# Translation of sudoers to Croatian. # This file is put in the public domain. # Tomislav Krznar , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 16:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:56+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: plugins/sudoers/alias.c:125 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" msgstr "Alias „%s” je već definiran" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 #, c-format msgid "getaudit: failed" msgstr "getaudit: nije uspio" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153 #, c-format msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Ne mogu odrediti uvjet revizije" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 #, c-format msgid "getauid failed" msgstr "getauid nije uspio" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162 #, c-format msgid "au_open: failed" msgstr "au_open: nije uspio" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174 #, c-format msgid "au_to_subject: failed" msgstr "au_to_subject: nije uspio" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 #, c-format msgid "au_to_exec_args: failed" msgstr "au_to_exec_args: nije uspio" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187 #, c-format msgid "au_to_return32: failed" msgstr "au_to_return32: nije uspio" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 #, c-format msgid "unable to commit audit record" msgstr "ne mogu poslati zapis revizije" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160 #, c-format msgid "getauid: failed" msgstr "getauid: nije uspio" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 #, c-format msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text: nije uspio" #: plugins/sudoers/check.c:158 #, c-format msgid "sorry, a password is required to run %s" msgstr "žao mi je, potrebna je lozinka za pokretanje %s" #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172 #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:815 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ne mogu otvoriti %s" #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "ne mogu pisati u %s" #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506 #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123 #: plugins/sudoers/iolog.c:156 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s" #: plugins/sudoers/check.c:396 #, c-format msgid "internal error, expand_prompt() overflow" msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev" #: plugins/sudoers/check.c:456 #, c-format msgid "timestamp path too long: %s" msgstr "putanja vremenske oznake predugačka: %s" #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529 #: plugins/sudoers/iolog.c:158 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)" #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532 #: plugins/sudoers/check.c:577 #, c-format msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u" #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537 #, c-format msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700" #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545 #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ne mogu izvršiti stat %s" #: plugins/sudoers/check.c:571 #, c-format msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)" #: plugins/sudoers/check.c:583 #, c-format msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600" #: plugins/sudoers/check.c:637 #, c-format msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" msgstr "vremenska oznaka predaleko u budućnosti: %20.20s" #: plugins/sudoers/check.c:684 #, c-format msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" msgstr "ne mogu ukloniti %s (%s), vratit ću na početnu epohu" #: plugins/sudoers/check.c:692 #, c-format msgid "unable to reset %s to the epoch" msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu" #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758 #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "nepoznat uid: %u" #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "nepoznat korisnik: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:27 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog jedinica ako se koristi syslog za zapisivanje dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:31 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri uspješnoj autentifikaciji korisnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:35 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri neuspješnoj autentifikaciji korisnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:39 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Postavi OTP upit u vlastiti redak" #: plugins/sudoers/def_data.c:43 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Zanemari „.” u $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:47 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Uvijek pošalji poštu kad se pokrene sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:51 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Pošalji poštu ako autentifikacija korisnika nije uspjela" #: plugins/sudoers/def_data.c:55 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:59 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers na ovom računalu" #: plugins/sudoers/def_data.c:63 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nema dozvolu za pokretanje naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:67 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Koristi posebnu vremensku oznaku za svaku kombinaciju korisnik/terminal" #: plugins/sudoers/def_data.c:71 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Održi lekciju korisniku kad prvi put pokrene sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:75 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Datoteka koja sadrži sudo lekciju: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:79 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Uobičajeno traži autentifikaciju korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:83 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root može pokrenuti sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:87 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Zapiši ime računala u (ne-syslog) dnevničku datoteku" #: plugins/sudoers/def_data.c:91 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Zapiši godinu u (ne-syslog) dnevničku datoteku" #: plugins/sudoers/def_data.c:95 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Ako se sudo pozove bez argumenata, pokreni ljusku" #: plugins/sudoers/def_data.c:99 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika pri pokretanju ljuske sa -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:103 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Uvijek postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:107 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Dozvoli prikupljanje nekih informacija za ispis korisnih poruka grešaka" #: plugins/sudoers/def_data.c:111 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Traži potpuno kvalificirana imena računala u datoteci sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:115 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Uvrijedi korisnika kad upiše netočnu lozinku" #: plugins/sudoers/def_data.c:119 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Dozvoli korisniku pokretanje sudo samo ako ima tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:123 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo će poštivati varijablu okoline EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:127 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Zatraži lozinku administratora umjesto korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:131 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Zatraži lozinku runas_default korisnika umjesto trenutnog" #: plugins/sudoers/def_data.c:135 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Zatraži lozinku odredišnog korisnika umjesto trenutnog" #: plugins/sudoers/def_data.c:139 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Primijeni zadane postavke u razredu prijave odredišnog korisnika ako postoje" #: plugins/sudoers/def_data.c:143 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Postavi varijable okoline LOGNAME i USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:147 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Postavi samo efektivni uid na onaj odredišnog korisnika umjesto stvarnog uid-a" #: plugins/sudoers/def_data.c:151 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Ne inicijaliziraj grupni vektor u onaj odredišnog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:155 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d" msgstr "Duljina prelamanja redaka dnevničke datoteke (0 isključuje): %d" #: plugins/sudoers/def_data.c:159 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Istek vremenske oznake autentifikacije: %.1f minuta" #: plugins/sudoers/def_data.c:163 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Istek traženja lozinke: %.1f minuta" #: plugins/sudoers/def_data.c:167 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %d" msgstr "Broj pokušaja unosa lozinke: %d" #: plugins/sudoers/def_data.c:171 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask za korištenje ili 0777 za korisničku: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:175 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Putanja do dnevničke datoteke: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:179 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Putanja do programa pošte: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:183 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Zastavice za program pošte: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:187 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Adresa na koju se šalje pošta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:191 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Adresa s koje se šalje pošta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:195 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Predmet poruka pošte: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:199 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Neispravna poruka lozinke: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:203 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Putanja do direktorija vremenske oznake autentifikacije: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:207 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Vlasnik direktorija vremenske oznake autentifikacije: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:211 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Korisnici u ovoj grupi su izuzeti od traženja lozinke i PATH zahtjeva: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:215 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Uobičajeno traženje lozinke: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:219 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Ako je postavljen, passprompt će zaobići sustavski u svim slučajevima." #: plugins/sudoers/def_data.c:223 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Zadani korisnik za pokretanje naredbi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:227 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Vrijednost za zaobilaženje korisničke $PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:231 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Putanja do uređivača koji će koristiti visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:235 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „list”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:239 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „verify”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:243 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Prethodno učitaj prividne izvršne funkcije sadržane u biblioteci sudo_noexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:247 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Ako je LDAP direktorij aktivan, zanemaruje li se lokalna datoteka sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:251 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Opisnici datoteka >= %d će se zatvoriti prije izvršavanja naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:255 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Ako je postavljen, korisnici mogu zaobići vrijednost „closeform” opcijom -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:259 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Dozvoli korisnicima postavljanje proizvoljnih varijabli okoline" #: plugins/sudoers/def_data.c:263 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Vrati okolinu u početni zadani skup varijabli" #: plugins/sudoers/def_data.c:267 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Varijable okoline čija će se ispravnost provjeriti:" #: plugins/sudoers/def_data.c:271 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Varijable okoline za uklanjanje:" #: plugins/sudoers/def_data.c:275 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Varijable okoline za očuvanje:" #: plugins/sudoers/def_data.c:279 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux uloga za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:283 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux vrsta za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:287 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Putanja do datoteke okoline karakteristične za sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:291 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Lokal za korištenje pri obradi sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:295 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Dozvoli da sudo traži lozinku čak i ako će biti vidljiva" #: plugins/sudoers/def_data.c:299 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Prikaži vizualne povratne informacije pri traženju lozinke kad postoji korisnički unos" #: plugins/sudoers/def_data.c:303 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Koristi bržu usporedbu uzoraka koja je nepreciznija, ali ne pristupa datotečnom sustavu" #: plugins/sudoers/def_data.c:307 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Umask naveden u sudoers će zaobići korisnički, čak i ako dozvoljava više" #: plugins/sudoers/def_data.c:311 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Zapiši korisnički unos za pokrenute naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:315 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Zapiši izlaz pokrenute naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:319 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Komprimiraj U/I zapise korištenjem zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:323 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Uvijek pokreni naredbe u pseudoterminalu" #: plugins/sudoers/def_data.c:327 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Priključak za podršku za ne-Unix grupe: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:331 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Direktorij za spremanje ulazno/izlaznih dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:335 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Datoteka za spremanje ulazno/izlaznog dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:339 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Dodaj stavku u utmp/utmpx datoteku pri alokaciji pseudoterminala" #: plugins/sudoers/def_data.c:343 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Postavi korisnika u utmp u „pokreni kao” korisnika umjesto pozivatelja" #: plugins/sudoers/defaults.c:208 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" msgstr "nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318 #: plugins/sudoers/defaults.c:328 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgstr "vrijednost „%s” nije ispravna za opciju „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313 #: plugins/sudoers/defaults.c:324 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "nije navedena vrijednost za „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:242 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgstr "vrijednost za „%s” mora početi s „/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:304 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "opcija „%s” ne prihvaća vrijednost" #: plugins/sudoers/env.c:339 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara" #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411 toke.l:682 toke.l:812 #: toke.l:870 toke.l:966 plugins/sudoers/toke_util.c:113 #: plugins/sudoers/toke_util.c:167 plugins/sudoers/toke_util.c:207 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "ne mogu alocirati memoriju" #: plugins/sudoers/env.c:366 #, c-format msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev" #: plugins/sudoers/env.c:410 #, c-format msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev" #: plugins/sudoers/env.c:955 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s" #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 toke.l:678 #: toke.l:866 plugins/sudoers/sudoers.c:950 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gram.y:110 #, c-format msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "ne mogu pronaći simbol „group_plugin” u %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog priključka %d, očekujem %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:112 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "ne mogu čitati %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:182 #, c-format msgid "invalid sequence number %s" msgstr "neispravan broj niza %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234 #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504 #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534 #: plugins/sudoers/iolog.c:542 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "ne mogu napraviti %s" #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373 #, c-format msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”" #: plugins/sudoers/ldap.c:374 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik" #: plugins/sudoers/ldap.c:397 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala" #: plugins/sudoers/ldap.c:427 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:456 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "neispravan uri: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:462 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je" #: plugins/sudoers/ldap.c:466 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls" #: plugins/sudoers/ldap.c:485 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala" #: plugins/sudoers/ldap.c:550 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "ne mogu inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:958 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme" #: plugins/sudoers/ldap.c:964 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku" #: plugins/sudoers/ldap.c:972 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "ne mogu izgraditi filtar vremena" #: plugins/sudoers/ldap.c:1187 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija" #: plugins/sudoers/ldap.c:1707 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP uloga: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:1709 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "LDAP uloga: NEPOZNATA\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:1756 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Redoslijed: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:1764 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Naredbe:\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2156 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "ne mogu inicijalizirati LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2187 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:2423 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s" #: toke.l:805 msgid "too many levels of includes" msgstr "previše razina uključivanja" #: toke.l:829 plugins/sudoers/sudoers.c:1004 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u" #: toke.l:836 plugins/sudoers/sudoers.c:1008 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika" #: toke.l:841 plugins/sudoers/sudoers.c:1011 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 #, c-format msgid "unable to open audit system" msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 #, c-format msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91 #, c-format msgid "unable to send audit message" msgstr "ne mogu poslati poruku revizije" #: plugins/sudoers/logging.c:198 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:201 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "korisnik NIJE u sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:258 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu" #: plugins/sudoers/logging.c:260 msgid "command not allowed" msgstr "naredba nije dozvoljena" #: plugins/sudoers/logging.c:270 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nije u datoteci sudoers. Ovaj će incident biti prijavljen.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:273 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s. Ovaj će incident biti prijavljen.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:277 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:280 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dozvoljeno izvršiti „%s%s%s” kao %s%s%s na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:447 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "ne mogu razdvojiti" #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "ne mogu razdvojiti: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:506 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:531 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:567 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:782 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika" #: plugins/sudoers/parse.c:123 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "greška analize u %s kod retka %d" #: plugins/sudoers/parse.c:126 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "greška analize u %s" #: plugins/sudoers/parse.c:389 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers stavka:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:391 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " PokreniKaoKorisnici: " #: plugins/sudoers/parse.c:406 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " PokreniKaoGrupe: " #: plugins/sudoers/parse.c:415 #, c-format msgid "" " Commands:\n" "\t" msgstr "" " Naredbe:\n" "\t" #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 msgid ": " msgstr ": " #: plugins/sudoers/pwutil.c:260 #, c-format msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:268 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:653 #, c-format msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:661 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji" #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396 msgid "perm stack overflow" msgstr "preljev trajnog stoga" #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404 msgid "perm stack underflow" msgstr "podljev trajnog stoga" #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "ne mogu promijeniti u sudoers gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474 msgid "too many processes" msgstr "previše procesa" #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao” grupni vektor" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" msgstr "Spajam stavke zadanih vrijednosti za %s na ovom računalu:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao” i specifične za naredbe za %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na ovom računalu:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239 #: plugins/sudoers/sudoers.c:958 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti" #: plugins/sudoers/sudoers.c:212 #, c-format msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim" #: plugins/sudoers/sudoers.c:264 #, c-format msgid "unable to execute %s: %s" msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:322 #, c-format msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:329 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "nemate dozvolu za korištenje opcije -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:422 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika" #: plugins/sudoers/sudoers.c:438 msgid "no tty" msgstr "nema terminala" #: plugins/sudoers/sudoers.c:439 #, c-format msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:478 msgid "No user or host" msgstr "Nema korisnika ili računala" #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513 #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: naredba nije pronađena" #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." msgstr "" "zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n" "Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti." #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 msgid "validation failure" msgstr "provjera nije uspjela" #: plugins/sudoers/sudoers.c:509 msgid "command in current directory" msgstr "naredba u trenutnom direktoriju" #: plugins/sudoers/sudoers.c:521 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za očuvanje okoline" #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688 #, c-format msgid "internal error, runas_groups overflow" msgstr "interna greška, runas_groups preljev" #: plugins/sudoers/sudoers.c:941 #, c-format msgid "internal error, set_cmnd() overflow" msgstr "interna greška, set_cmnd() preljev" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s nije obična datoteka" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" msgstr "samo root smije koristiti „-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "nepoznat razred prijave: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "ne mogu pronaći računalo %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "nepoznata grupa: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers putanja: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch putanja: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf putanja: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret putanja: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "neispravna opcija filtra: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "neispravno najveće čekanje: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "neispravni faktor brzine: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s inačica %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/vrijeme: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Prikazujem sudo sjednicu: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399 #, c-format msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454 #, c-format msgid "writing to standard output" msgstr "ispisujem na standardni izlaz" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486 #, c-format msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "višeznačni izraz „%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577 #, c-format msgid "too many parenthesized expressions, max %d" msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588 #, c-format msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "nesparena „)” u izrazu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s zahtijeva argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "neispravan regularni izraz: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "ne mogu analizirati datum „%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631 #, c-format msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "nesparena „(” u izrazu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633 #, c-format msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "nedozvoljeni „or” na kraju" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635 #, c-format msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "nedozvoljeni „!” na kraju" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942 #, c-format msgid "invalid regex: %s" msgstr "neispravni regularni izraz: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m max_čekanje] [-s faktor_brzine] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz pretrage]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - prikaži dnevnike sudo sjednica\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d directory specify directory for session logs\n" " -f filter specify which I/O type to display\n" " -h display help message and exit\n" " -l [expression] list available session IDs that match expression\n" " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n" " -s speed_factor speed up or slow down output\n" " -V display version information and exit" msgstr "" "\n" "Opcije:\n" " -d direktorij navedi direktorij za dnevnike sjednica\n" " -f filtar navedi U/I vrste za prikaz\n" " -h prikaži poruku pomoći i izađi\n" " -l [izraz] prikaži dostupne identifikatore sjednica koje\n" " odgovaraju izrazu\n" " -m max_čekanje najveći broj sekundi za čekanje između događaja\n" " -s faktor_brzine ubrzaj ili uspori ispis\n" " -V prikaži informacije o inačici i izađi" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246 #, c-format msgid "internal error, init_vars() overflow" msgstr "interna greška, init_vars() preljev" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tračunalo nije pronađeno" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Naredba dozvoljena" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Naredba zabranjena" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Naredba nije pronađena" #: plugins/sudoers/toke_util.c:218 msgid "fill_args: buffer overflow" msgstr "fill_args: preljev međuspremnika" #: plugins/sudoers/visudo.c:188 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s inačica gramatike %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:220 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "niste navedeni u %s bazi podataka" #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341 #, c-format msgid "write error" msgstr "greška pisanja" #: plugins/sudoers/visudo.c:423 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "na mogu izvršiti stat privremene datoteke (%s), %s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:428 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "privremena datoteka duljine nula (%s), %s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:434 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:457 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:483 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen." #: plugins/sudoers/visudo.c:493 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška" #: plugins/sudoers/visudo.c:531 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!" #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o" #: plugins/sudoers/visudo.c:614 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje" #: plugins/sudoers/visudo.c:628 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s”, %s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:638 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:701 msgid "What now? " msgstr "Što sada? " #: plugins/sudoers/visudo.c:715 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Opcije su:\n" " (e) ponovo uredi datoteku sudoers\n" " (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n" " (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:756 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ne mogu izvršiti %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:763 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ne mogu pokrenuti %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:789 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:796 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: neispravne dozvole, treba biti mod 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:821 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška" #: plugins/sudoers/visudo.c:834 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:837 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "greška analize u %s\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: analiza u redu\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:896 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije" #: plugins/sudoers/visudo.c:940 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji" #: plugins/sudoers/visudo.c:963 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:1011 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:1105 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Greška: petlja u %s_Alias „%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1106 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Upozorenje: petlja u %s_Alias „%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1109 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Greška: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran" #: plugins/sudoers/visudo.c:1110 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Upozorenje: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran" #: plugins/sudoers/visudo.c:1245 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: nekorišteni %s_Alias %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:1301 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1303 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c check-only mode\n" " -f sudoers specify sudoers file location\n" " -h display help message and exit\n" " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s strict syntax checking\n" " -V display version information and exit" msgstr "" "\n" "Opcije:\n" " -c način samo za provjeravanje\n" " -f sudoers navedi položaj datoteke sudoers\n" " -h prikaži poruku pomoći i izađi\n" " -q manje opširne (tihe) poruke sintaksnih grešaka\n" " -s strogo provjeravanje sintakse\n" " -V prikaži informacije o inačici i izađi" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "ne mogu započeti bsd autentifikaciju" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "invalid authentication type" msgstr "neispravna vrsta autentifikacije" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 msgid "unable to setup authentication" msgstr "ne mogu postaviti autentifikaciju" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 #, c-format msgid "unable to read fwtk config" msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 #, c-format msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "ne mogu se spojiti na autentifikacijski poslužitelj" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 #, c-format msgid "lost connection to authentication server" msgstr "izgubljena veza na autentifikacijski poslužitelj" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "greška autentifikacijskog poslužitelja:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 #, c-format msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" msgstr "%s: ne mogu ukloniti analizu upravitelja („%s”): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: ne mogu analizirati „%s”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 #, c-format msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" msgstr "%s: ne mogu pronaći ccache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: ne mogu alocirati opcije: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: ne mogu dobiti vjerodajnice: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 #, c-format msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" msgstr "%s: ne mogu inicijalizirati ccache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 #, c-format msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" msgstr "%s: ne mogu spremiti vjerodajnicu u ccache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: ne mogu dobiti upravitelja računala: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "ne mogu inicijalizirati PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "potvrđivanje računa nije uspjelo, je li vaš račun zaključan?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Račun ili lozinka su istekli, vratite izvornu lozinku i pokušajte ponovo" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 #, c-format msgid "pam_chauthtok: %s" msgstr "pam_chauthtok: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Lozinka je istekla, javite vašem administratoru sustava" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema odjeljak „account” za sudo, javite vašem administratoru sustava" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 #, c-format msgid "pam_authenticate: %s" msgstr "pam_authenticate: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:330 msgid "Password: " msgstr "Lozinka: " #: plugins/sudoers/auth/pam.c:331 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 #, c-format msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "nisam uspio inicijalizirati ACE API biblioteku" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 #, c-format msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 #, c-format msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID autentifikaciju" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 #, c-format msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 #, c-format msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "neispravni postupak autentifikacije za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 #, c-format msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 #, c-format msgid "unknown SecurID error" msgstr "nepoznata SecurID greška" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 #, c-format msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "ne mogu inicijalizirati SIA sjednicu" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Neispravne autentifikacijske metode kompajlirane u sudo! Možete miješati samostalne i nesamostalne autentifikacije." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Nema autentifikacijskih metoda kompajliranih u sudo! Ako želite isključiti autentifikaciju, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271 #, c-format msgid "%d incorrect password attempt" msgid_plural "%d incorrect password attempts" msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke" msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke" msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 msgid "Authentication methods:" msgstr "Metode autentifikacije:"