Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / cs.po
index fd2405e8840cbe8f9c865a434e219efd0b9398b6..611553f9249720a18b733c11905492011c780817 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech translations for GNU tar
 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
 # Czech translations for GNU tar
 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
 #
 #
-# For gettext >= 0.10.36
-# Note: Indexes for plurals (on file example):
-# 0 - 1,21,31,101,... soubor
-# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
-# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
+# Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá
+# bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž
+# respektuje.
 #
 #
-# "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);
-# "
+# extract → rozbalit (celý archiv), vybalit (některé soubory z archivu)
+# member → prvek
+# tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek)
+# seek offset → pozice posunu (pásky)
 #
 #
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.13.21\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-01 10:55+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 20:20+01:00\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argument %s je pro %s neplatný"
+msgstr "argument %s je pro %s neplatný"
 
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argument %s není pro %s jednoznaèný"
+msgstr "argument %s není pro %s jednoznačný"
 
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Platné argumenty jsou:"
+msgstr "Platné argumenty jsou:"
 
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: hodnota %s je menší nebo rovna %s"
 
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
 
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT musí být kladný"
 
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
 
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepořádek v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
+"Povinné nebo volitelné argumenty dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné\n"
+"nebo volitelné u odpovídajících krátkých přepínačů."
 
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Použití:"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgid "  or: "
-msgstr ""
+msgstr "nebo: "
 
 
-#: lib/argp-help.c:1655
-#, fuzzy
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]...\n"
+msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-tar@gnu.org> (pouze anglicky),\n"
-"pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
+"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky), připomínky k překladu na "
+"adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "Neznámá systémová chyba"
+msgstr "Neznámá systémová chyba"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgid "give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "vypíše tuto nápovědu"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgid "give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "vypíše stručný návod na použití"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+# JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "JMÉNO"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "nastaví název programu"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEKUNDY"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "zastaví se na SEKUNDY sekund (implicitně 3600)"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgid "print program version"
-msgstr ""
+msgstr "vypíše verzi programu"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verze není známa!?"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač by měl být znám!?"
 
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
-
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
-
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
+msgstr "chyba zápisu"
 
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n"
 
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "pamì» vyèerpána"
-
-#: lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Pracovní adresáø nelze zmìnit"
-
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Pracovní adresáø nelze uchovat"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Nelze %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Varování: Nelze %s"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Práva nelze zmìnit na %s"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Vlastnictví nelze zmìnit na uid %lu, gid %lu"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvoøit"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Chyba pøi ètení na bajtu %s, ètení %lu bajtù"
-msgstr[1] "%s: Chyba pøi ètení na bajtu %s, ètení %lu bajtù"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Varování: Chyba pøi ètení na bajtu %s, ètení %lu bajtù"
-msgstr[1] "%s: Varování: Chyba pøi ètení na bajtu %s, ètení %lu bajtù"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Nelze zmìnit pozici v souboru na %s"
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyčerpána"
 
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze pøemístit na %s"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "pracovní adresář nelze si nelze zapamatovat"
 
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Symbolický odkaz na `%s' nelze vytvoøit"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtù"
-msgstr[1] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtù"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Odstraòuji úvodní `%.*s' z názvù souborù"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Odstraòuji úvodní `%.*s' z názvù souborù"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Odstraòuji úvodní `%.*s' z názvù souborù"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr ""
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "do původního pracovního adresáře se nelze vrátit"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/rpmatch.c:69
+msgstr "“"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgid "^[yY]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:72
+msgstr "^[aAyY].*"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgid "^[nN]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Slu¾ba není k dispozici"
+msgstr "^[nN].*"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Zabaleno kým: %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Vzdálený shell není mo¾né spustit"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Zabaleno kým: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
 
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Toto je svobodné programové vybavení: máte právo měnit jej a dále šířit.\n"
+"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Napsal François Pinard."
+msgstr "Napsal(a) %s.\n"
 
 
+# Vzhledem k tomu, že je nepravděpodobné, že by všemi autory byly ženy, tak
+# si uchýlíme k šovinisticky zjednodušenému „napsali“.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Napsal François Pinard."
+msgstr "Napsali %s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Napsal François Pinard."
+msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"%s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"%s, %s a další.\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky),\n"
+"připomínky k překladu na adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"(česky).\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Chyby v programu %s oznamujte (anglicky) na: %s\n"
+"Připomínky k překladu (česky) na: <translation-team-cs@lists.sourceforge."
+"net>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Místo pro buffer není mo¾né alokovat\n"
-
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Místo pro buffer není mo¾né alokovat"
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Domovská stránka programu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
-"Manipuluje s archivem pøijímaje pøíkazy vzdáleného procesu.\n"
-"\n"
-"  --version     Vypí¹e oznaèení verze\n"
-"  --help        Vypí¹e tuto nápovìdu\n"
+"Obecná pomoc při používání softwaru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-tar@gnu.org> (pouze anglicky),\n"
-"pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funkce %s selhala"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Varování: Funkce %s selhala"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Velikost pozice v souboru je mimo rozsah"
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Práva nelze změnit na %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Velikost pozice v souboru je mimo rozsah"
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Vlastnictví nelze změnit na UID %lu, GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvořit"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+msgstr[2] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+msgstr[2] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Nelze změnit pozici v souboru na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze přemístit na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Symbolický odkaz na „%s“ nelze vytvořit"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"
+msgstr[2] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"
+
+# member names jsou názvy souborů v archivu
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s“ z názvů prvků"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s“ z cílů pevného odkazu"
+
+# member name je název souboru v archivu
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Prázdný název prvku se nahradí „.“"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Prázdný cíl pevného odkazu se nahradí „.“"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Služba není k dispozici"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Soubory nelze přesměrovat ke vzdálenému shellu"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Vzdálený shell není možné spustit"
 
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Smìr posunu v souboru je mimo rozsah"
+msgstr "Směr posunu je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Chybný směr posunu"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Neplatná pozice posunu"
 
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Pøedèasný konec souboru\n"
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Pozice posunu je je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Neplatný počet bajtů"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Počet bajtů je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Předčasný konec souboru"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Neplatní kód operace"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operace není podporována"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Neočekávané argumenty"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ČÍSLO"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "nastaví úroveň ladění"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "nastaví název souboru pro výstup ladění"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "„%s“ nelze otevřít"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Pøedèasný konec souboru"
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgid "Garbage command"
-msgstr "Neznámý pøíkaz"
+msgstr "Neznámý příkaz"
 
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgid "This does not look like a tar archive"
-msgstr "Toto pravdìpodobnì není tar archiv"
-
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
-#, fuzzy
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Celkem zapsáno bajtù: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv"
 
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "Celkem přečteno bajtů"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Celkem zapsáno bajtů"
 
 
-#: src/buffer.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Celkem zapsáno bajtù: %s (%sB, %sB/s)\n"
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Celkem smazáno bajtů"
 
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(roura)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(roura)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Čtení obsahu archivu z terminálu se zamítá (nechybí přepínač -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Zápis obsahu archivu do terminálu se zamítá (nechybí přepínač -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"
+msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"
 
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgid "No archive name given"
-msgstr "Název archivu nebyl zadán"
+msgstr "Název archivu nebyl zadán"
 
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
-msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ovìøit"
+msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit"
 
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr ""
+msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s"
 
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgid "Cannot update compressed archives"
-msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
+msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
 
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "Páska na zaèátku, konèím"
+msgstr "Páska na začátku, končím"
 
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgid "Too many errors, quitting"
-msgstr "Pøíli¹ mnoho chyb, konèím"
-
-#: src/buffer.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Nezarovnaný blok (%lu bajtù) v archivu"
-msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%lu bajtù) v archivu"
+msgstr "Příliš mnoho chyb, končím"
 
 
-#: src/buffer.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
-msgstr[0] "Velikost záznamu = %lu blokù"
-msgstr[1] "Velikost záznamu = %lu blokù"
+msgstr[0] "Velikost záznamu = %'lu blok"
+msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky"
+msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Nezarovnaný blok (%'lu bajt) v archivu"
+msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu"
+msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu"
 
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
-msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i mù¾e být neèitelný"
+msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný"
 
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr ""
+msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu"
 
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
-msgstr "%s: obsahuje neplatné èíslo svazku"
+msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku"
 
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgid "Volume number overflow"
-msgstr "U èísla svazku nastalo pøeteèení"
+msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení"
 
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
-msgstr "Pøipravte svazek #%d pro archiv %s a stisknìte return:"
+msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:"
 
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgid "EOF where user reply was expected"
-msgstr "Místo u¾ivatelské odpovìdi byl zadán konec souboru"
+msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru"
 
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"
 
 
-#: src/buffer.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n [name]   Zadání nového názvu pro dal¹í (a následující) svazek(ky)\n"
-" q          Ukonèení programu tar\n"
-" !          Vytvoøení podshell\n"
-" ?          Vypísání této nápovìdy\n"
+" n [název]           Zadat nový název pro další (a následující) svazek(ky)\n"
+" q                   Ukončit program tar\n"
+" y nebo odřádkování  Pokračovat v operaci\n"
 
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " !                   Vytvořit podshell\n"
 
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ?                   Vypsat tuto nápovědu\n"
 
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgid "No new volume; exiting.\n"
-msgstr "Není nový svazek; konèím.\n"
+msgstr "Není nový svazek; končím.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgid "%s command failed"
-msgstr "pøíkaz `%s' selhal"
-
-#: src/buffer.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s nepokraèuje na tomto svazku"
+msgstr "příkaz %s selhal"
 
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s nepokraèuje na tomto svazku"
+msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název"
 
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
-msgstr "%s je ¹patné délky (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Tento svazek není následníkem pøedchozího"
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
-msgstr "Pro vyhodnocení vzorku `%s' musí být archiv pojmenován"
+msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován"
 
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
-msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
+msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
 
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
+"%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky "
+"GNU, bude zkrácen"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku"
 
 #: src/compare.c:96
 
 #: src/compare.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "Lze èíst pouze %lu z %lu bajtù"
-msgstr[1] "Lze èíst pouze %lu z %lu bajtù"
+msgstr[0] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtu"
+msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
+msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
 
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgid "Contents differ"
-msgstr "Obsah se li¹í"
+msgstr "Obsahy se liší"
 
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgid "Unexpected EOF in archive"
-msgstr "Neoèekávaný konec archivu"
+msgstr "Neočekávaný konec archivu"
 
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgid "File type differs"
-msgstr "Typ souboru se li¹í"
+msgstr "Typ souboru se liší"
 
 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 
 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
-msgstr "Práva se li¹í"
+msgstr "Práva se liší"
 
 #: src/compare.c:206
 msgid "Uid differs"
 
 #: src/compare.c:206
 msgid "Uid differs"
-msgstr "Uid se li¹í"
+msgstr "UID se liší"
 
 #: src/compare.c:208
 msgid "Gid differs"
 
 #: src/compare.c:208
 msgid "Gid differs"
-msgstr "Gid se li¹í"
+msgstr "GID se liší"
 
 #: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
 
 #: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
-msgstr "Èas poslední modifikace se li¹í"
+msgstr "Čas poslední modifikace se liší"
 
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgid "Size differs"
-msgstr "Velikost se li¹í"
+msgstr "Velikost se liší"
 
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
-msgstr "Není odkazem na %s"
+msgstr "Není odkazem na %s"
 
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgid "Symlink differs"
-msgstr "Symbolický odkaz se li¹í"
+msgstr "Symbolický odkaz se liší"
 
 #: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 
 #: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
-msgstr "Èíslo zaøízení se li¹í"
+msgstr "Číslo zařízení se liší"
 
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 #, c-format
 msgid "Verify "
-msgstr "Ovìøuji "
+msgstr "Ověřuji "
 
 
-#: src/compare.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: Neznámý typ souboru '%c', porovnáván jako normální soubor"
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
 
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr ""
+msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archiv obsahuje transformované názvy souborů."
 
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgid "Verification may fail to locate original files."
-msgstr ""
+msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů."
 
 
-#: src/compare.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "CHYBNÉ OVÌØENÍ: chybných hlavièek detekováno: %d"
-msgstr[1] "CHYBNÉ OVÌØENÍ: chybných hlavièek detekováno: %d"
+msgstr[0] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěna %d chybná hlavička"
+msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky"
+msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček"
 
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s"
 
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: obsahuje značku keše adresáře %s; %s"
 
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgid "Generating negative octal headers"
-msgstr "Generuji záporné osmièkové hlavièky"
+msgstr "Generuji záporné osmičkové hlavičky"
 
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: soubor není zmìnìn; neaktualizován"
+msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (max. %d); nezpracován"
 
 
-#: src/create.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:612
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
-msgstr "%s: soubor není zmìnìn; neaktualizován"
+msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (nelze jej rozdělit); nezpracován"
 
 
-#: src/create.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:639
+#, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
-msgstr "%s: soubor není zmìnìn; neaktualizován"
+msgstr "%s: název odkazu je příliš dlouhý; nezpracován"
 
 
-#: src/create.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
-msgstr[0] "%s: Soubor je krat¹í o bajtù: %s; Doplòuji nulami."
-msgstr[1] "%s: Soubor je krat¹í o bajtù: %s; Doplòuji nulami."
+msgstr[0] "%s: Soubor je kratší o %s bajt; Doplňuji nulami."
+msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami."
+msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami."
 
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
+msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
 
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "obsah nezpracován"
 
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
-msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"
+msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"
 
 
-#: src/create.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr " odkaz na %s\n"
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Chybí odkazy na %s."
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
-msgstr "%s: soubor není zmìnìn; neaktualizován"
+msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován"
 
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
-
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Soubor smazán døíve ne¾ mohl být èten"
+msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
 
 
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgid "directory not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "adresář nezpracován"
 
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
-msgstr "%s: soubor byl bìhem ètení zmìnìn"
+msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn"
 
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
-msgstr "%s: soket ignorován"
+msgstr "%s: soket ignorován"
 
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
-msgstr "%s: dveøe ignorovány"
+msgstr "%s: dveře ignorovány"
 
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgid "Skipping to next header"
-msgstr "Pøeskakuji na dal¹í hlavièku"
+msgstr "Přeskakuji na další hlavičku"
 
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgid "Deleting non-header from archive"
-msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavièka"
+msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavička"
 
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nemožně stará časová značka %s"
 
 
-#: src/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: èasová znaèka %s je %lu s v budoucnosti"
+msgstr "%s: časová značka %s je %s s v budoucnosti"
 
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
-msgstr "%s: Neoèekávaná inkonzistence, pøi vytváøení adresáøe"
+msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře"
 
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: existující soubor se přeskakuje"
+
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován dříve, než bylo možné získat jeho stav"
 
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Souvisle ulo¾ené soubory rozbaluji jako obyèejné soubory"
+msgstr "Souvisle uložené soubory rozbaluji jako obyčejné soubory"
 
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Zkou¹ím rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy"
+msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy"
 
 
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Ètení z %s\n"
-
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: Nelze rozbalit -- soubor je pokraèováním jiného svazku"
+msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku"
 
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "Neoèekávaný konec v rozsekaném názvu"
+msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
 
 
-#: src/extract.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Neznámý typ souboru `%c', rozbalen jako normální soubor"
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"
 
 
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr ""
+msgstr "Současný soubor %s je novější nebo stejně starý"
 
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
-msgstr "%s: Tento soubor nebylo mo¾né zálohovat"
+msgstr "%s: Tento soubor nebylo možné zálohovat"
 
 
-#: src/extract.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s: nelze pøejmenovat na %s"
+msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
 
 
-#: src/extract.c:1370
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Z chyby se nelze zotavit: ukonèuji se"
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s: Adresáø byl pøejmenován"
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován z %s"
 
 
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Adresáø byl pøejmenován"
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Adresář je nový"
 
 
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:566
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Directory is new"
-msgstr "%s: Adresáø je nový"
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: adresář je na jiném souborovém systému; nearchivován"
 
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgid "Invalid time stamp"
-msgstr "Neplatný èas souboru"
+msgstr "Neplatný čas souboru"
 
 
-#: src/incremen.c:889
-#, fuzzy
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Zadána chybná práva"
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru"
 
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (nanosekundy)"
 
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgid "Invalid device number"
-msgstr "Neplatné èíslo zaøízení"
+msgstr "Neplatné číslo zařízení"
 
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgid "Invalid inode number"
-msgstr "Neplatné èíslo i-uzlu"
+msgstr "Neplatné číslo i-uzlu"
 
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr ""
-
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr ""
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý"
 
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "Neoèekávaný konec archivu"
+msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku"
 
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n"
+"\t%s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgid "Missing record terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí uzávěr záznamu"
 
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný formát přírůstkového souboru"
 
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaná verze přírůstkového formátu: %<PRIuMAX>"
 
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale nalezeno %#3o"
 
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ duplikováno"
 
 
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „R“"
 
 
-#: src/incremen.c:1405
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Poškozený dumpdir: „R“ není před „T“"
 
 
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „T“"
 
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale zjištěn konec dat"
 
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ nebylo nikdy použito"
 
 
-#: src/incremen.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Pro blokový faktor (blokù na záznam) %d není mo¾né alokovat pamì»"
+msgstr "Podle šablony %s nelze vytvořit dočasný adresář"
 
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Adresář nebude vyčištěn: nelze provést stat()"
 
 
-#: src/incremen.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
+msgstr "%s: adresář je na jiném zařízení: nebude vyčištěn"
 
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
-msgstr "%s: Ma¾u %s\n"
+msgstr "%s: Mažu %s\n"
 
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Nelze smazat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Nelze smazat"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
-msgstr "%s: Vynechávám"
+msgstr "%s: Vynechávám"
 
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Mezery v hlavièce na místì, kde je oèekávána èíselná hodnota typu %s"
+msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
-"Osmièková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; pøiøazuji dvojkový complement"
+"Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
-msgstr "Osmièková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
+msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
 
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
-msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavièky"
+msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky"
 
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
-msgstr "Base-64 øetìzec %s je mimo rozsah typu %s"
+msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s"
 
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je oèekávána èíselná hodnota typu %s"
+msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " odkaz na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " odkaz na %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
-msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
+msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
 
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Dlouhý odkaz--\n"
 
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Dlouhý název--\n"
 
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
-msgstr "--Hlavièka svazku--\n"
+msgstr "--Hlavička svazku--\n"
 
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
-msgstr "--Pokraèováno od %s bajtu--\n"
+msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"
 
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgid "Creating directory:"
-msgstr "Vytváøím adresáø:"
+msgstr "Vytvářím adresář:"
 
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "Pøejmenovávám %s na %s\n"
+msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
 
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
-msgstr "%s: nelze pøejmenovat na %s"
+msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
 
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
-msgstr "Pøejmenovávám %s zpìt na %s\n"
-
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Pracovní adresáø nelze uchovat"
+msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
 
 
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Pracovní adresáø nelze zmìnit"
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "potomek"
 
 msgid "child process"
 msgstr "potomek"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgid "interprocess channel"
-msgstr "meziprocesový kanál"
+msgstr "meziprocesový kanál"
 
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Výběr názvu místního souboru:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "ADRESÁŘ"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, zapne --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"odčiní citování (escapování) názvů vstupních souborů nebo prvků (implicitní)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "neodčiní citování (escapování) názvů vstupních souborů nebo prvků"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T čte názvy souborů doslovně (přepínače se nezpracovávají)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "-T považuje názvy souborů začínající pomlčkou za přepínače (výchozí)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "VZOR"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "vynechá vzorky vyjmenované v SOUBORU"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky "
+"samotného"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "čte vzorky na vynechání pro každý adresář ze SOUBORU, pokud existuje"
 
 
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"čte vzorky na vynechání pro každý adresář a jeho podadresáře ze SOUBORU, "
+"pokud existuje"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "čte vzorky na vynechání ze souboru ignorací verzovacího systému"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "vynechá soubory záloh a zámků"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro "
+"vyloučení, tak pro zahrnutí)"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
 
 
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "ignoruje velikost písmen"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "testuje se přesný řetězec"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "příkazový řádek"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: seznam souborů požadovaný z %s již načten z %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
+"potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
 
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: V archivu nenalezen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: V archivu nenalezen"
 
-#: src/names.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
-msgstr "%s: V archivu nenalezen"
+msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
 
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Pøepínaèe `-%s' a `-%s' oba dva chtìjí standardní vstup"
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Název archivu se neodpovídá"
 
 
-#: src/tar.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
+"incremental dovoleno"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Oba dva přepínače „%s“ a „%s“ chtějí standardní vstup"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgid "%s: Invalid archive format"
-msgstr "%s: Neplatná skupina"
+msgstr "%s: Neplatný formát archivu"
 
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
-msgstr "GNU roz¹íøení po¾adovány na nekompatibilním formátu archivu"
+msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
 
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-"
+"style=help“."
 
 
-#: src/tar.c:334
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1270,19 +1603,18 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
+"GNU „tar“ uloží pohromadě více souborů do jediného archivu na disku nebo "
+"pásce a umí z tohoto archivu jednotlivé soubory získat zpět.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
-"\n"
-"Pøíklady:\n"
-"  %s -cf archiv.tar foo bar  # Vytvoøí archiv.tar ze souborù foo a bar.\n"
-"  %s -tvf archiv.tar         # Podrobnì vypí¹e v¹echny soubory v archiv."
+"Příklady:\n"
+"  tar -cf archiv.tar foo bar   # Vytvoří archiv.tar ze souborů foo a bar.\n"
+"  tar -tvf archiv.tar          # Podrobně vypíše všechny soubory v archiv."
 "tar.\n"
 "tar.\n"
-"  %s -xf archiv.tar          # Rozbalí v¹echny soubory z archive.tar.\n"
+"  tar -xf archiv.tar           # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
 
 
-#: src/tar.c:343
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1291,1274 +1623,1476 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
+"Přípona záložních souborů bude „~“, pokud není nastavena pomocí --suffix "
+"nebo proměnné SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Verzování lze řídit pomocí přepínače --backup nebo proměnné VERSION_CONTROL. "
+"Hodnoty mohou být:\n"
 "\n"
 "\n"
-"  Pøípona zálo¾ních souborù bude `~', pokud není nastavena pomocí --suffix\n"
-"nebo promìnné SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Jak se mají tvoøit zálo¾ní kopie, mù¾e "
-"být\n"
-"nastaveno pomocí pøepínaèe --backup nebo promìnné VERSION_CONTROL. Hodnoty\n"
-"mohou být:\n"
-"\n"
-"  t, numbered     tvoøí èíslované zálo¾ní kopie\n"
-"  nil, existing   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslované zálo¾ní kopie\n"
-"                  existují, jinak tvoøí jednoduché\n"
-"  never, simple   tvoøí v¾dy jednoduché zálo¾ní kopie souborù\n"
+"  none, off       záložní kopie se nevytváří nikdy\n"
+"  t, numbered     tvoří číslované záložní kopie\n"
+"  nil, existing   číslované, jestliže již číslované záložní kopie\n"
+"                  existují, jinak tvoří jednoduché\n"
+"  never, simple   tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n"
 
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgid "Main operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní operační režim:"
 
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "vypíše obsah archivu"
 
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr ""
+msgstr "vybalí soubory z archivu"
 
 
-#: src/tar.c:377
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgid "create a new archive"
-msgstr "Neoèekávaný konec archivu"
+msgstr "vytvoří nový archiv"
 
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr ""
+msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů"
 
 
-#: src/tar.c:382
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "%d bajtù smetí ma konci archivu ignorováno"
+msgstr "připojí soubory na konec archivu"
 
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr ""
+msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu"
 
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr ""
+msgstr "připojí k archivu tarové soubory"
 
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr ""
+msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)"
 
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí"
 
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgid "Operation modifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "Operační modifikátory:"
 
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgid "handle sparse files efficiently"
-msgstr ""
+msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYP"
 
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "technika rozpoznávání děr"
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]"
 
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)"
 
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU"
 
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU"
 
 
-#: src/tar.c:407
-msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem"
 
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech"
 
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
+"zpracuje pouze ČÍSLO. výskyt každého souboru z archivu; tento přepínač je "
+"platný jen ve spojení s jedním z podpříkazů --delete, --diff, --extract nebo "
+"--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes "
+"přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1"
 
 
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgid "archive is seekable"
-msgstr ""
+msgstr "v archivu se lze posunovat"
 
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "v archivu se lze posunovat"
+
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení"
 
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)"
 
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládání přepisování:"
 
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr ""
+msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán"
 
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr ""
+msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
 
 
-#: src/tar.c:433
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, považuje je za chyby"
 
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, potichu je přeskočí"
+
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
+"nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie"
 
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"
 
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr ""
+msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní"
 
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr ""
+msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii"
 
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr ""
+msgstr "zachovává metadata existujících adresářů"
 
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr ""
+msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
 
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "při rozbalování zachovává existující symbolické odkazy na adresáře"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "vytvoří podadresář, aby zabránil vzniku volných souborů"
+
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr výstupního proudu:"
 
 
-#: src/tar.c:454
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "Chyba pøi zápise na standardní výstup"
+msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup"
 
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "PŘÍKAZ"
 
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr ""
+msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu"
 
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "ignoruje návratový kód potomků"
 
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu"
 
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
 
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr ""
+msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů"
 
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgid "force NAME as group for added files"
-msgstr ""
+msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "použije SOUBOR k převodu UID a jmen vlastníků souborů"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "použije SOUBOR k převodu GID a jmen vlastníků souborů"
 
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgid "DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR"
 
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgid "CHANGES"
-msgstr ""
+msgstr "ZMĚNY"
 
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr ""
+msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům"
 
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METODA"
 
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
+"zachová časy přístupu prohlížených souborů a to buď obnovením časů po čtení "
+"(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí "
+"(METODA=„system“)"
 
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr ""
+msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru"
 
 
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu "
+"(výchozí pro superuživatele)"
 
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)"
 
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr ""
+msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla"
 
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)"
 
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
+"při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro "
+"běžné uživatele)"
 
 
-#: src/tar.c:495
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:498
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu"
 
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
+"pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do "
+"dokončení rozbalování"
 
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr ""
+msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
 
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "POŘADÍ"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "pořadí řazení adresářů: none (žádné, výchozí) nebo name (název)"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Zacházení s rozšířenými atributy souborů:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Zapne podporu rozšířených atributů"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Vypne podporu rozšířených atributů"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Zapne podporu pro kontext SELinuxu"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Vypne podporu pro kontext SELinuxu"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Zapne podporu pro posixové ACL"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Vypne podporu pro posixové ACL"
+
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgid "Device selection and switching:"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr a přepínání zařízení:"
 
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgid "ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "ARCHIV"
 
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV"
 
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr ""
+msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku"
 
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-msgstr ""
+msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ"
 
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr ""
+msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ"
 
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgid "specify drive and density"
-msgstr ""
+msgstr "určuje mechaniku a hustotu"
 
 
-#: src/tar.c:535
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "Vícesvazkový archiv není mo¾né ovìøit"
+msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv"
 
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku"
 
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr ""
+msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)"
 
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU"
 
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgid "Device blocking:"
-msgstr ""
+msgstr "Bloky zařízení:"
 
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgid "BLOCKS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOKY"
 
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr ""
+msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam"
 
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr ""
+msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512"
 
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)"
 
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
-msgstr ""
+msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)"
 
 
-#: src/tar.c:561
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgid "Archive format selection:"
-msgstr "Odporující si archivní formáty"
+msgstr "Výběr formátu archivu:"
 
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMÁT"
 
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr ""
+msgstr "vytvoří archiv daného formátu"
 
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:"
 
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr ""
+msgstr "starý formát taru V7"
 
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
-msgstr ""
+msgstr "formát taru GNU <= 1.12"
 
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr ""
+msgstr "formát taru GNU 1.13.x"
 
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr ""
+msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
-msgstr ""
+msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgid "same as pax"
-msgstr ""
+msgstr "stejné jako pax"
 
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr ""
+msgstr "stejné jako --format=v7"
 
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr ""
+msgstr "stejné jako --format=posix"
 
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr ""
+msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…"
 
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgid "control pax keywords"
-msgstr ""
+msgstr "řídicí klíčová slova paxu"
 
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT"
 
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
+"vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako "
+"vzor se zástupnými symboly pro název svazku"
 
 
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Odporující si kompresní pøepínaèe"
+msgstr "Přepínače komprese:"
 
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr ""
+msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu"
 
 
-#: src/tar.c:598
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu"
 
 
-#: src/tar.c:602
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
-
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
-
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgid "PROG"
-msgstr ""
+msgstr "PROGRAM"
 
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr ""
+msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)"
 
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgid "Local file selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr místního souboru:"
 
 
-#: src/tar.c:615
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:616
-msgid "DIR"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:617
-#, fuzzy
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "Pracovní adresáø nelze zmìnit"
-
-#: src/tar.c:619
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:621
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:623
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:625
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
-msgid "PATTERN"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:627
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:629
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:631
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:634
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:637
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:639
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:642
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:644
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:646
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:648
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:652
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr ""
+msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů"
 
 
-#: src/tar.c:654
-#, fuzzy
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "Odstraòuji úvodní `%.*s' z názvù souborù"
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
 
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
+"následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je "
+"odkazováno"
 
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
+"následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno"
 
 
-#: src/tar.c:659
+# část cesty (adresář)
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
 
 
-#: src/tar.c:660
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "čtení archivu začne na složce SLOŽKA_NÁZVU"
 
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR"
 
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgid "DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATUM"
 
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr ""
+msgstr "při změně dat porovná datum i čas"
 
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgid "CONTROL"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:667
-msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
-msgid "STRING"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:669
-msgid ""
-"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
-"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:674
-msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:676
-msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:678
-msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:679
-msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:684
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:687
-msgid "ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "STRATEGIE"
 
 
-#: src/tar.c:689
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE"
 
 
-#: src/tar.c:691
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "ŘETĚZEC"
 
 
-#: src/tar.c:693
-msgid "case sensitive matching (default)"
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-"
+"li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 
-#: src/tar.c:695
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Transformace názvů souborů:"
 
 
-#: src/tar.c:697
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů"
 
 
-#: src/tar.c:699
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "VÝRAZ"
 
 
-#: src/tar.c:701
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu"
 
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgid "Informative output:"
-msgstr ""
+msgstr "Informativní výstup:"
 
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr ""
+msgstr "vypisuje zpracovávané soubory"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "řídí varování"
 
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)"
 
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "AKCE"
 
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI"
 
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr ""
+msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy"
 
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNÁL"
 
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"po zpracování archivu ohlásí celkový počet bajtů; je-li zadán argument, podá "
+"hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, "
+"SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné"
 
 
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC"
 
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění"
+
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU"
 
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr ""
+msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu"
 
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgid "ask for confirmation for every action"
-msgstr ""
+msgstr "na každou akcí žádá potvrzení"
 
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgid "show tar defaults"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"
 
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků"
+
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
+"při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá "
+"vyhledávacím podmínkám"
 
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci"
 
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STYL"
 
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
-msgstr ""
+msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže"
 
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE"
 
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE"
 
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgid "Compatibility options:"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače pro kompatibilitu"
 
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
+"při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování "
+"jako --no-same-owner"
 
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgid "Other options:"
-msgstr ""
+msgstr "Další přepínače:"
 
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "Přepínač „%s“ nelze použít s „%s“"
 
 
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Více jak jeden pøepínaè z `-Acdtrux' nemù¾e být zadán"
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--"
+"test-label“"
 
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgid "Conflicting compression options"
-msgstr "Odporující si kompresní pøepínaèe"
+msgstr "Odporující si kompresní přepínače"
 
 
-#: src/tar.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
+msgstr "Neznámý název signálu: %s"
 
 
-#: src/tar.c:989
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgid "Date sample file not found"
-msgstr "Soubor ze kterého se má vzít datum a èas nebyl nalezen"
+msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen"
 
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
-msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
+msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
 
 
-#: src/tar.c:1022
+#: src/tar.c:1066
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
 
 
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s"
 
 
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:"
 
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
 
 
-#: src/tar.c:1264
-msgid "Invalid blocking factor"
-msgstr "Neplatný poèet bajtù na záznam"
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neplatné ID vlastníka nebo skupiny"
 
 
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Upozornìní: pøepínaè -I není podporován; nemysleli jste -j nebo -T?"
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam"
 
 
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgid "Invalid tape length"
-msgstr "Neplatná délka pásky"
+msgstr "Neplatná délka pásky"
 
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku"
+
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgid "More than one threshold date"
-msgstr "Více ne¾ jedeno poèáteèní datum"
+msgstr "Více než jedeno počáteční datum"
 
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu"
 
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován"
 
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Neplatná skupina"
+msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo"
 
 
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgid "Invalid mode given on option"
-msgstr "Zadána chybná práva"
+msgstr "Zadána chybná práva"
 
 
-#: src/tar.c:1738
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgid "Invalid number"
-msgstr "Neplatné èíslo i-uzlu"
+msgstr "Neplatné číslo"
 
 
-#: src/tar.c:1760
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Neplatný vlastník"
-
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgid "Invalid record size"
-msgstr "Chybná velikost záznamu"
+msgstr "Chybná velikost záznamu"
 
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
-msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."
+msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."
 
 
-#: src/tar.c:1834
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgid "Invalid number of elements"
-msgstr "Neplatná délka pásky"
+msgstr "Neplatný počet prvků"
 
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command"
 
 
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
 
 
-#: src/tar.c:1956
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Neznámý vzorek `%s'"
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: umístění chyby"
 
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2078
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "Pøepínaè `-[0-7][lmh]' není podporován tímto tarem"
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Chyba při rozebírání %s"
 
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgid "[FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[SOUBOR]…"
 
 
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
-msgstr "Pøepínaè `%c' vy¾aduje argument."
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "nepřepínačový argument v %s"
 
 
-#: src/tar.c:2196
-msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "TAR_OPTIONS nelze rozdělit: %s"
 
 
-#: src/tar.c:2202
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Starý přepínač „%c“ vyžaduje argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
 
 
-#: src/tar.c:2232
-#, fuzzy
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "Více archivaèních souborù vy¾aduje pøepínaè `-M'"
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
 
 
-#: src/tar.c:2237
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl"
 
 
-#: src/tar.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
-msgstr[0] "%s: Název svazku je pøíli¹ dlouhý (limit je %lu bajtù)"
-msgstr[1] "%s: Název svazku je pøíli¹ dlouhý (limit je %lu bajtù)"
+msgstr[0] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajt)"
+msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)"
+msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)"
 
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
-msgstr "Vícesvazkový archiv není mo¾né ovìøit"
+msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit"
 
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgid "Cannot verify compressed archives"
-msgstr "Komprimovaný archiv nelze ovìøit"
+msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
 
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
-msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvoøit"
+msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit"
 
 
-#: src/tar.c:2281
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
+msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit"
 
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --acls lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --selinux lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --xattrs lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Název vrcholového adresáře nelze odvodit; prosím, zadejte jej explicitně "
+"pomocí --one-top-level=ADRESÁŘ"
 
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu"
+
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
-msgstr "Vytvoøení prázdného archivu odmítnuto."
+msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
 
 
-#: src/tar.c:2343
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Pøepínaèe `-Aru' jsou nesluèitelné s pøepínaèem `-f -'"
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
 
 
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Musíte zadat jeden z pøepínaèù `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“"
 
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Za bìhu programu nastala chyba"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"pořadí řazení adresářů: none (žádné, výchozí), name (název) nebo inode "
+"(iuzel)"
 
 
-#: src/update.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#: src/update.c:87
+#, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
-msgstr[0] "%s: Soubor zkrácen o bajtù: %s"
-msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o bajtù: %s"
+msgstr[0] "%s: Soubor zkrácen o %s bajt"
+msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty"
+msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů"
 
 
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah"
 
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Vzor %s nelze použít"
 
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít"
 
 
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr ""
-
-#: src/xheader.c:506
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka"
 
 
-#: src/xheader.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Base-64 øetìzec %s je mimo rozsah typu %s"
+msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah"
 
 
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo"
 
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se"
 
 
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
 
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:741
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
 
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
+"Utvořená dvojice klíčové slovo / hodnota je příliš dlouhá (klíčové slovo = "
+"%s, délka %s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
+msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s"
 
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné"
 
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s"
 
 
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c"
 
 
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot"
 
 
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Neplatná skupina"
+msgstr "%s: neplatný časový limit"
 
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznámá akce kontrolního bodu"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "zápis"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "čtení"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "Zapisuji testovací bod %d"
-
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kontrolní bod zápisu %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "Ètení testovacího bodu %d"
+msgstr "Kontrolní bod čtení %u"
 
 
-#: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Generuji datové soubory pro testování GNU taru.\n"
+msgstr ""
+"genfile pracuje s datovými soubory testovacího balíku GNU paxutils.\n"
+"PŘEPÍNAČE jsou:\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Odporující si kompresní pøepínaèe"
+msgstr "Přepínače tvorby souboru:"
 
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "VELIKOST"
 
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoří soubor zadané VELIKOSTI"
 
 
-#: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Chyba pøi zápise na standardní výstup"
+msgstr "Místo na standardní výstup píše do souboru JMÉNO"
 
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Názvy souborů čte ze SOUBORU"
 
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr ""
+msgstr "-T čte názvy zakončené nulovými znaky"
 
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
+"Vyplní soubor zadaným VZOREM. VZOR je „default“ (výchozí) nebo „zeros“ (nuly)"
 
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost bloku pro řídké soubory"
 
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoří řídký soubor. Zbytek příkazové řádku definuje mapu souboru."
 
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "POZICE"
 
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Před zápisem dat se přesune na zadanou POZICI"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače statistiky souboru:"
 
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"U každého zadaného souboru vypíše obsah struktury stat. Implicitní FORMÁT je:"
 
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače synchronního vykonávání:"
 
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "PŘEPÍNAČ"
+
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Provede ARGUMENTY. Užitečné s --checkpoint a jedním z --cut, --append, --"
+"touch, --unlink"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Provede zadanou akci (vizte níže) při dosažení kontrolního bodu ČÍSLO"
 
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví datum pro následující přepínač --touch"
 
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuje prováděné kontrolní body a návratové kódy PŘÍKAZU"
 
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Synchronní vykonávání akcí. Tyto budou provedeny, když bude dosaženo číslo "
+"kontrolního bodu zadaného přepínačem --checkpoint."
 
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Zkrátí SOUBOR na velikost zadanou předchozím přepínačem --length (nebo na 0, "
+"není-li uveden)"
 
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"K SOUBORU připojí VELIKOST bajtů. VELIKOST se zadává předcházejícím "
+"přepínačem --length."
 
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuje časy přístupu a změny obsahu SOUBORU"
 
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Vykoná PŘÍKAZ"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Smaže (unlink) SOUBOR"
 
 
-#: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Neplatný èas souboru"
+msgstr "Neplatná velikost: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Èíslo i-uzlu mimo rozsah"
+msgstr "Číslo je mimo povolený rozsah: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Záporná velikost: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "stat(%s) selhalo"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "požadovaná délka souboru %'lu, aktuální %'lu"
 
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "vytvořený soubor není řídký"
+
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při rozebírání čísla poblíž „%s“"
 
 
-#: tests/genfile.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Neznámá systémová chyba"
+msgstr "Neznámý formát data"
 
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENT…]"
 
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "Neznámý vzorek `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze otevřít"
 
 
-#: tests/genfile.c:427
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Nelze zavøít"
+msgstr "v souboru se nelze pohybovat"
 
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "název souboru obsahuje nulový znak"
 
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
+"na standardní výstup nelze generovat řídké soubory, použijte přepínač --file"
 
 
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "nesprávná maska (poblíž „%s“)"
 
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr "Neznámý vzorek `%s'"
+msgstr "Neznámá položka „%s“"
 
 
-#: tests/genfile.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "%s: Nelze zmìnit pozici v souboru na %s"
+msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze zkrátit"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "příkaz selhal: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)"
 
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz skončil úspěšně\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Potomek byl ukonèen signálem %d"
+msgstr "Příkaz selhal s kódem %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz skončil signálem %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz pozastaven signálem %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz skončil výpisem obrazu paměti\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz ukončen\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Rozdìlený název souboru--\n"
+msgstr "--stat potřebuje název souboru"
 
 
-#: tests/genfile.c:866
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "stejné jako -p -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence nelze použít s %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Chyba čtení uvnitř souboru snímku"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neplatná skupina"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat"
+
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Název počítače %s nelze přeložit"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "nebo tuto hlášku potlačte přepínačem --no-wildcards."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby v programu oznamujte na adrese <%s> (pouze anglicky),\n"
+#~ "připomínky k překladu na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge."
+#~ "net>\n"
+#~ "(česky).\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Vstupní řetězec je příliš dlouhý"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Syntaktická chyba čísla"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Místo pro buffer není možné alokovat\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Místo pro buffer není možné alokovat"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version  Output version info.\n"
+#~ "  --help     Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
+#~ "Manipuluje s páskovou mechanikou přijímaje příkazy vzdáleného procesu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version     Vypíše označení verze.\n"
+#~ "  --help        Vypíše tuto nápovědu.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Chyba při posunu na pozici"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Předčasný konec souboru"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Čtení z %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Z chyby se nelze zotavit: ukončuji se"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze compress"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze lzma"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze lzop"
 
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "velikost bloku"
 
 #~ msgid "Cannot dup"
 
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "velikost bloku"
 
 #~ msgid "Cannot dup"
-#~ msgstr "Popisovaè souboru nelze duplikovat"
+#~ msgstr "Popisovač souboru nelze duplikovat"
 
 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
 
 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
-#~ msgstr "Komprimované nebo vzdálené archivy nelze pou¾ít"
+#~ msgstr "Komprimované nebo vzdálené archivy nelze použít"
 
 #~ msgid "tar (child)"
 #~ msgstr "tar (potomek)"
 
 #~ msgid "tar (child)"
 #~ msgstr "tar (potomek)"
@@ -2567,43 +3101,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "tar (prapotomek)"
 
 #~ msgid "WARNING: No volume header"
 #~ msgstr "tar (prapotomek)"
 
 #~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Chybí hlavièka svazku"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Chybí hlavička svazku"
 
 #~ msgid "Child returned status %d"
 
 #~ msgid "Child returned status %d"
-#~ msgstr "Potomek vrátil status %d"
+#~ msgstr "Potomek vrátil status %d"
 
 #~ msgid "Member names contain `..'"
 
 #~ msgid "Member names contain `..'"
-#~ msgstr "Názvy souborù obsahují `..'"
+#~ msgstr "Názvy souborů obsahují „..“"
 
 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
 
 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
-#~ msgstr "%s: Název souboru obsahuje `..'"
+#~ msgstr "%s: Název souboru obsahuje „..“"
 
 #~ msgid "Visible long name error"
 
 #~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Èas souboru mimo rozsah"
+#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"
 
 #~ msgid "Device number out of range"
 
 #~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Èíslo zaøízení je mimo rozsah"
+#~ msgstr "Číslo zařízení je mimo rozsah"
 
 #~ msgid "Visible longname error"
 
 #~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"
+#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"
 
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "Soubor %s pøejmenován na %s"
+#~ msgstr "Soubor %s přejmenován na %s"
 
 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
 
 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Symbolický odkaz na %s nelze vytvoøit"
+#~ msgstr "%s: Symbolický odkaz na %s nelze vytvořit"
 
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
 #~ msgstr "%s odkazuje na %s"
 
 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
 
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
 #~ msgstr "%s odkazuje na %s"
 
 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Neznámý pøíkaz %s pro spojování rozsekaných jmen"
+#~ msgstr "Neznámý příkaz %s pro spojování rozsekaných jmen"
 
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 
 #~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Za -C chybí název souboru"
+#~ msgstr "Za -C chybí název souboru"
 
 #~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
@@ -2614,26 +3145,26 @@ msgstr ""
 #~ "License;\n"
 #~ "see the file named COPYING for details."
 #~ msgstr ""
 #~ "License;\n"
 #~ "see the file named COPYING for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "  Toto je volnì ¹iøitelné programové vybavení, které je zcela BEZ "
-#~ "ZÁRUKY.\n"
-#~ "Podmínky pro kopírování a roz¹iøování naleznete v Obecné veøejné licenci "
+#~ "  Toto je volně šiřitelné programové vybavení, které je zcela BEZ "
+#~ "ZÁRUKY.\n"
+#~ "Podmínky pro kopírování a rozšiřování naleznete v Obecné veřejné licenci "
 #~ "GNU\n"
 #~ "GNU\n"
-#~ "(GNU General Public Licence). Více informací získáte ve zdrojových "
+#~ "(GNU General Public Licence). Více informací získáte ve zdrojových "
 #~ "textech\n"
 #~ "v souboru COPYING."
 
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ "textech\n"
 #~ "v souboru COPYING."
 
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: Neznámý pøíkaz %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Neznámý příkaz %c\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
 #~ "and\n"
 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
 #~ "and\n"
 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  GNU `tar' je archivaèní program. Ukládá soubory do archivu na pásku "
+#~ "  GNU „tar“ je archivační program. Ukládá soubory do archivu na pásku "
 #~ "nebo \n"
 #~ "nebo \n"
-#~ "disk. Z archivu doká¾e rozbalit jak celé hierarchie souborù, tak i "
-#~ "jednotlivé\n"
+#~ "disk. Z archivu dokáže rozbalit jak celé hierarchie souborů, tak i "
+#~ "jednotlivé\n"
 #~ "soubory.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "soubory.\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -2642,10 +3173,10 @@ msgstr ""
 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "  Jestli¾e dlouhé pøepínaèe mají povinný argument, pak tento argument je\n"
-#~ "povinný i u jejich krátkých forem. Obdobnì je tomu v pøípadì, kdy je "
+#~ "  Jestliže dlouhé přepínače mají povinný argument, pak tento argument je\n"
+#~ "povinný i u jejich krátkých forem. Obdobně je tomu v případě, kdy je "
 #~ "argument\n"
 #~ "argument\n"
-#~ "nepovinný.\n"
+#~ "nepovinný.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2662,19 +3193,19 @@ msgstr ""
 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Hlavní funkce:\n"
-#~ "  -t, --list              vypí¹e obsah archivu\n"
-#~ "  -x, --extract, --get    vyzvede soubor(y) z archivu\n"
-#~ "  -c, --create            vytvoøí nový archiv\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   nalezne rozdíly mezi archivem a souborovým "
-#~ "systémem\n"
-#~ "  -r, --append            pøidá soubory na konec archivu\n"
-#~ "  -u, --update            pøidá pouze soubory novìj¹í, ne¾ jsou v "
+#~ "Hlavní funkce:\n"
+#~ "  -t, --list              vypíše obsah archivu\n"
+#~ "  -x, --extract, --get    vyzvedne soubor(y) z archivu\n"
+#~ "  -c, --create            vytvoří nový archiv\n"
+#~ "  -d, --diff, --compare   nalezne rozdíly mezi archivem a souborovým "
+#~ "systémem\n"
+#~ "  -r, --append            přidá soubory na konec archivu\n"
+#~ "  -u, --update            pÅ\99idá pouze soubory novÄ\9bjší, než jsou v "
 #~ "archivu\n"
 #~ "archivu\n"
-#~ "  -A, --catenate          pøidá soubory z tar archivu do archivu\n"
-#~ "      --concatenate       stejné jako -A\n"
-#~ "      --delete            ma¾e z archivu (nefunguje na magnetických "
-#~ "páskách)\n"
+#~ "  -A, --catenate          přidá soubory z tar archivu do archivu\n"
+#~ "      --concatenate       stejné jako -A\n"
+#~ "      --delete            maže z archivu (nefunguje na magnetických "
+#~ "páskách)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2699,26 +3230,26 @@ msgstr ""
 #~ "files\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "files\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Modifikátory operací:\n"
-#~ "  -W, --verify               ovìøí archiv po zápisu na médium\n"
-#~ "      --remove-files         sma¾e originální soubory po jejich "
+#~ "Modifikátory operací:\n"
+#~ "  -W, --verify               ověří archiv po zápisu na médium\n"
+#~ "      --remove-files         smaže originální soubory po jejich "
 #~ "archivaci\n"
 #~ "archivaci\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files       nepøepisuje existující soubory pøi "
-#~ "rozbalování\n"
+#~ "  -k, --keep-old-files       nepřepisuje existující soubory při "
+#~ "rozbalování\n"
 #~ "                             archivu\n"
 #~ "                             archivu\n"
-#~ "      --overwrite            pøepisuje existující soubory pøi "
-#~ "rozbalování\n"
-#~ "  -U, --unlink-first         sma¾e soubory pøed jejich pøepsáním\n"
-#~ "      --recursive-unlink     sma¾e prázdné hierarchie pøed \n"
-#~ "                             rozbalováním adresáøù\n"
-#~ "  -S, --sparse               soubory s dírami zpracuje efektivnìji\n"
-#~ "  -O, --to-stdout            rozbalí archiv na standardní výstup\n"
-#~ "  -G, --incremental          zpracuje starý GNU-formát inkrementální "
-#~ "zálohy\n"
+#~ "      --overwrite            přepisuje existující soubory při "
+#~ "rozbalování\n"
+#~ "  -U, --unlink-first         smaže soubory před jejich přepsáním\n"
+#~ "      --recursive-unlink     smaže prázdné hierarchie před \n"
+#~ "                             rozbalováním adresářů\n"
+#~ "  -S, --sparse               soubory s dírami zpracuje efektivněji\n"
+#~ "  -O, --to-stdout            rozbalí archiv na standardní výstup\n"
+#~ "  -G, --incremental          zpracuje starý GNU-formát inkrementální "
+#~ "zálohy\n"
 #~ "  -g, --listed-incremental=SOUBOR\n"
 #~ "  -g, --listed-incremental=SOUBOR\n"
-#~ "                             zpracuje nový GNU-formát inkrementální "
-#~ "zálohy\n"
-#~ "      --ignore-failed-read   ignoruje chyby pøi ètení souborù\n"
+#~ "                             zpracuje nový GNU-formát inkrementální "
+#~ "zálohy\n"
+#~ "      --ignore-failed-read   ignoruje chyby při čtení souborů\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2741,32 +3272,32 @@ msgstr ""
 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Zpracování atributù souborù:\n"
-#~ "      --owner=JMÉNO            pou¾ije JMÉNO jako vlastníka pøidávaných "
-#~ "souborù\n"
-#~ "      --group=JMÉNO            pou¾ije JMÉNO jako skupinu pøidávaných "
-#~ "souborù\n"
-#~ "      --mode=ZMÌNY             pou¾ije jako práva (symbolická) "
-#~ "pøidávaných\n"
-#~ "                               souborù\n"
-#~ "      --atime-preserve         nemìní pøístupový èas na zpracovávaných\n"
+#~ "Zpracování atributů souborů:\n"
+#~ "      --owner=JMÉNO            použije JMÉNO jako vlastníka přidávaných "
+#~ "souborů\n"
+#~ "      --group=JMÉNO            použije JMÉNO jako skupinu přidávaných "
+#~ "souborů\n"
+#~ "      --mode=ZMĚNY             použije jako práva (symbolická) "
+#~ "přidávaných\n"
+#~ "                               souborů\n"
+#~ "      --atime-preserve         nemění přístupový čas na zpracovávaných\n"
 #~ "                               souborech\n"
 #~ "                               souborech\n"
-#~ "  -m, --modification-time      u rozbalovávaných souborù nenastaví èas\n"
-#~ "                               poslední modifikace souboru z archivu\n"
-#~ "      --same-owner             u rozbalovávaných souborù zkou¹í nastavit\n"
-#~ "                               stejného vlastníka jako je v archivu\n"
-#~ "      --no-same-owner          rozbalí soubory a v¹echny budou vlastnìné "
-#~ "Vámi\n"
-#~ "      --numeric-owner          v¾dy pou¾ívá èísla pro jména vlastníka/"
+#~ "  -m, --modification-time      u rozbalovávaných souborů nenastaví čas\n"
+#~ "                               poslední modifikace souboru z archivu\n"
+#~ "      --same-owner             u rozbalovávaných souborů zkouší nastavit\n"
+#~ "                               stejného vlastníka jako je v archivu\n"
+#~ "      --no-same-owner          rozbalí soubory a všechny budou vlastněné "
+#~ "Vámi\n"
+#~ "      --numeric-owner          vždy používá čísla pro jména vlastníka/"
 #~ "skupiny\n"
 #~ "skupiny\n"
-#~ "  -p, --same-permissions       u rozbalovávaných souborù nastaví stejná\n"
-#~ "                               práva, jaká mají v archivu\n"
-#~ "      --no-same-permissions    pøi rozbalování nenastavuje práva\n"
-#~ "      --preserve-permissions   stejné jako -p\n"
-#~ "  -s, --same-order             seøazení jmen souborù pro rozbalení je\n"
-#~ "                               stejné s archivem\n"
-#~ "      --preserve-order         stejné jako -s\n"
-#~ "      --preserve               stejné jako zadání -p a -s\n"
+#~ "  -p, --same-permissions       u rozbalovávaných souborů nastaví stejná\n"
+#~ "                               práva, jaká mají v archivu\n"
+#~ "      --no-same-permissions    při rozbalování nenastavuje práva\n"
+#~ "      --preserve-permissions   stejné jako -p\n"
+#~ "  -s, --same-order             seřazení jmen souborů pro rozbalení je\n"
+#~ "                               stejné s archivem\n"
+#~ "      --preserve-order         stejné jako -s\n"
+#~ "      --preserve               stejné jako zadání -p a -s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2786,21 +3317,21 @@ msgstr ""
 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Výbìr zaøízení:\n"
-#~ "  -f, --file=ARCHIV              pracuje s archivem nebo zaøízením "
+#~ "Výběr zařízení:\n"
+#~ "  -f, --file=ARCHIV              pracuje s archivem nebo zařízením "
 #~ "ARCHIV\n"
 #~ "ARCHIV\n"
-#~ "      --force-local              archivní soubor je lokální, dokonce i "
-#~ "kdy¾\n"
-#~ "                                 obsahuje v názvu dvojteèku\n"
-#~ "      --rsh-command=PØÍKAZ       pou¾ije PØÍKAZ pro pøihlá¹ení místo rsh\n"
-#~ "  -[0-7][lmh]                    zadání zaøízení a hustoty\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             práce s vícesvazkovým archivem\n"
-#~ "  -L, --tape-length=ÈÍSLO        vymìní pásku po zapsání ÈÍSLO x 1024 "
-#~ "bajtù\n"
-#~ "  -F, --info-script=SOUBOR       spustí script na konci ka¾dé pásky\n"
+#~ "      --force-local              archivní soubor je lokální, dokonce i "
+#~ "když\n"
+#~ "                                 obsahuje v názvu dvojtečku\n"
+#~ "      --rsh-command=PŘÍKAZ       použije PŘÍKAZ pro přihlášení místo rsh\n"
+#~ "  -[0-7][lmh]                    zadání zařízení a hustoty\n"
+#~ "  -M, --multi-volume             práce s vícesvazkovým archivem\n"
+#~ "  -L, --tape-length=ČÍSLO        vymění pásku po zapsání ČÍSLO x 1024 "
+#~ "bajtů\n"
+#~ "  -F, --info-script=SOUBOR       spustí script na konci každé pásky\n"
 #~ "                                 (zahrnuje i -M)\n"
 #~ "                                 (zahrnuje i -M)\n"
-#~ "      --new-volume-script=SOUBOR stejné jako -F SOUBOR\n"
-#~ "      --volno-file=SOUBOR        pou¾ije/aktualizuje èíslo svazku v "
+#~ "      --new-volume-script=SOUBOR stejné jako -F SOUBOR\n"
+#~ "      --volno-file=SOUBOR        použije/aktualizuje číslo svazku v "
 #~ "SOUBORu\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SOUBORu\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -2813,15 +3344,15 @@ msgstr ""
 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Bloky u zaøízení:\n"
-#~ "  -b, --blocking-factor=BLOKÙ    BLOKÙ x 512 bajtù na záznam\n"
-#~ "      --record-size=VELIKOST     VELIKOST bajtù na záznam, násobek 512\n"
-#~ "  -i, --ignore-zeros             ignoruje nulové bloky v archivu,\n"
-#~ "                                 které normálnì znamenají EOF.\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        kdy¾ není pøeèteno tolik bajtù,\n"
-#~ "                                 kolik je po¾adováno, zkou¹í doèíst "
+#~ "Bloky u zařízení:\n"
+#~ "  -b, --blocking-factor=BLOKŮ    BLOKŮ x 512 bajtů na záznam\n"
+#~ "      --record-size=VELIKOST     VELIKOST bajtů na záznam, násobek 512\n"
+#~ "  -i, --ignore-zeros             ignoruje nulové bloky v archivu,\n"
+#~ "                                 které normálně znamenají EOF.\n"
+#~ "  -B, --read-full-records        když není přečteno tolik bajtů,\n"
+#~ "                                 kolik je požadováno, zkouší dočíst "
 #~ "zbytek\n"
 #~ "zbytek\n"
-#~ "                                 (vhodné pro roury)\n"
+#~ "                                 (vhodné pro roury)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2839,19 +3370,19 @@ msgstr ""
 #~ "d)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "d)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Výbìr formátu archivu:\n"
-#~ "  -V, --label=NÁZEV                  vytvoøí archiv s názvem svazku "
-#~ "NÁZEV\n"
-#~ "              VZOREK                 u obsahu/rozbalování globální "
+#~ "Výběr formátu archivu:\n"
+#~ "  -V, --label=NÁZEV                  vytvoří archiv s názvem svazku "
+#~ "NÁZEV\n"
+#~ "              VZOREK                 u obsahu/rozbalování globální "
 #~ "vzorek\n"
 #~ "vzorek\n"
-#~ "                                     pro názvy souborù\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   zapí¹e archiv ve formátu V7\n"
-#~ "      --posix                        zapí¹e archiv ve formátu POSIX\n"
-#~ "  -j, --bzip2                        komprimuje archiv pomocí bzip2\n"
-#~ "  -z, --gzip, --ungzip               komprimuje archiv pomocí gzip\n"
-#~ "  -Z, --compress, --uncompress       komprimuje archiv pomocí compress\n"
-#~ "      --use-compress-program=PROG    komprimuje archiv pomocí PROG\n"
-#~ "                                     (který musí akceptovat -d)\n"
+#~ "                                     pro názvy souborů\n"
+#~ "  -o, --old-archive, --portability   zapíše archiv ve formátu V7\n"
+#~ "      --posix                        zapíše archiv ve formátu POSIX\n"
+#~ "  -j, --bzip2                        komprimuje archiv pomocí bzip2\n"
+#~ "  -z, --gzip, --ungzip               komprimuje archiv pomocí gzip\n"
+#~ "  -Z, --compress, --uncompress       komprimuje archiv pomocí compress\n"
+#~ "      --use-compress-program=PROG    komprimuje archiv pomocí PROG\n"
+#~ "                                     (který musí akceptovat -d)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2883,36 +3414,36 @@ msgstr ""
 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Výbìr souborù:\n"
-#~ "  -C, --directory=ADRESÁØ      operace vykonává v ADRESÁØi\n"
-#~ "  -T, --files-from=NÁZEV       pøi rozbalování nebo vytváøení bere názvy\n"
-#~ "                               souborù ze souboru NÁZEV\n"
-#~ "      --null                   -T ète nulou ukonèené názvy, zakázáno -C\n"
-#~ "      --exclude=VZOREK         nepracuje se soubory odpovídající VZORKu\n"
-#~ "  -X, --exclude-from=SOUBOR    nepracuje se soubory, které odpovídají\n"
-#~ "                               nìkterému vzorku v SOUBORu\n"
-#~ "      --anchored               vyluèovací (exclude) vzorky se porovnávají "
+#~ "Výběr souborů:\n"
+#~ "  -C, --directory=ADRESÁŘ      operace vykonává v ADRESÁŘi\n"
+#~ "  -T, --files-from=NÁZEV       při rozbalování nebo vytváření bere názvy\n"
+#~ "                               souborů ze souboru NÁZEV\n"
+#~ "      --null                   -T čte nulou ukončené názvy, zakázáno -C\n"
+#~ "      --exclude=VZOREK         nepracuje se soubory odpovídající VZORKU\n"
+#~ "  -X, --exclude-from=SOUBOR    nepracuje se soubory, které odpovídají\n"
+#~ "                               některému vzorku v SOUBORu\n"
+#~ "      --anchored               vylučovací (exclude) vzorky se porovnávají "
 #~ "od\n"
 #~ "od\n"
-#~ "                               zaèátku názvu souboru (implicitní)\n"
-#~ "      --no-anchored            vyluèovací vzorky se porovnávají od "
-#~ "ka¾dého /\n"
-#~ "      --ignore-case            vyluèovací vzorky ignorují velikost znakù\n"
-#~ "      --no-ignore-case         vyluèovací vzorky dají na velikost znakù\n"
-#~ "                               (implicitní)\n"
-#~ "      --wildcards              vyluèovací (exclude) vzorky pou¾ívají ?* a "
+#~ "                               začátku názvu souboru (implicitní)\n"
+#~ "      --no-anchored            vylučovací vzorky se porovnávají od "
+#~ "každého /\n"
+#~ "      --ignore-case            vylučovací vzorky ignorují velikost znaků\n"
+#~ "      --no-ignore-case         vylučovací vzorky dají na velikost znaků\n"
+#~ "                               (implicitní)\n"
+#~ "      --wildcards              vylučovací (exclude) vzorky používají ?* a "
 #~ "pod.\n"
 #~ "pod.\n"
-#~ "                               (implicitní)\n"
-#~ "      --no-wildcards           vyluèovací vzorky jsou prosté øetìzce\n"
-#~ "      --wildcards-match-slash  *? nahrazují v názvu / (implicitní)\n"
-#~ "      --no-wildcards-match-slash *? nenahrazují v názvu /\n"
-#~ "  -P, --absolute-names         neodstraòuje úvodní `/' ze jmen souborù\n"
-#~ "  -h, --dereference            místo symbolických odkazù pou¾ije "
+#~ "                               (implicitní)\n"
+#~ "      --no-wildcards           vylučovací vzorky jsou prosté řetězce\n"
+#~ "      --wildcards-match-slash  *? nahrazují v názvu / (implicitní)\n"
+#~ "      --no-wildcards-match-slash *? nenahrazují v názvu /\n"
+#~ "  -P, --absolute-names         neodstraňuje úvodní „/“ ze jmen souborů\n"
+#~ "  -h, --dereference            místo symbolických odkazů použije "
 #~ "soubory,\n"
 #~ "soubory,\n"
-#~ "                               na které odkazy ukazují\n"
-#~ "      --no-recursion           neprochází adresáøe\n"
-#~ "  -l, --one-file-system        pøi vytváøení archivu zùstane v jednom\n"
-#~ "                               souborovém systému\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NÁZEV    zaène od souboru NÁZEV z archivu\n"
+#~ "                               na které odkazy ukazují\n"
+#~ "      --no-recursion           neprochází adresáře\n"
+#~ "  -l, --one-file-system        při vytváření archivu zůstane v jednom\n"
+#~ "                               souborovém systému\n"
+#~ "  -K, --starting-file=NÁZEV    začne od souboru NÁZEV z archivu\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
@@ -2920,11 +3451,11 @@ msgstr ""
 #~ "only\n"
 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "only\n"
 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -N, --newer=DATUM            archivuje pouze soubory novìj¹í ne¾ DATUM\n"
-#~ "      --newer-mtime=DATUM      porovnává datum a èas pouze pokud byla "
-#~ "zmìnìna\n"
+#~ "  -N, --newer=DATUM            archivuje pouze soubory novÄ\9bjší než DATUM\n"
+#~ "      --newer-mtime=DATUM      porovnává datum a čas pouze pokud byla "
+#~ "změněna\n"
 #~ "                               data\n"
 #~ "                               data\n"
-#~ "      --after-date=DATUM       stejné jako -N\n"
+#~ "      --after-date=DATUM       stejné jako -N\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
 
 #~ msgid ""
 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
@@ -2932,11 +3463,11 @@ msgstr ""
 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
 #~ "suffix\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
 #~ "suffix\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "      --backup[=TYP]           zpùsob zálohování souborù, pøed jejich "
-#~ "pøepsáním\n"
-#~ "      --suffix=PØÍPONA         zálohuje pøed pøepsáním (smazáním), jako "
-#~ "pøíponu\n"
-#~ "                               u zálo¾ních souborù pou¾ije PØÍPONU\n"
+#~ "      --backup[=TYP]           způsob zálohování souborů, před jejich "
+#~ "přepsáním\n"
+#~ "      --suffix=PŘÍPONA         zálohuje před přepsáním (smazáním), jako "
+#~ "příponu\n"
+#~ "                               u záložních souborů použije PŘÍPONU\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2952,15 +3483,15 @@ msgstr ""
 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Informativní výstup:\n"
-#~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
-#~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze programu tar a skonèí\n"
-#~ "  -v, --verbose         vypisuje zpracovávané soubory\n"
-#~ "      --checkpoint      vypisuje názvy adresáøù pøi ètení archivu\n"
-#~ "      --totals          vypí¹e celkem zapsaných bajtù pøi tvorbì archivu\n"
-#~ "  -R, --block-number    s ka¾dou zprávou vypí¹e èíslo bloku v archivu\n"
-#~ "  -w, --interactive     ¾ádá potvrzení ka¾dé akce\n"
-#~ "      --confirmation    stejné jako -w\n"
+#~ "Informativní výstup:\n"
+#~ "      --help            vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "      --version         vypíše označení verze programu tar a skončí\n"
+#~ "  -v, --verbose         vypisuje zpracovávané soubory\n"
+#~ "      --checkpoint      vypisuje názvy adresářů při čtení archivu\n"
+#~ "      --totals          vypíše celkem zapsaných bajtů při tvorbě archivu\n"
+#~ "  -R, --block-number    s každou zprávou vypíše číslo bloku v archivu\n"
+#~ "  -w, --interactive     žádá potvrzení každé akce\n"
+#~ "      --confirmation    stejné jako -w\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2974,43 +3505,49 @@ msgstr ""
 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "  GNU tar neumí èíst nebo produkovat `--posix' archivy. Jestli¾e je\n"
-#~ "v prostøedí nastaveno POSIXLY_CORRECT, GNU roz¹íøení je zablokováno "
-#~ "pøepínaèem\n"
-#~ "`--posix'. Podpora POSIX formátu je èásteènì implementována, proto s ní "
-#~ "pøíli¹\n"
-#~ "nepoèítejte.\n"
-#~ "  ARCHIV mù¾e být SOUBOR, HOSTITEL:SOUBOR nebo U®IVATEL@HOSTITEL:SOUBOR,\n"
-#~ "SOUBOR mù¾e být soubor nebo zaøízení. DATUM mù¾e být datum nebo název "
-#~ "souboru zaèínající `/' nebo `.', pokud chcete pou¾ít datum souboru.\n"
-#~ "  Implicitní pøepínaèe jsou `-f%s -b%d'.\n"
+#~ "  GNU tar neumí Ä\8díst nebo produkovat â\80\9e--posixâ\80\9c archivy. Jestliže je\n"
+#~ "v prostředí nastaveno POSIXLY_CORRECT, GNU rozšíření je zablokováno "
+#~ "přepínačem\n"
+#~ "„--posix“. Podpora POSIX formátu je částečně implementována, proto s ní "
+#~ "příliš\n"
+#~ "nepočítejte.\n"
+#~ "  ARCHIV může být SOUBOR, HOSTITEL:SOUBOR nebo UŽIVATEL@HOSTITEL:SOUBOR,\n"
+#~ "SOUBOR může být soubor nebo zařízení. DATUM může být datum nebo název "
+#~ "souboru začínající „/“ nebo „.“, pokud chcete použít datum souboru.\n"
+#~ "  Implicitní přepínače jsou „-f%s -b%d“.\n"
 
 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
 
 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nyní zahrnut v pøepínaèi --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nyní zahrnut v přepínači --blocking-factor"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --blocking-factor"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --read-full-records"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --read-full-records"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Upozornění: přepínač -I není podporován; nemysleli jste -j nebo -T?"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --touch"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --touch"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --absolute-names"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --absolute-names"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --block-number"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --block-number"
 
 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
 
 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr "Upozornìní: pøepínaè -y není podporován; nemysleli jste -j?"
+#~ msgstr "Upozornění: přepínač -y není podporován; nemysleli jste -j?"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --backup"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --backup"
 
 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
 
 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
-#~ msgstr "Autoøi: John Gilmore a Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Autoři: John Gilmore a Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Za běhu programu nastala chyba"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -3021,13 +3558,13 @@ msgstr ""
 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
 #~ "      --version              output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
 #~ "      --version              output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  Povinné argumenty u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné také u "
-#~ "odpovídajících \n"
-#~ "krátkých pøepínaèù.\n"
+#~ "  Povinné argumenty u dlouhých přepínačů, jsou povinné také u "
+#~ "odpovídajících \n"
+#~ "krátkých přepínačů.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -l, --file-length     délka generovaného souboru\n"
-#~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
-#~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
+#~ "  -l, --file-length     délka generovaného souboru\n"
+#~ "      --help            vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "      --version         vypíše označení verze a skončí\n"
 
 #~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
 
 #~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
-#~ msgstr "Nejednoznaèný vzorek `%s'"
+#~ msgstr "Nejednoznačný vzorek „%s“"