1 # Chinese simplified translation for sudo.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: sudo-1.8.2-rc8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-28 17:11+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/error.c:82 src/error.c:86
23 #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
25 msgid "unable to fork"
30 msgid "unable to create sockets"
33 #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
34 #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
36 msgid "unable to create pipe"
39 #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
46 msgid "unable to restore tty label"
51 msgid "unable to allocate pty"
56 msgid "unable to set terminal to raw mode"
61 msgid "unable to set controlling tty"
66 msgid "error reading from signal pipe"
71 msgid "error reading from pipe"
76 msgid "error reading from socketpair"
81 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
82 msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
84 #: src/load_plugins.c:158
89 #: src/load_plugins.c:164
94 #: src/load_plugins.c:174
96 msgid "%s must be owned by uid %d"
97 msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
99 #: src/load_plugins.c:178
101 msgid "%s must be only be writable by owner"
102 msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
104 #: src/load_plugins.c:185
106 msgid "unable to dlopen %s: %s"
107 msgstr "无法 dlopen %s:%s"
109 #: src/load_plugins.c:190
111 msgid "%s: unable to find symbol %s"
114 #: src/load_plugins.c:196
116 msgid "%s: unknown policy type %d"
117 msgstr "%s:未知的策略类型 %d"
119 #: src/load_plugins.c:200
121 msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
122 msgstr "%s:不兼容的策略主版本号 %d,应为 %d"
124 #: src/load_plugins.c:207
126 msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
127 msgstr "%s:只能加载一个策略插件"
129 #: src/load_plugins.c:225
131 msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
132 msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
134 #: src/load_plugins.c:230
136 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
137 msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
139 #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
140 #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
142 msgid "load_interfaces: overflow detected"
143 msgstr "load_interfaces:检测到溢出"
147 msgid "unable to open socket"
150 #: src/parse_args.c:180
152 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
153 msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
155 #: src/parse_args.c:192
157 msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
158 msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"
160 #: src/parse_args.c:273
162 msgid "unknown user: %s"
165 #: src/parse_args.c:332
167 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
168 msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
170 #: src/parse_args.c:336
172 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
173 msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
175 #: src/parse_args.c:346
177 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
178 msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
180 #: src/parse_args.c:348
182 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
183 msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
185 #: src/parse_args.c:356
187 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
188 msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
190 #: src/parse_args.c:360
192 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
193 msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
195 #: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:442 src/sudo.c:462 src/sudo.c:470
196 #: src/sudo.c:480 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
197 #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
199 msgid "unable to allocate memory"
202 #: src/parse_args.c:431
204 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
205 msgstr "此平台不支持 sudoedit"
207 #: src/parse_args.c:502
209 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
210 msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
212 #: src/parse_args.c:515
215 "%s - edit files as another user\n"
221 #: src/parse_args.c:517
224 "%s - execute a command as another user\n"
227 "%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
230 #: src/parse_args.c:522
239 #: src/parse_args.c:525
240 msgid "use helper program for password prompting\n"
241 msgstr "使用助手程序进行密码提示\n"
243 #: src/parse_args.c:528
244 msgid "use specified BSD authentication type\n"
245 msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n"
247 #: src/parse_args.c:530
248 msgid "run command in the background\n"
251 #: src/parse_args.c:532
252 msgid "close all file descriptors >= fd\n"
253 msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n"
255 #: src/parse_args.c:535
256 msgid "run command with specified login class\n"
257 msgstr "以指定的登录类别运行命令\n"
259 #: src/parse_args.c:538
260 msgid "preserve user environment when executing command\n"
261 msgstr "在执行命令时保留用户环境\n"
263 #: src/parse_args.c:540
264 msgid "edit files instead of running a command\n"
265 msgstr "编辑文件而非执行命令\n"
267 #: src/parse_args.c:542
268 msgid "execute command as the specified group\n"
269 msgstr "以指定的用户组执行命令\n"
271 #: src/parse_args.c:544
272 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
273 msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n"
275 #: src/parse_args.c:546
276 msgid "display help message and exit\n"
279 #: src/parse_args.c:548
280 msgid "run a login shell as target user\n"
281 msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n"
283 #: src/parse_args.c:550
284 msgid "remove timestamp file completely\n"
287 #: src/parse_args.c:552
288 msgid "invalidate timestamp file\n"
291 #: src/parse_args.c:554
292 msgid "list user's available commands\n"
293 msgstr "列出用户能执行的命令\n"
295 #: src/parse_args.c:556
296 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
297 msgstr "非交互模式,将不提示用户\n"
299 #: src/parse_args.c:558
300 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
301 msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n"
303 #: src/parse_args.c:560
304 msgid "use specified password prompt\n"
307 #: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571
308 msgid "create SELinux security context with specified role\n"
309 msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n"
311 #: src/parse_args.c:566
312 msgid "read password from standard input\n"
315 #: src/parse_args.c:568
316 msgid "run a shell as target user\n"
317 msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
319 #: src/parse_args.c:574
320 msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
321 msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
323 #: src/parse_args.c:576
324 msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
325 msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n"
327 #: src/parse_args.c:578
328 msgid "display version information and exit\n"
331 #: src/parse_args.c:580
332 msgid "update user's timestamp without running a command\n"
333 msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n"
335 #: src/parse_args.c:582
336 msgid "stop processing command line arguments\n"
341 msgid "unable to open audit system"
346 msgid "unable to send audit message"
351 msgid "unable to fgetfilecon %s"
352 msgstr "无法 fgetfilecon %s"
356 msgid "%s changed labels"
361 msgid "unable to restore context for %s"
366 msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
367 msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
371 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
372 msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
376 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
377 msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
381 msgid "unable to set new tty context"
384 #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330
386 msgid "unable to open %s"
391 msgid "you must specify a role for type %s"
392 msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
396 msgid "unable to get default type for role %s"
397 msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
401 msgid "failed to set new role %s"
406 msgid "failed to set new type %s"
411 msgid "%s is not a valid context"
416 msgid "failed to get old_context"
417 msgstr "无法获取 old_context"
421 msgid "unable to determine enforcing mode."
426 msgid "unable to setup tty context for %s"
427 msgstr "无法设置 %s 的终端环境"
431 msgid "unable to set exec context to %s"
432 msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
436 msgid "unable to set key creation context to %s"
437 msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
440 msgid "requires at least one argument"
445 msgid "unable to execute %s"
450 msgid "must be setuid root"
451 msgstr "必须为 setuid root"
455 msgid "Sudo version %s\n"
456 msgstr "Sudo 版本 %s\n"
460 msgid "Configure options: %s\n"
465 msgid "fatal error, unable to load plugins"
470 msgid "unable to initialize policy plugin"
475 msgid "error initializing I/O plugin %s"
476 msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
480 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
481 msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
485 msgid "unable to get group vector"
490 msgid "unknown uid %u: who are you?"
491 msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
495 msgid "resource control limit has been reached"
500 msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
501 msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
505 msgid "the invoking task is final"
510 msgid "could not join project \"%s\""
515 msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
516 msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
520 msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
521 msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
525 msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
526 msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
530 msgid "setproject failed for project \"%s\""
531 msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
535 msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
536 msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
540 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
541 msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
545 msgid "unknown login class %s"
548 #: src/sudo.c:952 src/sudo.c:955
550 msgid "unable to set user context"
555 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
556 msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
560 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
561 msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
565 msgid "unable to set supplementary group IDs"
570 msgid "unable to set process priority"
575 msgid "unable to change root to %s"
576 msgstr "无法从 root 切换到 %s"
578 #: src/sudo.c:1004 src/sudo.c:1010 src/sudo.c:1016
580 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
581 msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
585 msgid "unable to change directory to %s"
590 msgid "unexpected child termination condition: %d"
591 msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
595 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
596 msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
600 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
601 msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
605 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
606 msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
608 #: src/sudo_edit.c:108
610 msgid "unable to change uid to root (%u)"
611 msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
613 #: src/sudo_edit.c:140
615 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
616 msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
618 #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
620 msgid "%s: not a regular file"
623 #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
625 msgid "%s: short write"
628 #: src/sudo_edit.c:281
630 msgid "%s left unmodified"
633 #: src/sudo_edit.c:294
638 #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
640 msgid "unable to write to %s"
643 #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
645 msgid "contents of edit session left in %s"
646 msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
648 #: src/sudo_edit.c:324
650 msgid "unable to read temporary file"
655 msgid "no tty present and no askpass program specified"
656 msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
658 #: src/tgetpass.c:104
660 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
661 msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
663 #: src/tgetpass.c:234
665 msgid "unable to set gid to %u"
666 msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
668 #: src/tgetpass.c:238
670 msgid "unable to set uid to %u"
671 msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
673 #: src/tgetpass.c:243
675 msgid "unable to run %s"
680 msgid "unable to save stdin"
685 msgid "unable to dup2 stdin"
686 msgstr "无法 dup2 stdin"
690 msgid "unable to restore stdin"
695 msgid "unable to open userdb"
700 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
701 msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
705 msgid "unable to restore registry"
710 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
711 msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
715 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
716 msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
718 #: common/alloc.c:101
720 msgid "internal error, emalloc2() overflow"
721 msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
723 #: common/alloc.c:119
725 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
726 msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
728 #: common/alloc.c:138
730 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
731 msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
733 #: common/alloc.c:140
735 msgid "internal error, erealloc3() overflow"
736 msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
738 #: compat/strsignal.c:47
739 msgid "Unknown signal"