1 # Chinese simplified translation for sudo.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: sudo-1.8.5rc3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 17:01+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "unable to open userdb"
26 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
27 msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
31 msgid "unable to restore registry"
35 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
36 msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
38 #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
39 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
40 #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
41 #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737
43 msgid "unable to allocate memory"
47 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
48 msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
51 msgid "internal error, emalloc2() overflow"
52 msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
55 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
56 msgstr "内部错误,试图 ecalloc(0)"
59 msgid "internal error, ecalloc() overflow"
60 msgstr "内部错误,ecalloc() 溢出"
63 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
64 msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
66 #: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
67 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
68 msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
70 #: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
71 msgid "internal error, erealloc3() overflow"
72 msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
74 #: common/sudo_conf.c:306
76 msgid "unable to stat %s"
79 #: common/sudo_conf.c:309
81 msgid "%s is not a regular file"
84 #: common/sudo_conf.c:312
86 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
87 msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
89 #: common/sudo_conf.c:316
91 msgid "%s is world writable"
94 #: common/sudo_conf.c:319
96 msgid "%s is group writable"
99 #: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
101 msgid "unable to open %s"
104 #: compat/strsignal.c:47
105 msgid "Unknown signal"
108 #: src/error.c:82 src/error.c:86
112 #: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
114 msgid "policy plugin failed session initialization"
117 #: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
119 msgid "unable to fork"
124 msgid "unable to create sockets"
127 #: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
128 #: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
130 msgid "unable to create pipe"
133 #: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167
135 msgid "select failed"
140 msgid "unable to restore tty label"
143 #: src/exec_common.c:69
145 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
146 msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
148 #: src/exec_pty.c:144
150 msgid "unable to allocate pty"
153 #: src/exec_pty.c:619
155 msgid "unable to set terminal to raw mode"
158 #: src/exec_pty.c:945
160 msgid "unable to set controlling tty"
163 #: src/exec_pty.c:1038
165 msgid "error reading from signal pipe"
168 #: src/exec_pty.c:1059
170 msgid "error reading from pipe"
173 #: src/exec_pty.c:1075
175 msgid "error reading from socketpair"
178 #: src/exec_pty.c:1079
180 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
181 msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
183 #: src/load_plugins.c:79
188 #: src/load_plugins.c:85
193 #: src/load_plugins.c:95
195 msgid "%s must be owned by uid %d"
196 msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
198 #: src/load_plugins.c:99
200 msgid "%s must be only be writable by owner"
201 msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
203 #: src/load_plugins.c:106
205 msgid "unable to dlopen %s: %s"
206 msgstr "无法 dlopen %s:%s"
208 #: src/load_plugins.c:111
210 msgid "%s: unable to find symbol %s"
213 #: src/load_plugins.c:117
215 msgid "%s: unknown policy type %d"
216 msgstr "%s:未知的策略类型 %d"
218 #: src/load_plugins.c:121
220 msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
221 msgstr "%s:不兼容的策略主版本号 %d,应为 %d"
223 #: src/load_plugins.c:128
225 msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
226 msgstr "%s:只能加载一个策略插件"
228 #: src/load_plugins.c:148
230 msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
231 msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
233 #: src/load_plugins.c:153
235 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
236 msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
238 #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
239 #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
241 msgid "load_interfaces: overflow detected"
242 msgstr "load_interfaces:检测到溢出"
246 msgid "unable to open socket"
249 #: src/parse_args.c:187
251 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
252 msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
254 #: src/parse_args.c:276
256 msgid "unknown user: %s"
259 #: src/parse_args.c:335
261 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
262 msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
264 #: src/parse_args.c:339
266 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
267 msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
269 #: src/parse_args.c:349
271 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
272 msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
274 #: src/parse_args.c:351
276 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
277 msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
279 #: src/parse_args.c:359
281 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
282 msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
284 #: src/parse_args.c:363
286 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
287 msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
289 #: src/parse_args.c:445
291 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
292 msgstr "此平台不支持 sudoedit"
294 #: src/parse_args.c:518
296 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
297 msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
299 #: src/parse_args.c:532
302 "%s - edit files as another user\n"
308 #: src/parse_args.c:534
311 "%s - execute a command as another user\n"
314 "%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
317 #: src/parse_args.c:539
326 #: src/parse_args.c:542
327 msgid "use helper program for password prompting\n"
328 msgstr "使用助手程序进行密码提示\n"
330 #: src/parse_args.c:545
331 msgid "use specified BSD authentication type\n"
332 msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n"
334 #: src/parse_args.c:547
335 msgid "run command in the background\n"
338 #: src/parse_args.c:549
339 msgid "close all file descriptors >= fd\n"
340 msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n"
342 #: src/parse_args.c:552
343 msgid "run command with specified login class\n"
344 msgstr "以指定的登录类别运行命令\n"
346 #: src/parse_args.c:555
347 msgid "preserve user environment when executing command\n"
348 msgstr "在执行命令时保留用户环境\n"
350 #: src/parse_args.c:557
351 msgid "edit files instead of running a command\n"
352 msgstr "编辑文件而非执行命令\n"
354 #: src/parse_args.c:559
355 msgid "execute command as the specified group\n"
356 msgstr "以指定的用户组执行命令\n"
358 #: src/parse_args.c:561
359 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
360 msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n"
362 #: src/parse_args.c:563
363 msgid "display help message and exit\n"
366 #: src/parse_args.c:565
367 msgid "run a login shell as target user\n"
368 msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n"
370 #: src/parse_args.c:567
371 msgid "remove timestamp file completely\n"
374 #: src/parse_args.c:569
375 msgid "invalidate timestamp file\n"
378 #: src/parse_args.c:571
379 msgid "list user's available commands\n"
380 msgstr "列出用户能执行的命令\n"
382 #: src/parse_args.c:573
383 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
384 msgstr "非交互模式,将不提示用户\n"
386 #: src/parse_args.c:575
387 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
388 msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n"
390 #: src/parse_args.c:577
391 msgid "use specified password prompt\n"
394 #: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
395 msgid "create SELinux security context with specified role\n"
396 msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n"
398 #: src/parse_args.c:583
399 msgid "read password from standard input\n"
402 #: src/parse_args.c:585
403 msgid "run a shell as target user\n"
404 msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
406 #: src/parse_args.c:591
407 msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
408 msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
410 #: src/parse_args.c:593
411 msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
412 msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n"
414 #: src/parse_args.c:595
415 msgid "display version information and exit\n"
418 #: src/parse_args.c:597
419 msgid "update user's timestamp without running a command\n"
420 msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n"
422 #: src/parse_args.c:599
423 msgid "stop processing command line arguments\n"
428 msgid "unable to open audit system"
433 msgid "unable to send audit message"
438 msgid "unable to fgetfilecon %s"
439 msgstr "无法 fgetfilecon %s"
443 msgid "%s changed labels"
448 msgid "unable to restore context for %s"
453 msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
454 msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
458 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
459 msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
463 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
464 msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
468 msgid "unable to set new tty context"
473 msgid "you must specify a role for type %s"
474 msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
478 msgid "unable to get default type for role %s"
479 msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
483 msgid "failed to set new role %s"
488 msgid "failed to set new type %s"
493 msgid "%s is not a valid context"
498 msgid "failed to get old_context"
499 msgstr "无法获取 old_context"
503 msgid "unable to determine enforcing mode."
508 msgid "unable to setup tty context for %s"
509 msgstr "无法设置 %s 的终端环境"
513 msgid "unable to set exec context to %s"
514 msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
518 msgid "unable to set key creation context to %s"
519 msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
523 msgid "requires at least one argument"
528 msgid "unable to execute %s"
533 msgid "Sudo version %s\n"
534 msgstr "Sudo 版本 %s\n"
538 msgid "Configure options: %s\n"
543 msgid "fatal error, unable to load plugins"
548 msgid "unable to initialize policy plugin"
553 msgid "error initializing I/O plugin %s"
554 msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
558 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
559 msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
563 msgid "unable to get group vector"
568 msgid "unknown uid %u: who are you?"
569 msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
573 msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
574 msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
578 msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
579 msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
583 msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
584 msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
588 msgid "resource control limit has been reached"
593 msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
594 msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
598 msgid "the invoking task is final"
599 msgstr "调用的任务是最终的(final)"
603 msgid "could not join project \"%s\""
608 msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
609 msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
613 msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
614 msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
618 msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
619 msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
623 msgid "setproject failed for project \"%s\""
624 msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
628 msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
629 msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
633 msgid "unknown login class %s"
636 #: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
638 msgid "unable to set user context"
643 msgid "unable to set supplementary group IDs"
648 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
649 msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
653 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
654 msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
658 msgid "unable to set process priority"
663 msgid "unable to change root to %s"
664 msgstr "无法从 root 切换到 %s"
666 #: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
668 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
669 msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
673 msgid "unable to change directory to %s"
678 msgid "unexpected child termination condition: %d"
679 msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
683 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
684 msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
688 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
689 msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
693 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
694 msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
696 #: src/sudo_edit.c:111
698 msgid "unable to change uid to root (%u)"
699 msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
701 #: src/sudo_edit.c:143
703 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
704 msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
706 #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
708 msgid "%s: not a regular file"
711 #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
713 msgid "%s: short write"
716 #: src/sudo_edit.c:272
718 msgid "%s left unmodified"
721 #: src/sudo_edit.c:285
726 #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
728 msgid "unable to write to %s"
731 #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
733 msgid "contents of edit session left in %s"
734 msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
736 #: src/sudo_edit.c:315
738 msgid "unable to read temporary file"
743 msgid "no tty present and no askpass program specified"
744 msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
748 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
749 msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
751 #: src/tgetpass.c:231
753 msgid "unable to set gid to %u"
754 msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
756 #: src/tgetpass.c:235
758 msgid "unable to set uid to %u"
759 msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
761 #: src/tgetpass.c:240
763 msgid "unable to run %s"
768 msgid "unable to save stdin"
773 msgid "unable to dup2 stdin"
774 msgstr "无法 dup2 stdin"
778 msgid "unable to restore stdin"
781 #~ msgid "must be setuid root"
782 #~ msgstr "必须为 setuid root"
784 #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
785 #~ msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"