# Messages français pour GNU concernant tar.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, jusqu'en 2004
-# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007, 2008, 2009
+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010
#
+#: src/create.c:1550
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.22\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.23.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-06 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court mode d'emploi"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
-#: tests/genfile.c:131
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
-#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
-#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n"
-#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n"
-#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « %s » doit avoir un argument\n"
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n"
-#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n"
-#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n"
-#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas valable\n"
+msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n"
-#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s : l'option « -- %c » a besoin d'un argument\n"
+msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n"
-#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n"
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n"
+
#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "mémoire épuisée"
#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Packagé par %s (%s)\n"
#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Packagé par %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Signalez toute anomalie à : %s\n"
#: gnu/version-etc.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
+msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n"
#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: gnu/version-etc.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Page d'accueil de %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr "Page d'accueil de %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gnu/version-etc.c:258
-#, fuzzy
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
-"Aide générale sur l'utilisation de programmes GNU : <http://www.gnu.org/"
-"gethelp/>.\n"
+"Aide générale sur l'utilisation des programmes GNU : <http://www.gnu.org/"
+"gethelp/>\n"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s : la fonction %s a échoué"
+msgstr "%s : %s impossible"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s : AVERTISSEMENT : la fonction %s a échoué"
+msgstr "%s : AVERTISSEMENT : %s impossible"
#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de se connecter à %s : échec de résolution"
#: lib/rtapelib.c:515
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant"
-#: rmt/rmt.c:413
+#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Direction de positionnement hors plage"
-#: rmt/rmt.c:419
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Mode non valable donné en option"
+msgstr "Direction de recherche non valable"
-#: rmt/rmt.c:427
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Taille non valable : %s"
+msgstr "Décalage de recherche non valable"
-#: rmt/rmt.c:433
+#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Positionnement relatif hors plage"
-#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Longueur de cartouche non valable"
+msgstr "Nombre d'octets non valable"
-#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Positionnement relatif hors plage"
+msgstr "Nombre d'octets hors plage"
-#: rmt/rmt.c:539
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
-msgstr "rmtd : fin de fichier prématurée\n"
+msgstr "Fin de fichier prématurée"
-#: rmt/rmt.c:582
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
-msgstr "Mode d'opération principal :"
+msgstr "Code d'opération non valable"
-#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Opération non prise en charge"
-#: rmt/rmt.c:645
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive."
+msgstr "Arguments inattendus"
-#: rmt/rmt.c:670
+#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr ""
+"Manipule un lecteur de cartouches en acceptant des commandes d'un processus "
+"distant"
-#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
-#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
-#: rmt/rmt.c:678
+#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
-msgstr ""
+msgstr "définit le niveau de débogage"
-#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
-#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
-#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
-#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: rmt/rmt.c:680
+#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
-msgstr ""
+msgstr "définit le nom de fichier de sortie de débogage"
-#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: rmt/rmt.c:803
+#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Commande rejetée"
-#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
-#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
-#: src/update.c:189
+#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
+#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
+#: src/update.c:198
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »"
-#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
+#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
msgid "Total bytes written"
msgstr "Nombre total d'octets écrits"
-#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
msgid "Total bytes read"
msgstr "Nombre total d'octets lus"
-#: src/buffer.c:396
+#: src/buffer.c:461
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Nombre total d'octets effacés : %s\n"
-#: src/buffer.c:485
+#: src/buffer.c:550
msgid "(pipe)"
msgstr "(tube)"
-#: src/buffer.c:508
+#: src/buffer.c:573
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »"
-#: src/buffer.c:511
+#: src/buffer.c:576
msgid "No archive name given"
msgstr "Aucun nom d'archive donné"
-#: src/buffer.c:555
+#: src/buffer.c:618
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr ""
"Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée"
-#: src/buffer.c:569
+#: src/buffer.c:632
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s"
-#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
+#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour"
-#: src/buffer.c:705
+#: src/buffer.c:782
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme."
-#: src/buffer.c:711
+#: src/buffer.c:788
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme."
-#: src/buffer.c:744
+#: src/buffer.c:821
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc"
msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs"
-#: src/buffer.c:765
+#: src/buffer.c:842
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive"
msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive"
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:919
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit "
"illisible sans l'option « -i »"
-#: src/buffer.c:874
+#: src/buffer.c:951
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement"
-#: src/buffer.c:928
+#: src/buffer.c:1002
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable"
-#: src/buffer.c:963
+#: src/buffer.c:1037
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Débordement du numéro de volume"
-#: src/buffer.c:978
+#: src/buffer.c:1052
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : "
-#: src/buffer.c:984
+#: src/buffer.c:1058
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr ""
"Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était "
"attendue"
-#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
+#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète"
-#: src/buffer.c:1003
+#: src/buffer.c:1077
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Arrêter tar\n"
" y ou newline Continuer le traitement\n"
-#: src/buffer.c:1008
+#: src/buffer.c:1082
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Générer un sous-shell\n"
-#: src/buffer.c:1009
+#: src/buffer.c:1083
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Afficher cette liste\n"
-#: src/buffer.c:1016
+#: src/buffer.c:1090
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n"
-#: src/buffer.c:1049
+#: src/buffer.c:1123
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n"
-#: src/buffer.c:1062
+#: src/buffer.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
-#: src/buffer.c:1113
+#: src/buffer.c:1187
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "Échec de la commande %s"
-#: src/buffer.c:1294
+#: src/buffer.c:1368
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom "
"tronqué."
-#: src/buffer.c:1298
+#: src/buffer.c:1372
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume."
-#: src/buffer.c:1312
+#: src/buffer.c:1386
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)."
-#: src/buffer.c:1326
+#: src/buffer.c:1401
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Ce volume est hors séquence (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
+#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s."
-#: src/buffer.c:1434
+#: src/buffer.c:1509
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s."
-#: src/buffer.c:1530
+#: src/buffer.c:1603
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête "
"GNU multi-volumes"
-#: src/buffer.c:1749
+#: src/buffer.c:1794
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "l'écriture ne s'est pas arrêté sur une limite de bloc"
msgstr[0] "Seulement %lu octet sur %lu a pu être lu"
msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
msgid "Contents differ"
msgstr "Les contenus sont différents."
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
-#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
+#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive."
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
msgid "File type differs"
msgstr "Le type de fichier est différent."
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
msgid "Mode differs"
msgstr "Le mode est différent."
msgid "Mod time differs"
msgstr "La date de modification est différente."
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
msgid "Size differs"
msgstr "La taille est différente."
-#: src/compare.c:269
+#: src/compare.c:263
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "N'est pas lié à %s."
-#: src/compare.c:292
+#: src/compare.c:287
msgid "Symlink differs"
msgstr "Le lien symbolique est différent."
-#: src/compare.c:321
+#: src/compare.c:316
msgid "Device number differs"
msgstr "Le numéro de périphérique est différent."
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:456
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Vérification "
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:463
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s : type de fichier inconnu « %c », recherche de différence comme pour un "
"fichier normal"
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:518
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé"
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:520
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr ""
"La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux."
-#: src/compare.c:599
+#: src/compare.c:593
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté."
msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés."
-#: src/compare.c:617 src/list.c:148
+#: src/compare.c:611 src/list.c:161
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s"
-#: src/create.c:68
+#: src/create.c:72
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s : contient une étiquette de répertoire cache %s ; %s"
-#: src/create.c:273
+#: src/create.c:261
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s ; remplacement par %s"
-#: src/create.c:279
+#: src/create.c:267
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s"
-#: src/create.c:339
+#: src/create.c:327
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Génération d'en-têtes octaux négatifs"
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:611 src/create.c:674
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s : le nom de fichier est trop long (%d max) ; fichier non archivé"
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:621
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""
"%s : le nom de fichier est trop long (ne peut être scindé) ; fichier non "
"archivé"
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:648
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s : le nom du lien est trop long ; fichier non archivé"
-#: src/create.c:1078
+#: src/create.c:1062
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet ; remplissage avec des zéros"
msgstr[1] "%s : fichier réduit de %s octets ; remplissage avec des zéros"
-#: src/create.c:1175
+#: src/create.c:1158
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr ""
"%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
"archivé"
-#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
+#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
msgid "contents not dumped"
msgstr "contenu non archivé"
-#: src/create.c:1362
+#: src/create.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s : type de fichier inconnu ; fichier ignoré"
-#: src/create.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1527
+#, c-format
msgid "Missing links to %s."
-msgstr "Liens manquants vers %s.\n"
+msgstr "Liens manquants vers %s."
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1688
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s : le fichier n'est pas modifié ; fichier non archivé"
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1697
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé"
-#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
+#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
msgid "directory not dumped"
msgstr "répertoire non archivé"
-#: src/create.c:1664
+#: src/create.c:1793
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture"
-#: src/create.c:1731
+#: src/create.c:1855
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s : socket ignorée"
-#: src/create.c:1737
+#: src/create.c:1861
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s : porte ignorée"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
+#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
msgid "Skipping to next header"
msgstr "On saute à l'en-tête suivant"
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Suppression d'un « non en-tête » de l'archive"
-#: src/extract.c:211
+#: src/extract.c:277
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s : l'horodatage %s est trop vieux pour être plausible"
-#: src/extract.c:229
+#: src/extract.c:295
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s : l'horodatage %s est situé %s secondes dans le futur."
-#: src/extract.c:409
+#: src/extract.c:475
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire"
-#: src/extract.c:613
+#: src/extract.c:709
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état"
-#: src/extract.c:759
+#: src/extract.c:863
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers"
-#: src/extract.c:1039
+#: src/extract.c:1183
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques"
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1339
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)"
-#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
+#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "En-tête à nom long inattendu"
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1353
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s : type de fichier inconnu « %c », extrait comme un fichier normal."
-#: src/extract.c:1223
+#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent"
-#: src/extract.c:1274
+#: src/extract.c:1431
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier."
-#: src/extract.c:1402
+#: src/extract.c:1568
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Impossible de renommer %s en %s"
-#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
+#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s : le répertoire a été renommé depuis %s"
-#: src/incremen.c:494
+#: src/incremen.c:486
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s : le répertoire a été renommé."
-#: src/incremen.c:539
+#: src/incremen.c:531
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s : le répertoire est nouveau."
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s : suppression impossible"
-#: src/list.c:115
+#: src/list.c:130
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s : omis"
-#: src/list.c:133
+#: src/list.c:146
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n"
-#: src/list.c:159
+#: src/list.c:172
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n"
-#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
+#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "bloc %s : "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:689
+#: src/list.c:704
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr ""
"Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:744
+#: src/list.c:759
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"complément à 2 supposé"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:755
+#: src/list.c:770
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s"
-#: src/list.c:776
+#: src/list.c:791
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64."
-#: src/list.c:790
+#: src/list.c:805
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s"
-#: src/list.c:821
+#: src/list.c:836
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:850
+#: src/list.c:865
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr ""
"attendue."
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:872
+#: src/list.c:887
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s"
-#: src/list.c:1245
+#: src/list.c:1253
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " lien vers %s\n"
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1261
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " type de fichier inconnu %s\n"
-#: src/list.c:1271
+#: src/list.c:1279
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Lien long--\n"
-#: src/list.c:1275
+#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Nom long--\n"
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--En-tête de volume--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1295
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Suite à l'octet %s--\n"
-#: src/list.c:1349
+#: src/list.c:1357
msgid "Creating directory:"
msgstr "Création du répertoire :"
-#: src/misc.c:502
+#: src/misc.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail"
+
+#: src/misc.c:571
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s renommé en %s\n"
-#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
+#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s : impossible de renommer en %s"
-#: src/misc.c:534
+#: src/misc.c:604
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "%s finalement renommé en %s\n"
-#: src/misc.c:669
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé"
-
-#: src/misc.c:675
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail"
-
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:851
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"
-#: src/misc.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc.c:866
+#, c-format
msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"
+msgstr "%s : Répertoire supprimé avant d'avoir été lu"
-#: src/misc.c:795
+#: src/misc.c:887
msgid "child process"
msgstr "processus enfant"
-#: src/misc.c:804
+#: src/misc.c:896
msgid "interprocess channel"
msgstr "canal inter-processus"
-#: src/names.c:601
-#, fuzzy
+#: src/names.c:594
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr ""
-"Caractères de correspondance de motif utilisé dans le nom de fichier. "
-"Veuillez "
+"Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers."
-#: src/names.c:603
-#, fuzzy
+#: src/names.c:596
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
-"utiliser « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-"
-"wildcards » pour"
+"Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-"
+"wildcards » pour supprimer cet avertissement"
-#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#: src/names.c:614 src/names.c:630
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s : non trouvé dans l'archive"
-#: src/names.c:622
+#: src/names.c:615
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive"
-#: src/names.c:894
-#, fuzzy
+#: src/names.c:649
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive"
+
+#: src/names.c:953
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental"
+msgstr ""
+"L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas "
+"permise avec --listed-incremental"
-#: src/names.c:900
-#, fuzzy
+#: src/names.c:959
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental"
+msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental"
#: src/tar.c:81
#, c-format
"Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-"
"style=help » pour avoir une liste."
-#: src/tar.c:347
+#: src/tar.c:348
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"manière détaillée.\n"
" tar -xf archive.tar # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n"
-#: src/tar.c:356
+#: src/tar.c:357
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
msgstr ""
"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini avec « --"
"suffix » ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Le contrôle de version peut être défini avec « --backup » ou VERSION_CONTROL, "
-"les valeurs sont :\n"
+"Le contrôle de version peut être défini avec « --backup » ou "
+"VERSION_CONTROL, les valeurs sont :\n"
"\n"
" none, off Ne jamais faire de sauvegarde.\n"
" t, numbered Faire des sauvegardes numérotées.\n"
" nil, existing Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n"
" never, simple Faire toujours des sauvegardes simples.\n"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:387
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Mode d'opération principal :"
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:390
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "Afficher le contenu de l'archive"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:392
msgid "extract files from an archive"
msgstr "Extraire les fichiers de l'archive"
-#: src/tar.c:394
+#: src/tar.c:395
msgid "create a new archive"
msgstr "Créer une nouvelle archive"
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:397
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers"
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:400
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:402
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr ""
"Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans "
"l'archive"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:404
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive"
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:407
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)"
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:409
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer"
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:414
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificateurs d'opération :"
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:417
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr ""
"Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à "
"trous)"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:418
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJEUR[.MINEUR]"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:419
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
"Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:421
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU"
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:423
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU"
-#: src/tar.c:424
+#: src/tar.c:425
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
-msgstr ""
+msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU"
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:427
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles"
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:429
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T "
"». NOMBRE vaut 1 par défaut."
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:435
msgid "archive is seekable"
msgstr "L'archive peut être parcourue"
-#: src/tar.c:436
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:437
msgid "archive is not seekable"
-msgstr "L'archive peut être parcourue"
+msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue"
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:439
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr ""
"Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
"incrémentales"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:442
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
"incrémentales (par défaut)"
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:448
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Contrôle de l'écrasement :"
-#: src/tar.c:450
+#: src/tar.c:451
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture"
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:453
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive"
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:455
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:457
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie "
"dans l'archive"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:459
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:461
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction"
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:463
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires"
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:465
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants"
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:467
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction "
"(comportement par défaut)"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:473
msgid "Select output stream:"
msgstr "Choix du flux de sortie :"
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:476
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard"
-#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:478
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme"
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:480
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:482
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr ""
"Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs"
-#: src/tar.c:486
+#: src/tar.c:487
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:490
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés"
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:492
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés"
-#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATE-OU-FICHIER"
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:494
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr ""
"Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:495
msgid "CHANGES"
msgstr "CHANGEMENTS"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:496
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr ""
"Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés"
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:498
msgid "METHOD"
msgstr "MÉTHODE"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:499
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"Préserve la date d'accès des fichiers archivés, soit en la restaurant après "
-"lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les dates "
-"initialement (MÉTHODE = « system »)"
+"lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les "
+"dates initialement (MÉTHODE = « system »)"
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:503
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier"
-#: src/tar.c:504
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:505
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
-msgstr "Essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire"
+msgstr ""
+"essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive "
+"(par défaut pour le superutilisateur)"
-#: src/tar.c:506
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:507
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
-msgstr "Vous approprier les fichiers extraits"
+msgstr ""
+"S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les "
+"utilisateurs ordinaires)"
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:509
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:511
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour "
"le superutilisateur)"
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:515
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par "
"défaut pour les utilisateurs normaux)"
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:517
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive"
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:520
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:522
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et "
"des permissions des répertoires extraits"
-#: src/tar.c:524
+#: src/tar.c:525
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »"
-#: src/tar.c:529
+#: src/tar.c:530
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Sélection et option de périphérique :"
-#: src/tar.c:531
+#: src/tar.c:532
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:533
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE"
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:535
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié"
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:537
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt"
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:539
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh"
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:543
msgid "specify drive and density"
msgstr "Spécifier le lecteur et la densité"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:557
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes"
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:559
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets"
-#: src/tar.c:560
+#: src/tar.c:561
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)"
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:564
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER"
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:569
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blocs du périphérique :"
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCS"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:572
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement"
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:574
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)"
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:576
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)"
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:578
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)"
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:583
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Sélection du format d'archive :"
-#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:586
msgid "create archive of the given format"
msgstr "Créer l'archive au format désiré."
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:588
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:589
msgid "old V7 tar format"
msgstr "Vieux format tar V7"
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:592
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:594
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "Format GNU tar 1.13.x"
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:596
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:598
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:599
msgid "same as pax"
msgstr "Identique à pax"
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:602
msgid "same as --format=v7"
msgstr "Identique à « --format=v7 »"
-#: src/tar.c:604
+#: src/tar.c:605
msgid "same as --format=posix"
msgstr "Identique à « --format=posix »"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:606
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..."
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:607
msgid "control pax keywords"
msgstr "Mots-clés de contrôle pax"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:608
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTE"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:609
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom "
"de volume."
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:614
msgid "Compression options:"
msgstr "Options de compression :"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:616
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression"
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:618
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le "
"programme de compression"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:620
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:621
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)"
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:637
msgid "Local file selection:"
msgstr "Sélection des fichiers locaux :"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:640
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:641
msgid "DIR"
msgstr "RÉP"
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:642
msgid "change to directory DIR"
msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail"
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:644
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer"
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:646
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr ""
-"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -C "
-"»"
+"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -"
+"C »"
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:648
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente"
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:650
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
-"Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T » (par "
-"défaut)"
+"Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T "
+"» (par défaut)"
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:652
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr ""
-"Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T "
-"»"
+"Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -"
+"T »"
-#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "MOTIF"
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:654
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF"
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:656
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER"
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:658
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier "
"de tag lui-même"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:661
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:664
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:666
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-"
"même"
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:669
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER"
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:671
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER"
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:673
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "Exclure les répertoires de contrôle de version (CVS, .svn, etc.)"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:675
msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr ""
+msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:677
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:679
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr ""
"Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive"
-#: src/tar.c:680
+#: src/tar.c:681
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)"
-#: src/tar.c:682
+#: src/tar.c:683
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:685
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils "
"pointent"
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:687
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:688
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NOM-DE-MEMBRE"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:689
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE dans l'archive"
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:691
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER"
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:693
msgid "DATE"
msgstr "DATE"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:694
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:695
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTRÔLE"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:696
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr ""
"Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de "
"version"
-#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:698
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:703
msgid "File name transformations:"
msgstr "Transformation des noms de fichiers :"
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:705
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr ""
"Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:707
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESSION"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:708
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
"Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de "
"fichiers"
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:714
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion "
"et d'inclusion)"
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:717
msgid "ignore case"
msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)"
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:719
msgid "patterns match file name start"
msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers"
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:721
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour "
"l'exclusion)"
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:723
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:725
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr ""
"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)"
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:727
msgid "verbatim string matching"
msgstr "Correspondance exacte de chaîne"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:729
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance"
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:731
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour "
"l'exclusion)"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:736
msgid "Informative output:"
msgstr "Options d'affichage :"
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:739
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:740
msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "MOTCLÉ"
-#: src/tar.c:740
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:741
msgid "warning control"
-msgstr "Contrôle de l'écrasement :"
+msgstr "Contrôle d'avertissement"
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:743
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par "
"défaut)"
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:745
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:746
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle"
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:749
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr ""
"Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:750
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:751
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « "
"SIG » sont aussi acceptés"
-#: src/tar.c:755
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:756
+msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC"
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution"
+
+#: src/tar.c:760
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER"
-#: src/tar.c:759
+#: src/tar.c:762
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:764
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:767
msgid "show tar defaults"
msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar"
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:769
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde "
"pas avec le critère de recherche"
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:771
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:774
msgid "STYLE"
msgstr "STYLE"
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:775
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-"
"dessous pour les valeurs du STYLE"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:777
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE"
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:779
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE"
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:784
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Options de compatibilité :"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:787
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, "
"identique à « --no-same-owner »"
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:792
msgid "Other options:"
msgstr "Autres options :"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:795
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes"
-#: src/tar.c:927
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:930
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
-msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux »"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux » ou « --"
+"test-label »"
-#: src/tar.c:937
+#: src/tar.c:940
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Options de compression non compatibles entre elles"
-#: src/tar.c:993
+#: src/tar.c:996
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Type de signal inconnu : %s"
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1020
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé"
-#: src/tar.c:1025
+#: src/tar.c:1028
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s"
-#: src/tar.c:1054
+#: src/tar.c:1057
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s"
-#: src/tar.c:1132
+#: src/tar.c:1135
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue"
-#: src/tar.c:1198
+#: src/tar.c:1201
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul"
-#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
-#: src/tar.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
+#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
-msgstr "Filtrer l'archive à travers « xz »"
+msgstr "Filtrer l'archive à travers %s"
-#: src/tar.c:1290
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1296
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "Les arguments valables pour les options « --quoting-style » sont :"
+msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :"
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1300
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n"
-#: src/tar.c:1393
+#: src/tar.c:1402
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Facteur de bloc non valable"
-#: src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1515
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Longueur de cartouche non valable"
-#: src/tar.c:1511
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1529
msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr "Mauvais format de fichier incrémental"
+msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental"
-#: src/tar.c:1557
+#: src/tar.c:1575
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Plus d'une date seuil"
-#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Version de la dispersion non valable"
-#: src/tar.c:1700
+#: src/tar.c:1718
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr ""
"--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme"
-#: src/tar.c:1725
+#: src/tar.c:1743
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier"
-#: src/tar.c:1830
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1848
msgid "Invalid group"
-msgstr "%s : groupe non valable"
+msgstr "Groupe non valable"
-#: src/tar.c:1837
+#: src/tar.c:1855
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mode non valable donné en option"
-#: src/tar.c:1894
+#: src/tar.c:1912
msgid "Invalid number"
msgstr "Nombre non valable"
-#: src/tar.c:1916
+#: src/tar.c:1934
msgid "Invalid owner"
msgstr "Propriétaire non valable"
-#: src/tar.c:1946
+#: src/tar.c:1964
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
"L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --preserve-"
"order à la place"
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid record size"
msgstr "Taille d'enregistrement non valable"
-#: src/tar.c:1959
+#: src/tar.c:1978
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d."
-#: src/tar.c:2000
+#: src/tar.c:2019
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Nombre d'éléments incorrect"
-#: src/tar.c:2020
+#: src/tar.c:2039
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Une seule option « --to-command » est permise"
-#: src/tar.c:2100
+#: src/tar.c:2119
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Argument de densité incorrect : %s"
-#: src/tar.c:2126
+#: src/tar.c:2145
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Densité inconnue : « %c »"
-#: src/tar.c:2143
+#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar"
-#: src/tar.c:2156
+#: src/tar.c:2175
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FICHIER]..."
-#: src/tar.c:2274
+#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument."
-#: src/tar.c:2355
+#: src/tar.c:2374
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers"
-#: src/tar.c:2361
+#: src/tar.c:2380
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé"
+msgstr ""
+"« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé"
-#: src/tar.c:2379
+#: src/tar.c:2398
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »"
-#: src/tar.c:2384
+#: src/tar.c:2403
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Impossible de combiner « --listed-incremental » avec « --newer »"
-#: src/tar.c:2387
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2406
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental"
+msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2404
+#: src/tar.c:2423
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[1] ""
"%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)"
-#: src/tar.c:2417
+#: src/tar.c:2436
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes"
-#: src/tar.c:2419
+#: src/tar.c:2438
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées"
-#: src/tar.c:2425
+#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées"
-#: src/tar.c:2431
+#: src/tar.c:2450
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées"
-#: src/tar.c:2443
+#: src/tar.c:2462
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2492
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr ""
"La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de "
"l'enregistrement"
-#: src/tar.c:2464
+#: src/tar.c:2495
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2475
+#: src/tar.c:2506
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)"
-#: src/tar.c:2501
+#: src/tar.c:2532
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »"
-#: src/tar.c:2592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2621
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
-msgstr "Vous devez choisir une des options « -Acdtrux » "
+msgstr "Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux » ou « --test-label »"
-#: src/tar.c:2646
+#: src/tar.c:2675
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes"
msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet"
msgstr[1] "%s: fichier réduit de %s octets"
-#: src/xheader.c:163
+#: src/xheader.c:164
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Le mot clé %s est inconnu ou n'est pas encore implémenté"
-#: src/xheader.c:173
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
-msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s"
+msgstr "L'horodatage est en dehors de la plage permise"
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé"
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Le mot clé %s ne peut pas être surdéfini"
-#: src/xheader.c:541
+#: src/xheader.c:542
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "En-tête étendu incorrect : longueur manquante"
-#: src/xheader.c:549
+#: src/xheader.c:550
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "La longueur de l'en-tête étendu est hors plage"
-#: src/xheader.c:556
+#: src/xheader.c:557
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "La longueur de l'en-tête étendu %*s est hors plage"
-#: src/xheader.c:568
+#: src/xheader.c:569
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "En-tête étendu incorrect : espace blanche manquante après la longueur"
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:577
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "En-tête étendu incorrect : signe d'égalité manquant"
-#: src/xheader.c:582
+#: src/xheader.c:583
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant"
-#: src/xheader.c:620
+#: src/xheader.c:621
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré"
-#: src/xheader.c:830
+#: src/xheader.c:831
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:862
+#: src/xheader.c:863
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s"
-#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable"
-#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop"
-#: src/xheader.c:1378
+#: src/xheader.c:1379
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu"
-#: src/xheader.c:1388
+#: src/xheader.c:1389
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs"
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Point de contrôle de lecture %u"
-#: tests/genfile.c:112
+#: tests/genfile.c:111
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
"GNU paxutils.\n"
"Les options sont :\n"
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:127
msgid "File creation options:"
msgstr "Options de création de fichier :"
-#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr "TAILLE"
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:129
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Créer le fichier à la TAILLE donnée"
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:131
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Écrire dans le fichier NOM, plutôt que sur la sortie standard"
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Lire les noms de fichier depuis le FICHIER"
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:135
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T permet de lire les noms terminés par un NULL"
-#: tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Remplir le fichier avec le MOTIF donné. MOTIF est « default » ou « zeros »"
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Taille d'un bloc pour le fichier dispersé"
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Générer un fichier dispersé (avec des trous). Le reste de la ligne de "
"commande définit la carte du fichier."
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "DÉCALAGE"
-#: tests/genfile.c:146
+#: tests/genfile.c:145
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Se déplacer du DÉCALAGE donné avant d'écrire des données"
-#: tests/genfile.c:152
+#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr "Options des statistiques de fichiers :"
-#: tests/genfile.c:155
+#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Afficher le contenu des structures « stat » pour chaque fichier donné. Le "
"FORMAT par défaut est :"
-#: tests/genfile.c:162
+#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Options d'exécution synchrone :"
-#: tests/genfile.c:164
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:163
msgid "OPTION"
-msgstr " [OPTION...]"
+msgstr "OPTION"
-#: tests/genfile.c:165
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:164
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
-"Exécuter la COMMANDE donnée. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options "
-"« --cut », « --append » ou « --touch »"
+"Exécuter les ARGS. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options « --cut "
+"», « --append », « --touch » ou « --unlink »"
-#: tests/genfile.c:168
+#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Exécuter l'action donnée (voir plus bas) dès qu'un point de contrôle NOMBRE "
"est atteint"
-#: tests/genfile.c:171
+#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Définir la date pour la prochaine option « --touch »"
-#: tests/genfile.c:174
+#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""
"Afficher les points de contrôle exécutés et les codes de sortie de la "
"COMMANDE"
-#: tests/genfile.c:179
+#: tests/genfile.c:178
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Actions d'exécution synchrone. Celles-ci sont exécutées lorsque le numéro du "
"point de contrôle donné par « --checkpoint » est atteint."
-#: tests/genfile.c:182
+#: tests/genfile.c:181
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"Tronquer le FICHIER à la taille donnée par la précédente option « --length "
"» (ou 0 si elle n'est pas fournie)."
-#: tests/genfile.c:186
+#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Ajouter TAILLE octets au FICHIER. La TAILLE est fournie par la précédente "
"option « --length »"
-#: tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:188
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Mettre à jour les dates d'accès et de modification du FICHIER"
-#: tests/genfile.c:192
+#: tests/genfile.c:191
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Exécuter la COMMANDE"
-#: tests/genfile.c:195
+#: tests/genfile.c:194
msgid "Unlink FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer FICHIER"
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Taille non valable : %s"
-#: tests/genfile.c:250
+#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s"
-#: tests/genfile.c:253
+#: tests/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Taille négative : %s"
-#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "La fonction stat(%s) a échoué"
-#: tests/genfile.c:269
+#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "taille de fichier demandée : %lu, taille réelle : %lu"
-#: tests/genfile.c:273
+#: tests/genfile.c:272
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "le fichier créé n'est pas dispersé"
-#: tests/genfile.c:362
+#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Erreur à la lecture du nombre près de « %s »"
-#: tests/genfile.c:368
+#: tests/genfile.c:367
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de date inconnu"
-#: tests/genfile.c:392
+#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGS...]"
-#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
-#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
-#: tests/genfile.c:435
+#: tests/genfile.c:434
msgid "cannot seek"
msgstr "Impossible à parcourir"
-#: tests/genfile.c:452
+#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul"
-#: tests/genfile.c:517
+#: tests/genfile.c:516
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez "
"l'option « --file »"
-#: tests/genfile.c:595
+#: tests/genfile.c:594
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)"
-#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Champ inconnu « %s »"
-#: tests/genfile.c:661
+#: tests/genfile.c:660
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "Impossible de définir la date de « %s »"
-#: tests/genfile.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:699
+#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
-#: tests/genfile.c:826
+#: tests/genfile.c:825
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "La commande s'est terminée correctement\n"
-#: tests/genfile.c:828
+#: tests/genfile.c:827
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n"
-#: tests/genfile.c:832
+#: tests/genfile.c:831
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n"
-#: tests/genfile.c:834
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n"
-#: tests/genfile.c:837
+#: tests/genfile.c:836
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "La commande a généré un core dump\n"
-#: tests/genfile.c:840
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "La commande s'est terminée\n"
-#: tests/genfile.c:872
+#: tests/genfile.c:871
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat nécessite un nom de fichier"
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé"
+
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas permise\n"