# Turkish translations for GNU tar messages.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
-#: src/create.c:1552
+# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
+#: src/create.c:1572
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.18\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-09 11:30+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı belirsiz"
#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geçerli argümanlar:"
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s değeri %s değerinden küçük ya da ona eşit"
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi bir değer gerektirir"
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi pozitif olmalı"
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT ile belirtilen parametre bilinmiyor"
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT bozuk: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1248
+#: gnu/argp-help.c:1250
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Uzun seçenekler için zorunlu veya isteğe bağlı olan argümanlar kısa "
"seçenekler için de geçerlidir."
-#: gnu/argp-help.c:1641
+#: gnu/argp-help.c:1643
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanımı:"
-#: gnu/argp-help.c:1645
+#: gnu/argp-help.c:1647
msgid " or: "
-msgstr " veya: "
+msgstr " veya: "
-#: gnu/argp-help.c:1657
+#: gnu/argp-help.c:1659
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [SEÇENEK...]"
-#: gnu/argp-help.c:1684
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' veya `%s --usage' yazın.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1712
+#: gnu/argp-help.c:1714
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
msgid "give a short usage message"
msgstr "kısa bir kullanım iletisi gösterilir"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"
msgid "print program version"
msgstr "sürüm bilgisi gösterilir"
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(YAZILIM HATASI) Sürümünü bilmiyor!?"
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(YAZILIM HATASI) Seçenek tanınmak zorunda!?"
#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "yazma hatası"
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
-#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
#: gnu/openat-die.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Çalışma dizini değiştirilemez"
+msgstr "geçerli çalışma dizini kaydedilemiyor"
#: gnu/openat-die.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Çalışılan dizin kaydedilemez"
+msgstr "başlangıç çalışma dizinine dönülemedi"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:273
+#: gnu/quotearg.c:314
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:315
msgid "'"
msgstr "'"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
msgid "^[yY]"
msgstr "^[eEyY]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
msgid "^[nN]"
msgstr "^[hHnN]"
#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) tarafından paketlenmiş\n"
#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s tarafından paketlenmiş\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Bu ücretsiz bir yazılımdır: değiştirmekte ve tekrar dağıtmakta özgürsünüz.\n"
+"İzin verilen yasalar kapsamında hiçbir GARANTİSİ BULUNMAMAKTADIR.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yazan %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yazanlar %s ve %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yazanlar %s, %s ve %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"ve %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s ve %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ve %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ve %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"ve %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ve %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ve diğerleri.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
-"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+"\n"
+"Hataları şuraya bildirin: %s\n"
#: gnu/version-etc.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
-"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n"
#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"
#: gnu/version-etc.c:255
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gnu/version-etc.c:258
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
+"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s bağlantısı yapılamadı: çözme başarısız"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Uzak kabuk çalıştırılamıyor"
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Uzak kabuk çalıştırılamıyor"
msgstr "Arama yönü kapsamdışı"
#: rmt/rmt.c:438
-#, fuzzy
msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Seçenekte verilen kip geçersiz"
+msgstr "Geçersiz arama yönü"
#: rmt/rmt.c:446
-#, fuzzy
msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Geçersiz boyut: %s"
+msgstr "Geçersiz arama başlangıcı"
#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Arama başlangıcı kapsamdışı"
#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
-#, fuzzy
msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Kayıt ortamının uzunluğu geçersiz"
+msgstr "Geçersiz bayt sayısı"
#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
-#, fuzzy
msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Arama başlangıcı kapsamdışı"
+msgstr "Bayt aralığı aralık dışında"
#: rmt/rmt.c:558
-#, fuzzy
msgid "Premature eof"
-msgstr "rmtd: Dosya sonu belirsiz\n"
+msgstr "Erken dosya sonu"
#: rmt/rmt.c:601
-#, fuzzy
msgid "Invalid operation code"
-msgstr "Ana işlem kipi:"
+msgstr "Geçersiz işlem kodu"
#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem desteklenmiyor"
#: rmt/rmt.c:664
-#, fuzzy
msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Arşivde beklenmeyen dosya sonu"
+msgstr "Beklenmeyen argümanlar"
#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
-msgstr ""
+msgstr "Uzak bir işlem komutları kabul eden, bir kaset sürücüsü değiştir"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "SAYI"
#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
-msgstr ""
+msgstr "hata ayıklama seviyesini ayarla"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
-msgstr ""
+msgstr "hata ayıklama çıktı dosyasının adını ayarla"
#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "`%s' açılamıyor"
+msgstr "%s açılamıyor"
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "argüman sayısı çok fazla"
msgid "Garbage command"
msgstr "Bozuk komut"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
-#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
-#: src/update.c:200
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Bu bir tar arşivi gibi görünmüyor"
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Aeşiv sıkıştırılmış. %s seçeneğini kullanın"
-#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Sıkıştırılmış arşivler güncellenemez"
-#: src/buffer.c:853
+#: src/buffer.c:854
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Bandın başlangıcında, şimdilik çıkıyor"
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:860
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Çok hata var, çıkıyor"
-#: src/buffer.c:892
+#: src/buffer.c:893
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Kayıt uzunluğu = %lu blok"
msgstr[1] "Kayıt uzunluğu = %lu blok"
-#: src/buffer.c:913
+#: src/buffer.c:914
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)"
msgstr[1] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)"
-#: src/buffer.c:990
+#: src/buffer.c:991
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Arşiv dosyası geri alınamaz; -i olmaksızın okunamayabilir"
-#: src/buffer.c:1022
+#: src/buffer.c:1023
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek bir kaydın sınırında durmadı"
-#: src/buffer.c:1073
+#: src/buffer.c:1074
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: geçersiz bölüm numarası içeriyor"
-#: src/buffer.c:1108
+#: src/buffer.c:1109
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Bölüm numarası kapsamdışı"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1124
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "#%d. bölümü %s için hazırlamak istiyorsanız return tuşuna basınız: "
-#: src/buffer.c:1129
+#: src/buffer.c:1130
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Kullanıcı cevabı beklenirken dosya sonuna gelindi"
-#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "UYARI: Arşiv eksik"
-#: src/buffer.c:1148
+#: src/buffer.c:1149
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Uygulama sonlandırılır\n"
" y veya <enter> İşlem sürdürülür\n"
-#: src/buffer.c:1153
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! bir alt kabuk açılır\n"
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1155
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Bu listeyi basar\n"
-#: src/buffer.c:1161
+#: src/buffer.c:1162
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Yeni bölüm yok; çıkıyor.\n"
-#: src/buffer.c:1194
+#: src/buffer.c:1195
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Dosya ismi belirtilmemiş. Tekrar deneyin.\n"
-#: src/buffer.c:1207
+#: src/buffer.c:1208
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Girdi geçersiz, Yardım için ? yazın.\n"
-#: src/buffer.c:1258
+#: src/buffer.c:1259
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s komutu başarısız"
-#: src/buffer.c:1439
+#: src/buffer.c:1440
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s belki de bu bölümde devam ediyor: başlıktaki isim kırpılmış"
-#: src/buffer.c:1443
+#: src/buffer.c:1444
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s bu bölümde devam etmiyor"
-#: src/buffer.c:1457
+#: src/buffer.c:1458
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s yanlış uzunluk (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1473
+#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "Bu bölüm sıralama dışı"
+msgstr "Bu hacim sıranın dışında (% s -% s =% s)"
-#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arşiv etiketi %s ile eşleşmiyor"
-#: src/buffer.c:1580
+#: src/buffer.c:1581
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "%s bölümü %s ile eşleşmiyor"
-#: src/buffer.c:1674
+#: src/buffer.c:1675
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s: dosya ismi GNU çoklu bölüm başlığında saklanamayacak kadar uzun, kırpıldı"
-#: src/buffer.c:1865
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:1866
msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr "rmtlseek bir kaydın sınırında durmadı"
+msgstr "yazma bir blok sınırında bitmiyor"
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Sadece %2$lu baytın %1$lu baytı okunabildi"
msgstr[1] "Sadece %2$lu baytın %1$lu baytı okunabildi"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "İçerikler farklı"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
-#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Arşivde beklenmeyen dosya sonu"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "Dosya türleri farklı"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
msgid "Mode differs"
msgstr "Kipleri farklı"
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Kullanıcı-kimlikler farklı"
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Grup-kimlikler farklı"
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Değişiklik zamanları farklı"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
msgid "Size differs"
msgstr "Uzunlukları farklı"
-#: src/compare.c:264
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "%s'e bağlı değil"
-#: src/compare.c:288
+#: src/compare.c:289
msgid "Symlink differs"
msgstr "Sembolik bağlar farklı"
-#: src/compare.c:317
+#: src/compare.c:318
msgid "Device number differs"
msgstr "Aygıt numaraları farklı"
-#: src/compare.c:457
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Doğrulama "
-#: src/compare.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: '%c' dosya türü bilinmiyor, normal dosya olarak karşılaştırıldı"
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:527
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Arşivdeki dosya isimleri dosya yolu içermiyor."
-#: src/compare.c:526
-#, fuzzy
+#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains transformed file names."
-msgstr "Arşiv atıl base-64 başlıklar içeriyor"
+msgstr "Arşiv dönüştürülmüş dosya adları içeriyor."
-#: src/compare.c:531
+#: src/compare.c:538
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Doğrulama, özgün dosyaların konumlanmasında başarısız olabilir."
-#: src/compare.c:603
+#: src/compare.c:612
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "DOĞRULAMA BAŞARISIZ: %d geçersiz başlık saptandı"
msgstr[1] "DOĞRULAMA BAŞARISIZ: %d geçersiz başlık saptandı"
-#: src/compare.c:621 src/list.c:222
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "%s de tek başına sıfır bloğu"
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: %s arabellekleme dizini yaftasını içeriyor; %s"
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr ""
"%1$s değeri, %3$s..%4$s aralığının %2$s dışında; yerine %5$s kullanılıyor"
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "%1$s değeri, %3$s..%4$s aralığının %2$s dışında"
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:328
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Negatif sekizlik başlık üretiliyor"
-#: src/create.c:612 src/create.c:675
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: dosya ismi çok uzun (en çok %d olabilir); dökümlenmedi"
-#: src/create.c:622
+#: src/create.c:611
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: dosya ismi çok uzun (parçalanamıyor); dökümlenmedi"
-#: src/create.c:649
+#: src/create.c:638
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: bağ ismi çok uzun; dökümlenmedi"
-#: src/create.c:1064
+#: src/create.c:1084
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Dosya %s baytta kaldı; sıfırlarla dolduruluyor"
msgstr[1] "%s: Dosya %s baytta kaldı; sıfırlarla dolduruluyor"
-#: src/create.c:1160
+#: src/create.c:1180
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: dosya farklı bir dosya sisteminde; dökümlenmedi"
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "içerik dökümlenmedi"
-#: src/create.c:1418
+#: src/create.c:1438
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü; dosya yoksayıldı"
-#: src/create.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1549
+#, c-format
msgid "Missing links to %s."
-msgstr "%s için bağlar kayıp.\n"
+msgstr "%s için bağlar kayıp."
-#: src/create.c:1690
+#: src/create.c:1710
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: dosya değişmedi; dökümlenmedi"
-#: src/create.c:1699
+#: src/create.c:1719
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: dosya arşivdir; dökümlenmedi"
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "dizin dökümlenmedi"
-#: src/create.c:1795
+#: src/create.c:1819
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: dosya okundu olarak imlendi"
-#: src/create.c:1858
+#: src/create.c:1900
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket yoksayıldı"
-#: src/create.c:1864
+#: src/create.c:1906
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: kapı yoksayıldı"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Sonraki başlığa atlanıyor"
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Arşivden başlık-olmayan siliniyor"
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: makul olmayan eski tarih damgası %s"
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: zaman damgası %s %s s gelecekte"
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Dizin oluşturulurken anlaşılamayan uyumsuzluk"
-#: src/extract.c:721
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: durumu çıkarılamadan dizin ismi değiştirildi"
-#: src/extract.c:875
+#: src/extract.c:1010
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Bitişik dosyaları normal dosyalar olarak çıkarıyor"
-#: src/extract.c:1209
+#: src/extract.c:1365
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Sembolik bağlar, sabit bağlar olarak çıkarılmaya çalışılıyor"
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1528
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Dosya çıkarılamaz -- dosyanın başı diğer bölümde"
-#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Umulmadık uzun isim başlığı"
-#: src/extract.c:1379
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü '%c', normal dosya olarak çıkartılıyor"
-#: src/extract.c:1405
+#: src/extract.c:1568
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Mevcut %s daha yeni ya da yaşıt"
-#: src/extract.c:1457
+#: src/extract.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Bu dosyayı yedeklemek mümkün olmadı"
-#: src/extract.c:1594
+#: src/extract.c:1767
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemez"
-#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Dizinin eski adı %s idi"
-#: src/incremen.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Dizin adı değiştirilmişti"
-
-#: src/incremen.c:530
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Dizin yeni"
-#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: dosya farklı bir dosya sisteminde; dökümlenmedi"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Dizin adı değiştirilmişti"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Geçersiz zaman damgası"
-#: src/incremen.c:1007
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
msgstr "Değişiklik zamanı (saniye cinsinden) geçersiz"
-#: src/incremen.c:1022
+#: src/incremen.c:1055
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Değişiklik zamanı (nanosaniye cinsinden) geçersiz"
-#: src/incremen.c:1042
+#: src/incremen.c:1071
msgid "Invalid device number"
msgstr "Geçersiz aygıt numarası"
-#: src/incremen.c:1057
+#: src/incremen.c:1079
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Geçersiz düğüm numarası"
-#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Anlık görüntü dosyası okunurken alan çok uzun"
-
-#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Anlık görüntü dosyasında okuma hatası"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
-#: src/incremen.c:1267
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen dosya sonu"
-#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen alan değeri"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1260
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Kayıt sonlandırıcı eksik"
-#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Arttırımlı dosya biçimi hatalı"
-#: src/incremen.c:1342
+#: src/incremen.c:1388
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Desteklenmeyen arttırımlı biçim sürümü: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1496
+#: src/incremen.c:1543
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "dumpdir bozuk: umulan '%c' ama bulunan %#3o"
-#: src/incremen.c:1506
+#: src/incremen.c:1553
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "dumpdir bozuk: 'X' yinelenmiş"
-#: src/incremen.c:1519
+#: src/incremen.c:1566
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "dumpdir bozuk: 'R'deki isim boş"
-#: src/incremen.c:1532
+#: src/incremen.c:1579
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "dumpdir bozuk: 'T' 'R' ile öncelenmemiş"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1585
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "dumpdir bozuk: 'T'deki isim boş"
-#: src/incremen.c:1558
+#: src/incremen.c:1605
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "dumpdir bozuk: umulan'%c' ama bulunan veri sonu"
-#: src/incremen.c:1565
+#: src/incremen.c:1612
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "dumpdir bozuk: 'X' hiç kullanılmamış"
-#: src/incremen.c:1609
+#: src/incremen.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "%s şablonu kullanılarak geçici dizin oluşturulamıyor"
-#: src/incremen.c:1670
+#: src/incremen.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: dizin temizlenmiyor: durumlama yapılamadı"
-#: src/incremen.c:1683
+#: src/incremen.c:1730
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: dizin farklı bir aygıtta: temizlenmiyor"
-#: src/incremen.c:1691
+#: src/incremen.c:1738
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: %s siliniyor\n"
-#: src/incremen.c:1696
+#: src/incremen.c:1743
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Kaldırılamaz"
-#: src/list.c:190
+#: src/list.c:189
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Geçiliyor"
-#: src/list.c:207
+#: src/list.c:206
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** NUL bloku **\n"
-#: src/list.c:233
+#: src/list.c:232
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Dosya Sonu **\n"
-#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:708
+#: src/list.c:722
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Sayısal %s değeri beklenirken başlıkta boşluklar bulundu"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:777
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"ediliyor"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:774
+#: src/list.c:788
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında"
-#: src/list.c:795
+#: src/list.c:809
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arşiv atıl base-64 başlıklar içeriyor"
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:823
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Arşiv imzalı base-64 dizge %s, %s aralığının dışında"
-#: src/list.c:840
+#: src/list.c:854
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Arşiv base-256 değeri %s aralığının dışında"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:869
+#: src/list.c:883
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arşiv %.*s içeriyor, halbuki orada sayısal %s değeri bekleniyor"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:891
+#: src/list.c:905
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Arşiv değeri %s %s türünün %s..%s aralığının dışında"
-#: src/list.c:1257
+#: src/list.c:1262
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " bağı -> %s \n"
-#: src/list.c:1265
+#: src/list.c:1270
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " bilinmeyen dosya türü %s\n"
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1288
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Uzun Bağ--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1292
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Uzun İsim--\n"
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1296
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Bölüm Başlığı--\n"
-#: src/list.c:1299
+#: src/list.c:1304
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Devamı bayt %s de--\n"
-#: src/list.c:1361
+#: src/list.c:1367
msgid "Creating directory:"
msgstr "Oluşturulan dizin:"
-#: src/misc.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Çalışma dizini değiştirilemez"
-
-#: src/misc.c:570
+#: src/misc.c:721
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s %s olarak değiştiriliyor\n"
-#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: İsmi %s olarak değiştirilemez"
-#: src/misc.c:603
+#: src/misc.c:754
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Gerisin geriye %s %s olarak değiştiriliyor\n"
-#: src/misc.c:850
+#: src/misc.c:1093
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Dosya okunamadan kaldırıldı"
-#: src/misc.c:871
+#: src/misc.c:1114
msgid "child process"
msgstr "alt süreç"
-#: src/misc.c:880
+#: src/misc.c:1123
msgid "interprocess channel"
msgstr "süreçlerarası kanal"
-#: src/names.c:590
+#: src/names.c:360
#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "%s komutu başarısız"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: dosya listesi zaten okundu"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: okunan dosya ismi boş karakter içeriyor"
+
+#: src/names.c:821
msgid "Pattern matching characters used in file names"
-msgstr "Kalıp eşleme karakterleri dosya isimlerinde kullanılmış. Lütfen,"
+msgstr "Kalıp eşleme karakterleri dosya isimlerinde kullanılmış"
-#: src/names.c:592
-#, fuzzy
+#: src/names.c:823
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
-msgstr "ya kalıp eşlemeyi etkin kılmak için --wildcards kullanın,"
+msgstr ""
+"Lütfen ya kalıp eşlemeyi etkin kılmak için --wildcards ya da bu uyarıyı "
+"yoksaymak için --no-wildcards kullanın."
-#: src/names.c:610 src/names.c:626
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Arşivde yok"
-#: src/names.c:611
+#: src/names.c:842
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Arşivde bulunması gerekirken yok"
-#: src/names.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:876
+#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
-msgstr "Arşiv etiketi %s ile eşleşmiyor"
+msgstr "Arşiv etiketi uyumsuzluğu"
-#: src/names.c:949
+#: src/names.c:1180
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
+"Bir dosya listesi içerisinde --listed-incremental ile -C seçeneği kullanmaya "
+"izin verilmiyor"
-#: src/names.c:955
+#: src/names.c:1186
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
+"--listed-incremental seçeneği ile sadece bir -C seçeneği kullanılabilir"
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
msgstr "`-%s' ve `-%s' seçeneklerinin ikisi de standart girdi istiyor"
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Geçersiz arşiv biçimi"
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU özellikleri ile uyumsuz arşiv biçimi"
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Sarmalama şekli `%s' bilinmiyor. Listeyi almak için `%s --quoting-"
"style=help' yazın."
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" tar -tvf arşiv.tar # arşiv.tar içindeki dosyalar listelenir\n"
" tar -xf arşiv.tar # arşiv.tar'dan tüm dosyalar çıkarılır\n"
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" nil, existing numaralıysa numaralı, değilse basit yedekleme yapılır\n"
" never, simple daima basit yedekleme yapılır\n"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Ana işlem kipi:"
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "bir arşiv içeriğini listeler"
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
msgid "extract files from an archive"
msgstr "bir arşivdeki dosyaları çıkarır"
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:411
msgid "create a new archive"
msgstr "yeni bir arşiv oluşturur"
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "arşiv ile dosya sistemi arasındaki farklar bulunur"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "dosyaları arşivin sonuna ekler"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "sadece arşivdeki kopyasından daha yeni dosyalar eklenir"
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "bir arşive tar dosyaları ekler"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:423
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "arşivden siler (teyplerde değil!)"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:425
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "arşiv bölüm etiketini sınar ve çıkar"
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:430
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "İşlem değiştiriciler:"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:433
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "seyrek dosyalar verimli şekilde elde edilir"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:434
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "ANA[.ALT]"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:435
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "kullanılacak seyrek biçim sürümü ayarlanır (--sparse uygular)"
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:437
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "GNU eski tarz arttırımlı yedekleme tanınır"
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:439
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "GNU yeni tarz arttırımlı yedekleme tanınır"
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:441
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
-msgstr ""
+msgstr "oluşturulan listed-incremental arşivi için döküm seviyesi"
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:443
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "dosyalar okunamadığında sıfırdan farklı bir değerle çıkılmaz"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:445
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"ve dosyaların listelenmesi sırasında ya komut satırından ya da -T seçeneği "
"üzerinden belirtilir. SAYI öntanımlı olaral 1'dir."
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:451
msgid "archive is seekable"
msgstr "arşiv arama yapılabilen türde"
-#: src/tar.c:437
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:453
msgid "archive is not seekable"
-msgstr "arşiv arama yapılabilen türde"
+msgstr "arşiv aranabilir değil"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:455
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "artımlı arşivler oluştururken aygıt numaralarını denetleme"
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:458
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
-msgstr ""
+msgstr "artımlı arşivler oluştururken aygıt numaralarını denetle (öntanımlı)"
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:464
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Üsteyazma denetimi:"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:467
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "yazdıktan sonra arşivi doğrulamaya çalışır"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:469
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "arşive eklendikten sonra dosyalar silinir"
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "çıkarılırken mevcut dosyalar değiştirilmez"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "çıkarılırken mevcut dosyalar değiştirilmez"
+
+#: src/tar.c:477
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "arşivdeki kopyalaraından daha yeni dosyalar değiştirilmez"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "çıkarılırken mevcut dosyaların üzerine yazılır"
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "çıkarılmadan önce mevcut dosya silinir"
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:483
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "dizin çıkarılmadan önce alt dizinleri silinir"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:485
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "mevcut dizinlerin öznitelikleri korunur"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:487
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"çıkarılırken mevcut dizinlerin metaverisinin üzerine yazılır (öntanımlı)"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "çıkarılırken mevcut dosyaların üzerine yazılır"
+
+#: src/tar.c:496
msgid "Select output stream:"
msgstr "Çıktı akımını seçiniz:"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:499
msgid "extract files to standard output"
msgstr "dosyalar standart çıktıya çıkarılır"
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMUT"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:501
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "çıkarılan dosyaları başka bir uygulamaya borular"
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:503
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "altsüreçlerin çıkış kodları yoksayılır"
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:505
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "altsüreçlerin çıkış kodları sıfırdan farklıysa hata olarak ele alınır"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:510
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Dosya özniteliklerinin elde edilmesi:"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:513
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "İSİM eklenen dosyaların sahibi yapılır"
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:515
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "İSİM eklenen dosyaların grubu yapılır"
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DOSYA-TARİHİ"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:517
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "DOSYA-TARİHİnde eklenen dosyalar için mtime ayarlanır"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
msgid "CHANGES"
msgstr "KİP"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:519
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "KİP eklenen dosyaların (sembolik) kipi yapılır"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:521
msgid "METHOD"
msgstr "YÖNTEM"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:522
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"değerine getirerek (YÖNTEM='replace' öntanımlıdır) ya da ilk yerindeki "
"zamanı değiştirmeyerek (YÖNTEM='system')."
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:526
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "dosya değişiklik zamanı çıkarılmaz"
-#: src/tar.c:505
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:528
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
-msgstr "sahibi aynı olan dosyalar çıkarılmaya çalışılır"
+msgstr ""
+"dosyaları arşivde bulunduğu gibi aynı sahiplikle çıkarmayı deneyin (yetkili "
+"kullanıcı için öntanımlı)"
-#: src/tar.c:507
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:530
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
-msgstr "dosyalar sizin sahipliğinizde çıkarılır"
+msgstr ""
+"dosyalar sizin sahipliğinizde çıkarın (normal kullanıcılar için öntanımlı)"
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:532
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "kullanıcı/grup isimleri yerine daima numaraları kullanılır"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:534
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"dosya izinleri ile ilgili bilgileri çıkarır (root kullanıcısı için öntanımlı)"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:538
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"arşivden çıkarılırken izinlere kullanıcıların umask'ı uygulanır (sıradan "
"kullanıcılar için öntanımlı)"
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "isimler arşivdeki sırasına göre çıkarılır"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:544
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "-p ve -s birlikte verilmiş gibi olur"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:546
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"herşey çıkarılana kadar çıkarılan dizinlerin izinleri ve değişiklik "
"zamanlarının değiştirilmesi geciktirilir"
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:549
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "--delay-directory-restore seçeneğinin etkisi iptal edilir."
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Dosya özniteliklerinin elde edilmesi:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Aygıt seçimi ve aygıt değiştirme:"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:578
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARŞİV"
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:579
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "arşiv dosyası ya da ARŞİV aygıtı kullanılır"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:581
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "bir iki nokta üstüste içerse bile arşiv dosyası yereldir"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:583
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "rmt yerine rmt KOMUT kullanılır"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:585
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "rsh yerine uzak uçta KOMUT kullanılır"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:589
msgid "specify drive and density"
msgstr "sürücü ve yoğunluk belirtilir"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:603
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "çok bölümlü arşivi oluşturur/listeler/çıkarır"
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:605
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "SAYI x 1024 bayt yazıldıktan sonra band değiştirilir"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:607
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "her bandın sonunda betiği çalıştırır (-M uygular)"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:610
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "DOSYAda bölüm numarası kullanılır/güncellenir"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:615
msgid "Device blocking:"
msgstr "Aygıtın blok düzeni:"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:617
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOK"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:618
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "kayıt başına BLOK x 512 bayt"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:620
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "512'nin katları olarak kayıt başına BOYUT bayt"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:622
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "arşivdeki sıfırlı bloklar yoksayılır (dosyasonu anlamında)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:624
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "okunmuş olarak yeniden bloklanır (4.2 BSD boruları için)"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:629
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Arşiv biçimi seçimi:"
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "BİÇİM"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:632
msgid "create archive of the given format"
msgstr "belirtilen biçimin arşivi oluşturulur."
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:634
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "BİÇİM şunlardan biri olabilir:"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:635
msgid "old V7 tar format"
msgstr "eski V7 tar biçimi"
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:638
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "tar <= 1.12 için GNU biçimi"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:640
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x biçimi"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:642
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) biçimi"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:644
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) biçimi"
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:645
msgid "same as pax"
msgstr "pax ile aynı"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:648
msgid "same as --format=v7"
msgstr " --format=v7 ile aynı"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:651
msgid "same as --format=posix"
msgstr "--format=posix ile aynı"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:652
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "isim[[:]=değer][,isim[[:]=değer]]..."
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:653
msgid "control pax keywords"
msgstr "pax anahtar sözcüklerini denetler"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:654
msgid "TEXT"
msgstr "METİN"
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:655
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"arşivi METİN bölüm ismiyle oluşturur; listeleme/çıkarma sırasında METİN, "
"bölüm ismini genelleme kalıbı olarak kullanılır"
-#: src/tar.c:614
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:660
msgid "Compression options:"
-msgstr "Sıkıştırma seçenekleri çelişiyor"
+msgstr "Sıkıştırma seçenekleri:"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:662
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırma programını bulmak için arşiv sonekini kullan"
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:664
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırma programını bulmak için arşiv sonekini kullanma"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:666
msgid "PROG"
msgstr "UYG"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:667
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "arşivi UYG üzerinden geçirir (UYG -d kabul etmeli)"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:683
msgid "Local file selection:"
msgstr "Yerel dosya seçimi:"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:686
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"belirtilen DOSYA arşive eklenir (isim bir tire ile başlıyorsa kullanışlıdır)"
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:687
msgid "DIR"
msgstr "DİZİN"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:688
msgid "change to directory DIR"
msgstr "DİZİN dizinine geçilir"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:690
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "çıkarılacak ya da oluşturulacak isimler DOSYAdan alınır"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:692
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T boş karakter sonlandırmalı isimleri okur, -C iptal edilir"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:694
msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "önceki --null seçeneği etkisini devre dışı bırak"
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:696
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "-T ile okunan dosyaisimlerine tırnak ayıklama uygulanır"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:698
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "-T ile okunan dosyaisimlerine tırnak ayıklama uygulanmaz"
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "ŞABLON"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:700
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "belirtilen ŞABLONa uyan dosyalar hariç tutulur"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:702
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "DOSYAdaki şablonlara uyan isimler hariç tutulur"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:704
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr "yafta dosyası hariç, CACHEDIR.TAG içeren dizinler dışlanır"
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:707
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "CACHEDIR.TAG içeren dizinlerin altındaki herşey hariç tutulur"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:710
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "CACHEDIR.TAG içeren dizinler hariç tutulur"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:712
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"DOSYA'nın kendisi hariç, DOSYA içeren dizinlerin içerikleri hariç tutulur"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:715
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "DOSYA içeren dizinlerin altındaki herşey hariç tutulur"
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:717
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "DOSYA içeren dizinler hariç tutulur"
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:719
msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
+msgstr "sürüm denetimi sistem dizinlerini hariç tut"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:721
msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr ""
+msgstr "yedek ve kilit dosyalarını hariç tut"
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:723
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "dizinlerde özdevinimli olarak azalan sıralamadan kaçınılır"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:725
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "arşiv oluşturulurken yerel dosya sisteminde kalınır"
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:727
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "dizinlerin alt dizinlerine inilir (öntanımlı)"
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "dosya isimlerinin başındaki `/'lar ayrılmaz"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:731
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"sembolik bağlar izlenir; hedeflerindeki dosyalar arşivlenir ve dökümlenir"
-#: src/tar.c:687
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:733
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
-"sembolik bağlar izlenir; hedeflerindeki dosyalar arşivlenir ve dökümlenir"
+"sembolik bağları izle; hedeflerindeki dosyaları arşivle ve şuraya atıfta "
+"bulunan dosyaları dökümle"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:734
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "ÜYE-İSMİ"
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "arşivin ÜYE-İSMİ üyesinden başlanır"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:737
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "sadece DOSYA-TARİHİnden daha yeni dosyalar saklanır"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:739
msgid "DATE"
msgstr "TARİH"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:740
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "sadece veri değişecekse tarih ve saat karşılaştırılır"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:741
msgid "CONTROL"
msgstr "DENETİM"
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:742
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "kaldırılmadan önce DENETİM sürümü seçilerek yedeklenir"
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "DİZGE"
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:744
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"kaldırmadan önce uygun sonekle yedekleme yapılır (SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam "
"değişkeni ile belirlenmemişse sonek olarak '~' kullanılır"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:749
msgid "File name transformations:"
msgstr "Dosya ismi dönüşümleri:"
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:751
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "çıkarılırken dosya isimlerinden baştaki SAYI bileşen ayrılır"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:753
msgid "EXPRESSION"
msgstr "İFADE"
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:754
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "dosya isimleri dönüştürülürken sed değiştirme İFADEsi kullanılır"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:760
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Dosya ismi eşleştirme seçenekleri\n"
"(içerme ve dışlama kalıplarının her ikisi de etkili):"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:763
msgid "ignore case"
msgstr "harf büyüklükleri önemsenmez"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:765
msgid "patterns match file name start"
msgstr "dosya isminin başlangıcına uyan kalıplar"
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "bir /'dan sonra şablonla eşleşen kalıplar (dışlama için öntanımlı)"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:769
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "harf büyüklüklerine duyarlı eşleşme (öntanımlı)"
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:771
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "genelleme kalıpları kullanılır (dışlama için öntanımlı)"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:773
msgid "verbatim string matching"
msgstr "birebir dizge eşleme"
-#: src/tar.c:729
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "'/' ile eşleşmeyen genelleme kalıpları"
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "'/' ile eşleşen genelleme kalıpları (dışlama için öntanımlı)"
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:782
msgid "Informative output:"
msgstr "Bilgilendirme çıktısı:"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:785
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "işlenen dosyalar ayrıntılı listelenir"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:786
msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "ANAHTAR SÖZCÜK"
-#: src/tar.c:741
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:787
msgid "warning control"
-msgstr "Üsteyazma denetimi:"
+msgstr "uyarı denetimi"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:789
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "her SAYIncı kayıtta gelişim iletisi gösterilir (öntanımlı: 10)"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:791
msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "İŞLEM"
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:792
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "her kontrol noktasında İŞLEM çalıştır"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:795
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "tüm bağlar dökümlenmezse bir ileti basılır"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:796
msgid "SIGNAL"
msgstr "SiNYAL"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:797
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"alındığında bayt toplamını basar; İzin verilen sinyaller: SIGHUP, SIGQUIT, "
"SIGINT, SIGUSR1 ve SIGUSR2; SIG ile başlamayanları da kabul edilir"
-#: src/tar.c:756
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:802
msgid "print file modification times in UTC"
-msgstr "dosya değişiklik zamanları UTC'ye göre basılır"
+msgstr "dosya değişiklik zamanlarını UTC'ye göre bas"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:804
msgid "print file time to its full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "tüm çözünürlüğü kullanarak dosya zamanını bas"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:806
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "ayrıntılı çıktı DOSYAya gönderilir"
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:808
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "her iletide arşiv içindeki blok sayısı gösterilir"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:810
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "her eylemden önce doğrulama istenir"
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:813
msgid "show tar defaults"
msgstr "tar öntanımlıları gösterilir"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
"listeleme ya da çıkarma sırasında arama koşuluna uymayan dizinler listelenir"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:819
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "dönüşümden sonra dosya ve arşiv isimlerini gösterir"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:822
msgid "STYLE"
msgstr "ŞEKİL"
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:823
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "sarmalama şeklinin ismi; geçerli ŞEKİL değerleri için aşağıya bakınız"
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:825
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "DİZGEdeki sarmalama karakterlerine ek olarak"
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:827
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "DİZGEdeki karakterler için sarmalamayı iptal eder"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:832
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Uyumluluk seçenekleri:"
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:835
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr "oluştururken --old-archive ile, çıkarırken --no-same-owner ile aynı"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:840
msgid "Other options:"
msgstr "Diğer seçenekler:"
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:843
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "bozuculuk olasılığı olan bazı seçeneklerin kullanımı iptal edilir"
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:978
#, fuzzy
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
-msgstr "`-Acdtrux' seçenekleri birden fazla belirtilemez"
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Aynı anda `-Acdtrux' veya `--test-label' seçeneklerinin sadece birini "
+"kullanabilirsiniz"
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:988
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Sıkıştırma seçenekleri çelişiyor"
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1047
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Bilinmeyen sinyal ismi: %s"
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1071
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Tarih örnekleri dosyası bulunamadı"
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1079
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Bilinmeyen tarih biçemi %2$s yerine %1$s kullanılıyor"
-#: src/tar.c:1057
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Seçenek %s: `%s' tarihi %s olarak ele alınıyor"
-#: src/tar.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: dosya listesi zaten okundu"
-
-#: src/tar.c:1201
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: okunan dosya ismi boş karakter içeriyor"
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
-#, fuzzy, c-format
msgid "filter the archive through %s"
-msgstr "arşivi gzip üzerinden geçirir"
+msgstr "arşivi %s üzerinden filtrele"
-#: src/tar.c:1296
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1179
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "--quoting-style seçeneği için geçerli değerler:"
+msgstr "--quoting-style seçeneği için geçerli argümanlar:"
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1183
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"*Bu* tar için öntanımlılar:\n"
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Sahip geçersiz"
+
+#: src/tar.c:1339
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Bloklama çarpanı geçersiz"
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1452
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Kayıt ortamının uzunluğu geçersiz"
-#: src/tar.c:1529
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1466
msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr "Arttırımlı dosya biçimi hatalı"
+msgstr "Geçersiz arttırımlı seviye değeri"
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1512
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Birden fazla eşik tarihi"
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Seyrek sürüm değeri geçersiz"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1659
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' seçeneği bu platformda desteklenmiyor"
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1684
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "--checkpoint değeri bir tamsayı değil"
-#: src/tar.c:1848
-#, fuzzy
-msgid "Invalid group"
-msgstr "%s: geçersiz grup"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1801
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Seçenekte verilen kip geçersiz"
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1858
msgid "Invalid number"
msgstr "Sayı geçersiz"
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Sahip geçersiz"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1915
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
msgstr ""
+"--preserve seçeneği kullanılmıyor, yerine --preserve-permissions --preserve-"
+"order kullanın"
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1926
msgid "Invalid record size"
msgstr "Kayıt uzunluğu geçersiz"
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1929
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Kayıt uzunluğu %d nin katları olmalı"
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Elemen sayısı geçersiz"
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1995
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Sadece tek bir --to-command seçeneği kullanılabilir"
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2107
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Hatalı yoğunluk argümanı: %s"
-#: src/tar.c:2145
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Bilinmeyen yoğunluk: '%c'"
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "`-[0-7][lmh]' seçeneği *bu* tar ile desteklenmiyor"
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2163
msgid "[FILE]..."
msgstr "[DOSYA]..."
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Eski seçenek `%c' bir argümanla kullanılır."
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2386
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence bir dosya listesi olmaksızın anlamlı değil"
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
msgstr "--occurrence istenen işlem kipinde kullanılamaz"
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Çok sayıda arşiv dosyası `-M' seçeneği gerektirir"
-#: src/tar.c:2403
+#: src/tar.c:2413
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "--listed-incremental ile --newer birlikte kullanılamaz"
-#: src/tar.c:2406
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2416
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr "--occurrence bir dosya listesi olmaksızın anlamlı değil"
+msgstr "--listed-incremental olmadan --level anlamsızdır"
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2433
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Bölüm etiketi çok uzun (sınır: %lu bayt)"
msgstr[1] "%s: Bölüm etiketi çok uzun (sınır: %lu bayt)"
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2446
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Çok sayıda bölüm içeren arşivler doğrulanamaz"
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2448
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Sıkıştırılmış arşivler doğrulanamaz"
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "%s şablonu kullanılamıyor"
+
+#: src/tar.c:2457
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Çok sayıda bölüm içeren sıkıştırılmış arşivler kullanılamıyor"
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2461
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Sıkıştırılmış arşivler birleştirilemez"
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2471
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir"
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "%s şablonu kullanılamıyor"
+
+#: src/tar.c:2525
msgid "Volume length cannot be less than record size"
-msgstr ""
+msgstr "Hacim uzunluğu kayıt boyutundan daha az olamaz"
-#: src/tar.c:2495
+#: src/tar.c:2528
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "--preserve-order, --listed-incremental ile uyumlu değil"
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2539
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Bir boş arşivin oluşturulması ister istemez reddediliyor"
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "`-Aru' seçenekleri `-f -' ile uyumsuz"
-#: src/tar.c:2621
+#: src/tar.c:2660
#, fuzzy
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
-msgstr "`-Acdtrux' seçeneklerinden biri belirtilmeli"
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Aynı anda `-Acdtrux' veya `--test-label' seçeneklerinin sadece birini "
+"kullanmalısınız"
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2715
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki hatalar nedeniyle başarısız durumla çıkılıyor"
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "%s anahtar sözcüğü ya bilinmiyor ya da henüz gerçeklenmemiş"
-#: src/xheader.c:174
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:173
msgid "Time stamp is out of allowed range"
-msgstr "Numara izin verilen aralığın dışında: %s"
+msgstr "Zaman damgası izin verilen aralığın dışında"
-#: src/xheader.c:205
+#: src/xheader.c:204
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "%s şablonu kullanılamıyor"
-#: src/xheader.c:219
+#: src/xheader.c:218
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "%s anahtar sözcüğü çakıştırılamaz"
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:667
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Ek başlık bozuk: uzunluk eksik"
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Ek başlık uzunluğu izin verilen aralığın dışında"
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:676
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Ek başlık uzunluğu %*s aralık dışında"
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:688
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Ek başlık bozuk: uzunluktan sonra boşluk yok"
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:696
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Ek başlık bozuk: eşit işareti eksik"
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:702
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Ek başlık bozuk: satırsonu eksik"
-#: src/xheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Bilinmeyen ek başlık anahtar sözcüğü `%s' yoksayılıyor"
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1012
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Üretilen isim/değer çifti çok uzun (isim=%s, uzunluk=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
+#: src/xheader.c:1042
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Ek başlık %s=%s, %s..%s aralığının dışında"
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Ek başlık bozuk: %s=%s geçersiz"
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Ek başlık bozuk: %s=%s aşırıya kaçmış"
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1501
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Ek başlık bozuk: %s geçersiz: umulmadık %c ayracı"
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1511
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Ek başlık bozuk: %s geçersiz: değerler tek sayıda"
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:109
+#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: geçersiz grup"
+msgstr "%s: geçerli bir zaman çıktısı değil"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bilinmeyen kontrol noktası işlemi"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "yazma"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "okuma"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Yazma sınama yeri %u"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Okuma sınaması yeri %u"
msgstr "İcra eşzamanlama seçenekleri:"
#: tests/genfile.c:163
-#, fuzzy
msgid "OPTION"
-msgstr " [SEÇENEK...]"
+msgstr "SEÇENEK"
#: tests/genfile.c:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
-"Belirtilen KOMUT çalıştırılır. --checkpoint ile ve --cut, --append, --touch "
+"Belirtilen ARGları çalıştır. --checkpoint ile ve --cut, --append, --touch "
"seçeneklerinden biri ile birlikte kullanışlıdır"
#: tests/genfile.c:167
#: tests/genfile.c:194
msgid "Unlink FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DOSYA bağlantısını kes"
#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negatif boyut: %s"
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) başarısız"
#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "istenen dosya uzunluğu %lu, asıl %lu"
#: tests/genfile.c:272
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "oluşturulan dosya seyrek değil"
#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGÜMANLAR...]"
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "`%s' açılamıyor"
msgid "file name contains null character"
msgstr "dosya ismi boş karakter içeriyor"
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"seyrek dosyalar standart çıktıda üretilemez, --file seçeneğini kullanın"
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "kalıp yanlış (`%s' yakınında)"
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Bilinmeyen alan `%s'"
-#: tests/genfile.c:660
+#: tests/genfile.c:662
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz"
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "`%s' bağlantısı kesilemiyor"
+
+#: tests/genfile.c:701
#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "%s komutu başarısız"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "`%s' açılamıyor"
+msgstr "`%s' bağlantısı kesilemiyor"
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Komut başarıyla sonlandı\n"
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:835
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Komut %d çıkış durumu ile başarısız oldu\n"
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Komut %d sinyali ile sonlandırıldı\n"
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Komut %d sinyali ile durduruldu\n"
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Komut bellek dökümü verdi\n"
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Komut sonlandı\n"
-#: tests/genfile.c:871
+#: tests/genfile.c:879
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat seçeneği dosya isimleri gerektirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
-#~ msgstr "%s: Dosya okunamadan kaldırıldı"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Çalışma dizini alınamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot restore working directory"
-#~ msgstr "Çalışılan dizin kaydedilemez"
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "isimler arşivdeki sırasına göre çıkarılır"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
-#~ msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemez"
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Anlık görüntü dosyası okunurken alan çok uzun"
-#~ msgid "suppress this warning."
-#~ msgstr "ya da bu uyarıyı engellemek için --no-wildcards kullanın."
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Anlık görüntü dosyasında okuma hatası"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
-
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "%s okunuyor\n"
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen alan değeri"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
-#~ "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
-
-#~ msgid "filter the archive through bzip2"
-#~ msgstr "arşivi bzip2 üzerinden geçirir"
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Geçersiz grup"
-#~ msgid "filter the archive through gzip"
-#~ msgstr "arşivi gzip üzerinden geçirir"
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Ek başlık uzunluğu izin verilen aralığın dışında"
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "arşivi compress üzerinden geçirir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "arşivi gzip üzerinden geçirir"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "arşivi gzip üzerinden geçirir"
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "blok uzunluğu"
#~ msgid "Input string too long"
#~ msgstr "Girdi dizgesi çok uzun"
#~ " --version Sürümü basar.\n"
#~ " --help Bu iletiyi basar.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
+#~ "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+
#~ msgid "Seek offset error"
#~ msgstr "Arama başlangıcı hatası"
#~ msgid "Premature end of file"
#~ msgstr "Dosya sonu belirsiz"
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "%s okunuyor\n"
+
#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
#~ msgstr "Hata kurtarılabilir değil: şimdilik çıkılıyor"
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "blok uzunluğu"
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "ya da bu uyarıyı engellemek için --no-wildcards kullanın."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "arşivi bzip2 üzerinden geçirir"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "arşivi compress üzerinden geçirir"
#~ msgid "[.]NUMBER"
#~ msgstr "[.]SAYI"