1 # Swedish translation for sudo.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012.
8 "Project-Id-Version: sudo 1.8.5-b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/error.c:82 src/error.c:86
24 #: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:227
26 msgid "unable to fork"
27 msgstr "kunde inte grena process"
31 msgid "unable to create sockets"
32 msgstr "kunde inte skapa uttag"
34 #: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584
35 #: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:224
37 msgid "unable to create pipe"
38 msgstr "kunde inte skapa rör"
40 #: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1012 src/exec_pty.c:1147
47 msgid "unable to restore tty label"
50 #: src/exec_common.c:69
52 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
55 #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:451 src/sudo.c:471
56 #: src/sudo.c:478 src/sudo.c:489 src/sudo.c:848 common/alloc.c:85
57 #: common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 common/alloc.c:145 common/alloc.c:203
60 msgid "unable to allocate memory"
61 msgstr "kunde inte allokera minne"
65 msgid "unable to allocate pty"
66 msgstr "kunde inte allokera pty"
70 msgid "unable to set terminal to raw mode"
75 msgid "unable to set controlling tty"
78 #: src/exec_pty.c:1020
80 msgid "error reading from signal pipe"
81 msgstr "fel vid läsning från signalrör"
83 #: src/exec_pty.c:1039
85 msgid "error reading from pipe"
86 msgstr "fel vid läsning från rör"
88 #: src/exec_pty.c:1055
90 msgid "error reading from socketpair"
93 #: src/exec_pty.c:1059
95 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
98 #: src/load_plugins.c:79
103 #: src/load_plugins.c:85
108 #: src/load_plugins.c:95
110 msgid "%s must be owned by uid %d"
111 msgstr "%s måste ägas av uid %d"
113 #: src/load_plugins.c:99
115 msgid "%s must be only be writable by owner"
116 msgstr "%s får endast vara skrivbar av ägaren"
118 #: src/load_plugins.c:106
120 msgid "unable to dlopen %s: %s"
121 msgstr "kunde inte köra dlopen %s: %s"
123 #: src/load_plugins.c:111
125 msgid "%s: unable to find symbol %s"
126 msgstr "%s: kunde inte hitta symbolen %s"
128 #: src/load_plugins.c:117
130 msgid "%s: unknown policy type %d"
131 msgstr "%s: okänd policytyp %d"
133 #: src/load_plugins.c:121
135 msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
138 #: src/load_plugins.c:128
140 msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
143 #: src/load_plugins.c:148
145 msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
146 msgstr "%s: minst en policyinsticksmodul måste anges"
148 #: src/load_plugins.c:153
150 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
153 #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
154 #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
156 msgid "load_interfaces: overflow detected"
157 msgstr "load_interfaces: stackspill upptäcktes"
161 msgid "unable to open socket"
162 msgstr "kunde inte öppna uttag"
164 #: src/parse_args.c:187
166 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
167 msgstr "argumentet till -C måste vara ett tal större än eller lika med 3"
169 #: src/parse_args.c:276
171 msgid "unknown user: %s"
172 msgstr "okänd användare: %s"
174 #: src/parse_args.c:335
176 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
177 msgstr "du får inte ange flaggorna \"-i\" och \"-s\" samtidigt"
179 #: src/parse_args.c:339
181 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
182 msgstr "du får inte ange flaggorna \"-i\" och \"-E\" samtidigt"
184 #: src/parse_args.c:349
186 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
187 msgstr "flaggan \"-E\" är inte giltig i redigeringsläget"
189 #: src/parse_args.c:351
191 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
192 msgstr "du får inte ange miljövariabler i redigeringsläget"
194 #: src/parse_args.c:359
196 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
197 msgstr "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
199 #: src/parse_args.c:363
201 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
202 msgstr "flaggorna \"-A\" och \"-S\" får inte användas tillsammans"
204 #: src/parse_args.c:445
206 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
207 msgstr "sudoedit stöds inte på denna plattform"
209 #: src/parse_args.c:518
211 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
212 msgstr "Endast en av flaggorna -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V får anges"
214 #: src/parse_args.c:532
217 "%s - edit files as another user\n"
220 "%s - redigera filer som en annan användare\n"
223 #: src/parse_args.c:534
226 "%s - execute a command as another user\n"
229 "%s - kör ett kommando som en annan användare\n"
232 #: src/parse_args.c:539
241 #: src/parse_args.c:542
242 msgid "use helper program for password prompting\n"
243 msgstr "använd hjälpprogram för att fråga efter lösenord\n"
245 #: src/parse_args.c:545
246 msgid "use specified BSD authentication type\n"
247 msgstr "använd angiven BSD-autentiseringstyp\n"
249 #: src/parse_args.c:547
250 msgid "run command in the background\n"
251 msgstr "kör kommando i bakgrunden\n"
253 #: src/parse_args.c:549
254 msgid "close all file descriptors >= fd\n"
257 #: src/parse_args.c:552
258 msgid "run command with specified login class\n"
259 msgstr "kör kommando med angiven inloggningsklass\n"
261 #: src/parse_args.c:555
262 msgid "preserve user environment when executing command\n"
263 msgstr "bevara användarens miljö när kommandot körs\n"
265 #: src/parse_args.c:557
266 msgid "edit files instead of running a command\n"
267 msgstr "redigera filer istället för att köra ett kommando\n"
269 #: src/parse_args.c:559
270 msgid "execute command as the specified group\n"
271 msgstr "kör kommando som angiven grupp\n"
273 #: src/parse_args.c:561
274 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
275 msgstr "ställ in HOME-variabeln till målanvändarens hemkatalog.\n"
277 #: src/parse_args.c:563
278 msgid "display help message and exit\n"
279 msgstr "visa hjälpmeddelande och avsluta\n"
281 #: src/parse_args.c:565
282 msgid "run a login shell as target user\n"
283 msgstr "kör ett inloggningsskal som målanvändaren\n"
285 #: src/parse_args.c:567
286 msgid "remove timestamp file completely\n"
287 msgstr "ta bort tidsstämpelfilen helt\n"
289 #: src/parse_args.c:569
290 msgid "invalidate timestamp file\n"
293 #: src/parse_args.c:571
294 msgid "list user's available commands\n"
295 msgstr "lista användarens tillgängliga kommandon\n"
297 #: src/parse_args.c:573
298 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
301 #: src/parse_args.c:575
302 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
305 #: src/parse_args.c:577
306 msgid "use specified password prompt\n"
307 msgstr "använd angiven lösenordsprompt\n"
309 #: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
310 msgid "create SELinux security context with specified role\n"
311 msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven roll\n"
313 #: src/parse_args.c:583
314 msgid "read password from standard input\n"
315 msgstr "läs lösenord från standard in\n"
317 #: src/parse_args.c:585
318 msgid "run a shell as target user\n"
319 msgstr "kör ett skal som målanvändaren\n"
321 #: src/parse_args.c:591
322 msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
325 #: src/parse_args.c:593
326 msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
327 msgstr "kör kommando (eller redigera fil) som angiven användare\n"
329 #: src/parse_args.c:595
330 msgid "display version information and exit\n"
331 msgstr "visa versionsinformation och avsluta\n"
333 #: src/parse_args.c:597
334 msgid "update user's timestamp without running a command\n"
335 msgstr "uppdatera användarens tidsstämpel utan att köra ett kommando\n"
337 #: src/parse_args.c:599
338 msgid "stop processing command line arguments\n"
343 msgid "unable to open audit system"
348 msgid "unable to send audit message"
353 msgid "unable to fgetfilecon %s"
358 msgid "%s changed labels"
363 msgid "unable to restore context for %s"
368 msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
373 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
378 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
383 msgid "unable to set new tty context"
386 #: src/selinux.c:195 src/selinux.c:208 src/sudo.c:337 common/sudo_conf.c:328
388 msgid "unable to open %s"
389 msgstr "kunde inte öppna %s"
393 msgid "you must specify a role for type %s"
394 msgstr "du måste ange en roll för typen %s"
398 msgid "unable to get default type for role %s"
399 msgstr "kunde inte få tag på standardtyp för rollen %s"
403 msgid "failed to set new role %s"
404 msgstr "misslyckades med att ställa in nya rollen %s"
408 msgid "failed to set new type %s"
409 msgstr "misslyckades med att ställa in nya typen %s"
413 msgid "%s is not a valid context"
414 msgstr "%s är inte en giltig kontext"
418 msgid "failed to get old_context"
419 msgstr "misslyckades med att få tag på old_context"
423 msgid "unable to determine enforcing mode."
428 msgid "unable to setup tty context for %s"
433 msgid "unable to set exec context to %s"
434 msgstr "kunde inte ställa in körkontext till %s"
438 msgid "unable to set key creation context to %s"
443 msgid "requires at least one argument"
444 msgstr "kräver minst ett argument"
448 msgid "unable to execute %s"
449 msgstr "kunde inte köra %s"
453 msgid "must be setuid root"
454 msgstr "måste vara setuid root"
458 msgid "Sudo version %s\n"
459 msgstr "Sudo version %s\n"
463 msgid "Configure options: %s\n"
464 msgstr "Konfigurationsflaggor: %s\n"
468 msgid "fatal error, unable to load plugins"
469 msgstr "ödesdigert fel, kunde inte läsa in insticksmoduler"
473 msgid "unable to initialize policy plugin"
478 msgid "error initializing I/O plugin %s"
483 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
488 msgid "unable to get group vector"
493 msgid "unknown uid %u: who are you?"
494 msgstr "okänt uid %u: vem är du?"
498 msgid "resource control limit has been reached"
503 msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
504 msgstr "användaren \"%s\" är inte medlem av projektet \"%s\""
508 msgid "the invoking task is final"
513 msgid "could not join project \"%s\""
514 msgstr "kunde inte gå med i projektet \"%s\""
518 msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
523 msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
524 msgstr "angiven resurspool finns inte för projektet \"%s\""
528 msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
533 msgid "setproject failed for project \"%s\""
534 msgstr "setproject misslyckades för projektet \"%s\""
538 msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
543 msgid "unknown login class %s"
544 msgstr "okänd inloggningsklass %s"
546 #: src/sudo.c:906 src/sudo.c:909
548 msgid "unable to set user context"
549 msgstr "kunde inte ställa in användarens kontext"
553 msgid "unable to set supplementary group IDs"
558 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
559 msgstr "kunde inte ställa in effektiv gid till runas gid %u"
563 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
564 msgstr "kunde inte ställa in gid för runas gid %u"
568 msgid "unable to set process priority"
569 msgstr "kunde inte ställa in processprioritet"
573 msgid "unable to change root to %s"
574 msgstr "kunde inte ändra rot till %s"
576 #: src/sudo.c:959 src/sudo.c:965 src/sudo.c:971
578 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
579 msgstr "kunde inte ändra till runas uid (%u, %u)"
583 msgid "unable to change directory to %s"
584 msgstr "kunde inte ändra katalog till %s"
588 msgid "unexpected child termination condition: %d"
593 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
598 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
603 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
606 #: src/sudo_edit.c:111
608 msgid "unable to change uid to root (%u)"
609 msgstr "kunde inte ändra uid till root (%u)"
611 #: src/sudo_edit.c:143
613 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
616 #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
618 msgid "%s: not a regular file"
619 msgstr "%s: inte en vanlig fil"
621 #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
623 msgid "%s: short write"
624 msgstr "%s: kort skrivning"
626 #: src/sudo_edit.c:272
628 msgid "%s left unmodified"
629 msgstr "%s lämnad oförändrad"
631 #: src/sudo_edit.c:285
634 msgstr "%s oförändrad"
636 #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
638 msgid "unable to write to %s"
639 msgstr "kunde inte skriva till %s"
641 #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
643 msgid "contents of edit session left in %s"
644 msgstr "innehåll av redigeringssession finns kvar i %s"
646 #: src/sudo_edit.c:315
648 msgid "unable to read temporary file"
649 msgstr "kunde inte läsa temporärfilen"
653 msgid "no tty present and no askpass program specified"
654 msgstr "ingen tty finns tillgänglig och inget askpass-program angivet"
656 #: src/tgetpass.c:105
658 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
659 msgstr "inget askpass-program angivet, prova att ställ in SUDO_ASKPASS"
661 #: src/tgetpass.c:237
663 msgid "unable to set gid to %u"
664 msgstr "kunde inte ställa in gid till %u"
666 #: src/tgetpass.c:241
668 msgid "unable to set uid to %u"
669 msgstr "kunde inte ställa in uid till %u"
671 #: src/tgetpass.c:246
673 msgid "unable to run %s"
674 msgstr "kunde inte köra %s"
678 msgid "unable to save stdin"
679 msgstr "kunde inte spara standard in"
683 msgid "unable to dup2 stdin"
688 msgid "unable to restore stdin"
693 msgid "unable to open userdb"
694 msgstr "kunde inte öppna användardatabasen"
698 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
699 msgstr "kunde inte växla till registret \"%s\" för %s"
703 msgid "unable to restore registry"
704 msgstr "kunde inte återställa registret"
707 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
708 msgstr "internt fel, försökte med emalloc(0)"
711 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
712 msgstr "internt fel, försökte med emalloc2(0)"
714 #: common/alloc.c:101
715 msgid "internal error, emalloc2() overflow"
716 msgstr "internt fel, stackspill i emalloc2()"
718 #: common/alloc.c:119
719 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
720 msgstr "internt fel, försökte med erealloc(0)"
722 #: common/alloc.c:138
723 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
724 msgstr "internt fel, försökte med erealloc3(0)"
726 #: common/alloc.c:140
727 msgid "internal error, erealloc3() overflow"
728 msgstr "internt fel, stackspill i erealloc3()"
730 #: common/sudo_conf.c:306
732 msgid "unable to stat %s"
733 msgstr "kunde inte ta status på %s"
735 #: common/sudo_conf.c:309
737 msgid "%s is not a regular file"
738 msgstr "%s är inte en vanlig fil"
740 #: common/sudo_conf.c:312
742 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
743 msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u"
745 #: common/sudo_conf.c:316
747 msgid "%s is world writable"
748 msgstr "%s är skrivbar för alla"
750 #: common/sudo_conf.c:319
752 msgid "%s is group writable"
753 msgstr "%s är skrivbar för gruppen"
755 #: compat/strsignal.c:47
756 msgid "Unknown signal"
757 msgstr "Okänd signal"