1 # Chinese simplified translation for sudo.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: sudo-1.8.6b4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-21 10:16+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "unable to open userdb"
26 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
27 msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
31 msgid "unable to restore registry"
35 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
36 msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
38 #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
39 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
40 #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
41 #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
43 msgid "unable to allocate memory"
47 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
48 msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
50 #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
52 msgid "internal error, %s overflow"
56 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
57 msgstr "内部错误,试图 ecalloc(0)"
60 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
61 msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
64 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
65 msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
68 msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
69 msgstr "内部错误,试图 erecalloc(0)"
71 #: common/sudo_conf.c:305
73 msgid "unable to stat %s"
76 #: common/sudo_conf.c:308
78 msgid "%s is not a regular file"
81 #: common/sudo_conf.c:311
83 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
84 msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
86 #: common/sudo_conf.c:315
88 msgid "%s is world writable"
91 #: common/sudo_conf.c:318
93 msgid "%s is group writable"
96 #: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
98 msgid "unable to open %s"
101 #: compat/strsignal.c:47
102 msgid "Unknown signal"
105 #: src/error.c:82 src/error.c:86
109 #: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
111 msgid "policy plugin failed session initialization"
114 #: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
116 msgid "unable to fork"
121 msgid "unable to create sockets"
124 #: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
125 #: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
127 msgid "unable to create pipe"
130 #: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
132 msgid "select failed"
137 msgid "unable to restore tty label"
140 #: src/exec_common.c:69
142 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
143 msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
145 #: src/exec_pty.c:183
147 msgid "unable to allocate pty"
150 #: src/exec_pty.c:665
152 msgid "unable to set terminal to raw mode"
155 #: src/exec_pty.c:1013
157 msgid "unable to set controlling tty"
160 #: src/exec_pty.c:1111
162 msgid "error reading from signal pipe"
165 #: src/exec_pty.c:1132
167 msgid "error reading from pipe"
170 #: src/exec_pty.c:1148
172 msgid "error reading from socketpair"
175 #: src/exec_pty.c:1152
177 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
178 msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
180 #: src/load_plugins.c:74
185 #: src/load_plugins.c:80
190 #: src/load_plugins.c:90
192 msgid "%s must be owned by uid %d"
193 msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
195 #: src/load_plugins.c:94
197 msgid "%s must be only be writable by owner"
198 msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
200 #: src/load_plugins.c:101
202 msgid "unable to dlopen %s: %s"
203 msgstr "无法 dlopen %s:%s"
205 #: src/load_plugins.c:106
207 msgid "%s: unable to find symbol %s"
210 #: src/load_plugins.c:112
212 msgid "%s: unknown policy type %d"
213 msgstr "%s:未知的策略类型 %d"
215 #: src/load_plugins.c:116
217 msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
218 msgstr "%s:不兼容的策略主版本号 %d,应为 %d"
220 #: src/load_plugins.c:123
222 msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
223 msgstr "%s:只能加载一个策略插件"
225 #: src/load_plugins.c:200
227 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
228 msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
230 #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
231 #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
233 msgid "load_interfaces: overflow detected"
234 msgstr "load_interfaces:检测到溢出"
238 msgid "unable to open socket"
241 #: src/parse_args.c:187
243 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
244 msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
246 #: src/parse_args.c:276
248 msgid "unknown user: %s"
251 #: src/parse_args.c:335
253 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
254 msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
256 #: src/parse_args.c:339
258 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
259 msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
261 #: src/parse_args.c:349
263 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
264 msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
266 #: src/parse_args.c:351
268 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
269 msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
271 #: src/parse_args.c:359
273 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
274 msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
276 #: src/parse_args.c:363
278 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
279 msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
281 #: src/parse_args.c:443
283 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
284 msgstr "此平台不支持 sudoedit"
286 #: src/parse_args.c:516
288 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
289 msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
291 #: src/parse_args.c:530
294 "%s - edit files as another user\n"
300 #: src/parse_args.c:532
303 "%s - execute a command as another user\n"
306 "%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
309 #: src/parse_args.c:537
318 #: src/parse_args.c:540
319 msgid "use helper program for password prompting\n"
320 msgstr "使用助手程序进行密码提示\n"
322 #: src/parse_args.c:543
323 msgid "use specified BSD authentication type\n"
324 msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n"
326 #: src/parse_args.c:545
327 msgid "run command in the background\n"
330 #: src/parse_args.c:547
331 msgid "close all file descriptors >= fd\n"
332 msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n"
334 #: src/parse_args.c:550
335 msgid "run command with specified login class\n"
336 msgstr "以指定的登录类别运行命令\n"
338 #: src/parse_args.c:553
339 msgid "preserve user environment when executing command\n"
340 msgstr "在执行命令时保留用户环境\n"
342 #: src/parse_args.c:555
343 msgid "edit files instead of running a command\n"
344 msgstr "编辑文件而非执行命令\n"
346 #: src/parse_args.c:557
347 msgid "execute command as the specified group\n"
348 msgstr "以指定的用户组执行命令\n"
350 #: src/parse_args.c:559
351 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
352 msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n"
354 #: src/parse_args.c:561
355 msgid "display help message and exit\n"
358 #: src/parse_args.c:563
359 msgid "run a login shell as target user\n"
360 msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n"
362 #: src/parse_args.c:565
363 msgid "remove timestamp file completely\n"
366 #: src/parse_args.c:567
367 msgid "invalidate timestamp file\n"
370 #: src/parse_args.c:569
371 msgid "list user's available commands\n"
372 msgstr "列出用户能执行的命令\n"
374 #: src/parse_args.c:571
375 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
376 msgstr "非交互模式,将不提示用户\n"
378 #: src/parse_args.c:573
379 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
380 msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n"
382 #: src/parse_args.c:575
383 msgid "use specified password prompt\n"
386 #: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
387 msgid "create SELinux security context with specified role\n"
388 msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n"
390 #: src/parse_args.c:581
391 msgid "read password from standard input\n"
394 #: src/parse_args.c:583
395 msgid "run a shell as target user\n"
396 msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
398 #: src/parse_args.c:589
399 msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
400 msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
402 #: src/parse_args.c:591
403 msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
404 msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n"
406 #: src/parse_args.c:593
407 msgid "display version information and exit\n"
410 #: src/parse_args.c:595
411 msgid "update user's timestamp without running a command\n"
412 msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n"
414 #: src/parse_args.c:597
415 msgid "stop processing command line arguments\n"
420 msgid "unable to open audit system"
425 msgid "unable to send audit message"
430 msgid "unable to fgetfilecon %s"
431 msgstr "无法 fgetfilecon %s"
435 msgid "%s changed labels"
440 msgid "unable to restore context for %s"
445 msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
446 msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
450 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
451 msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
455 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
456 msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
460 msgid "unable to set new tty context"
465 msgid "you must specify a role for type %s"
466 msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
470 msgid "unable to get default type for role %s"
471 msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
475 msgid "failed to set new role %s"
480 msgid "failed to set new type %s"
485 msgid "%s is not a valid context"
490 msgid "failed to get old_context"
491 msgstr "无法获取 old_context"
495 msgid "unable to determine enforcing mode."
500 msgid "unable to setup tty context for %s"
501 msgstr "无法设置 %s 的终端环境"
505 msgid "unable to set exec context to %s"
506 msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
510 msgid "unable to set key creation context to %s"
511 msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
515 msgid "requires at least one argument"
520 msgid "unable to execute %s"
525 msgid "Sudo version %s\n"
526 msgstr "Sudo 版本 %s\n"
530 msgid "Configure options: %s\n"
535 msgid "fatal error, unable to load plugins"
540 msgid "unable to initialize policy plugin"
545 msgid "error initializing I/O plugin %s"
546 msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
550 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
551 msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
555 msgid "unable to get group vector"
560 msgid "unknown uid %u: who are you?"
561 msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
565 msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
566 msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
570 msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
571 msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
575 msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
576 msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
580 msgid "resource control limit has been reached"
585 msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
586 msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
590 msgid "the invoking task is final"
591 msgstr "调用的任务是最终的(final)"
595 msgid "could not join project \"%s\""
600 msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
601 msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
605 msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
606 msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
610 msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
611 msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
615 msgid "setproject failed for project \"%s\""
616 msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
620 msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
621 msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
625 msgid "unknown login class %s"
628 #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
630 msgid "unable to set user context"
635 msgid "unable to set supplementary group IDs"
640 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
641 msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
645 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
646 msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
650 msgid "unable to set process priority"
655 msgid "unable to change root to %s"
656 msgstr "无法从 root 切换到 %s"
658 #: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
660 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
661 msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
665 msgid "unable to change directory to %s"
670 msgid "unexpected child termination condition: %d"
671 msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
675 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
676 msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
680 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
681 msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
685 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
686 msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
688 #: src/sudo_edit.c:111
690 msgid "unable to change uid to root (%u)"
691 msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
693 #: src/sudo_edit.c:143
695 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
696 msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
698 #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
700 msgid "%s: not a regular file"
703 #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
705 msgid "%s: short write"
708 #: src/sudo_edit.c:272
710 msgid "%s left unmodified"
713 #: src/sudo_edit.c:285
718 #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
720 msgid "unable to write to %s"
723 #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
725 msgid "contents of edit session left in %s"
726 msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
728 #: src/sudo_edit.c:315
730 msgid "unable to read temporary file"
735 msgid "no tty present and no askpass program specified"
736 msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
740 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
741 msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
743 #: src/tgetpass.c:231
745 msgid "unable to set gid to %u"
746 msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
748 #: src/tgetpass.c:235
750 msgid "unable to set uid to %u"
751 msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
753 #: src/tgetpass.c:240
755 msgid "unable to run %s"
760 msgid "unable to save stdin"
765 msgid "unable to dup2 stdin"
766 msgstr "无法 dup2 stdin"
770 msgid "unable to restore stdin"
773 #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
774 #~ msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
776 #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
777 #~ msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
779 #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
780 #~ msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
782 #~ msgid "must be setuid root"
783 #~ msgstr "必须为 setuid root"
785 #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
786 #~ msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"