU paxutils.\n"
+"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuite der GNU paxutils.\n"
 "OPTIONEN sind:\n"
 
 "OPTIONEN sind:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Optionen beim Anlegen von Dateien:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Optionen beim Anlegen von Dateien:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "GRÖßE"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "GRÖßE"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Datei der gegebenen GRÖßE anlegen"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Datei der gegebenen GRÖßE anlegen"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "in Datei NAME anstelle der Standardausgabe schreiben"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "in Datei NAME anstelle der Standardausgabe schreiben"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Dateinamenlist aus DATEI lesen"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Dateinamenlist aus DATEI lesen"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T liest null-terminierte Namen"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T liest null-terminierte Namen"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Die Datei mit dem gegebenen MUSTER füllen. MUSTER ist „default“ oder „zeros“."
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Die Datei mit dem gegebenen MUSTER füllen. MUSTER ist „default“ oder „zeros“."
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Größe eines Blocks für löchrige Dateien"
 
 # „map“: Karte, Abbildung?
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Größe eines Blocks für löchrige Dateien"
 
 # „map“: Karte, Abbildung?
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Löchrige („sparse“) Datei erzeugen. Der Rest der Kommandozeile gibt die die "
 "Dateibildungsvorschrift an."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Löchrige („sparse“) Datei erzeugen. Der Rest der Kommandozeile gibt die die "
 "Dateibildungsvorschrift an."
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "POSITION"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "POSITION"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "vor dem Schreiben zur gegebenen Position springen"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "vor dem Schreiben zur gegebenen Position springen"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Dateistatistikoptionen:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Dateistatistikoptionen:"
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Inhalt des „struct stat“ für jede gegebene Datei ausgeben. Standard-FORMAT "
 "ist:"
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Inhalt des „struct stat“ für jede gegebene Datei ausgeben. Standard-FORMAT "
 "ist:"
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Optionen für synchrone Ausführung:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Optionen für synchrone Ausführung:"
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"jeden gegebenen BEFEHL ausführen; nützlich mit --checkpoint und einem aus --"
-"cut, --append, --touch"
+"ARGUMENTE ausführen. Nützlich mit --checkpoint und einem aus --cut, --"
+"append, --touch, --unlink"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "gegebene Aktion (siehe unten) beim Erreichen des Kontrollpunkts ZAHL "
 "ausführen"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "gegebene Aktion (siehe unten) beim Erreichen des Kontrollpunkts ZAHL "
 "ausführen"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Datum für nächste „--touch“-Operation setzen"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Datum für nächste „--touch“-Operation setzen"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "ausgeführte Kontrollpunkte und Beendigungsstatus von BEFEHL anzeigen"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "ausgeführte Kontrollpunkte und Beendigungsstatus von BEFEHL anzeigen"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2551,7 +2730,7 @@ msgstr ""
 "Aktionen für synchrone Ausführung. Diese werden beim Erreichen des "
 "Kontrollpunkts, der mit der Option --checkpoint gesetzt wurde, ausgeführt."
 
 "Aktionen für synchrone Ausführung. Diese werden beim Erreichen des "
 "Kontrollpunkts, der mit der Option --checkpoint gesetzt wurde, ausgeführt."
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2559,140 +2738,251 @@ msgstr ""
 "DATEI kürzen auf die Länge, die mit einer vorhergehenden Option --length "
 "(oder 0 bei Abwesenheit) gesetzt wurde"
 
 "DATEI kürzen auf die Länge, die mit einer vorhergehenden Option --length "
 "(oder 0 bei Abwesenheit) gesetzt wurde"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "GRÖßE Bytes an DATEI anfügen. GRÖßE wird mit einer vorhergehenden Option --"
 "length gesetzt."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "GRÖßE Bytes an DATEI anfügen. GRÖßE wird mit einer vorhergehenden Option --"
 "length gesetzt."
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Zugriffs- und Änderungszeiten der DATEI neu setzen"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Zugriffs- und Änderungszeiten der DATEI neu setzen"
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "BEFEHL ausführen"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "BEFEHL ausführen"
 
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "FILE entfernen (unlink)"
+
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Ungültige Größe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Ungültige Größe: %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negative Größe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negative Größe: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"
 
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "Dateilänge %lu verlangt, tatsächlich %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "Dateilänge %lu verlangt, tatsächlich %lu"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "erzeugte Datei ist nicht löchrig"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "erzeugte Datei ist nicht löchrig"
 
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:359
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTE...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTE...]"
 
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
 
-#: tests/genfile.c:425
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kann nicht positionieren"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kann nicht positionieren"
 
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "Dateiname enthält Null-Zeichen"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "Dateiname enthält Null-Zeichen"
 
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "kann auf der Standardausgabe keine löchrige Datei erstellen, benutzen Sie "
 "die Option --file"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "kann auf der Standardausgabe keine löchrige Datei erstellen, benutzen Sie "
 "die Option --file"
 
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "inkorrekte Maske (nahe „%s“)"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "inkorrekte Maske (nahe „%s“)"
 
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "unbekannte Feld „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "unbekannte Feld „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:651
+#: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen"
 
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:692
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "kann „%s“ nicht abschneiden"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Befehl fehlgeschlagen: %s"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "kann „%s“ nicht entfernen (unlink)"
+
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Befehl erfolgreich ausgeführt\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Befehl erfolgreich ausgeführt\n"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Befehl schlug mit Beendigungsstatus %d fehl.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Befehl schlug mit Beendigungsstatus %d fehl.\n"
 
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Befehl beendete sich bei Signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Befehl beendete sich bei Signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Befehl hieltb bei Signal %d an\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Befehl hieltb bei Signal %d an\n"
 
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Befehl erzeugte einen Core-Dump\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Befehl erzeugte einen Core-Dump\n"
 
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Befehl beendet\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Befehl beendet\n"
 
-#: tests/genfile.c:851
+#: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
 
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Lesefehler in Schnappschussdatei"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Unerwarteter Feldwert in Schnappschussdatei"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln."
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Ungültige Gruppe"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Verzeichnis gelöscht, bevor es gelesen wurde."
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Eingabezeichenkette zu lang"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Syntaxfehler in der Zahl"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht reservieren.\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren."
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "„%s --help“ zeigt weitere Informationen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version  Output version info.\n"
+#~ "  --help     Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [OPTION]\n"
+#~ "Arbeiten mit einem Bandlaufwerk, Befehle können von einem anderen Prozess "
+#~ "stammen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version    Versionsinformation ausgeben\n"
+#~ "  --help       diesen Hilfetext ausgeben\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Fehler bei der Positionierungsangabe."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Vorzeitiges Dateiende."
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lese %s.\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. "
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "Archiv durch bzip2 filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "Archiv durch gzip filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "Archiv durch compress filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "Archiv durch lzma filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "Archiv durch lzop filtern"
 
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 #~ msgstr ""
@@ -2716,9 +3006,6 @@ msgstr "zu viele Argumente"
 #~ msgid "--Mangled file names--\n"
 #~ msgstr "––Verstümmelte Dateinamen––\n"
 
 #~ msgid "--Mangled file names--\n"
 #~ msgstr "––Verstümmelte Dateinamen––\n"
 
-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
-#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende in verstümmelten Namen."
-
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "%s in %s umbenannt"
 
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "%s in %s umbenannt"
 
@@ -2726,7 +3013,7 @@ msgstr "zu viele Argumente"
 #~ msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken."
 
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
 #~ msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken."
 
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Symbolischer Verküpfung von %s auf %s."
+#~ msgstr "Symbolische Verknüpfung von %s auf %s."
 
 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
 
 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Unbekanntes Kommando „%s“ beim Zusammensetzen von Namen."
+#~ msgstr "Unbekanntes Befehl „%s“ beim Zusammensetzen von Namen."