tweak changelog
[debian/sudo] / src / po / eu.po
1 # Basque translation of sudo.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sudo 1.8.2rc2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-06 18:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
13 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "\n"
19
20 #: src/error.c:82 src/error.c:86
21 msgid ": "
22 msgstr ":"
23
24 #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
25 #, c-format
26 msgid "unable to fork"
27 msgstr "ezin da fork egin"
28
29 #: src/exec.c:246
30 #, c-format
31 msgid "unable to create sockets"
32 msgstr "ezin da socketik sortu"
33
34 #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
35 #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
36 #, c-format
37 msgid "unable to create pipe"
38 msgstr "ezin da pipe bat sortu"
39
40 #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
41 #, c-format
42 msgid "select failed"
43 msgstr "select-ek huts egin du"
44
45 #: src/exec.c:387
46 #, c-format
47 msgid "unable to restore tty label"
48 msgstr ""
49
50 #: src/exec_pty.c:136
51 #, c-format
52 msgid "unable to allocate pty"
53 msgstr ""
54
55 #: src/exec_pty.c:566
56 #, c-format
57 msgid "unable to set terminal to raw mode"
58 msgstr ""
59
60 #: src/exec_pty.c:858
61 #, c-format
62 msgid "unable to set controlling tty"
63 msgstr ""
64
65 #: src/exec_pty.c:952
66 #, c-format
67 msgid "error reading from signal pipe"
68 msgstr "errorea seinale hoditik irakurtzean"
69
70 #: src/exec_pty.c:971
71 #, c-format
72 msgid "error reading from pipe"
73 msgstr "errorea hoditik irakurtzean"
74
75 #: src/exec_pty.c:987
76 #, c-format
77 msgid "error reading from socketpair"
78 msgstr "errorea socketpair-etik irakurtzean"
79
80 #: src/exec_pty.c:991
81 #, c-format
82 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
83 msgstr "espero ez zen erantzun moeta backchannel-ean: %d"
84
85 #: src/load_plugins.c:154
86 #, c-format
87 msgid "%s: %s"
88 msgstr "%s: %s"
89
90 #: src/load_plugins.c:160
91 #, c-format
92 msgid "%s%s: %s"
93 msgstr "%s%s: %s"
94
95 #: src/load_plugins.c:170
96 #, c-format
97 msgid "%s must be owned by uid %d"
98 msgstr "%s-(r)en jabeak %d uid-a behar du"
99
100 #: src/load_plugins.c:174
101 #, c-format
102 msgid "%s must be only be writable by owner"
103 msgstr "%s jabeak bakarrik idazteko moduan behar du"
104
105 #: src/load_plugins.c:181
106 #, c-format
107 msgid "unable to dlopen %s: %s"
108 msgstr "ezin da %s-(r)engan dlopen egin: %s"
109
110 #: src/load_plugins.c:186
111 #, c-format
112 msgid "%s: unable to find symbol %s"
113 msgstr "%s: ezin da %s sinboloa aurkitu"
114
115 #: src/load_plugins.c:192
116 #, c-format
117 msgid "%s: unknown policy type %d"
118 msgstr "%s: %d arau moeta ezezaguna"
119
120 #: src/load_plugins.c:196
121 #, c-format
122 msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
123 msgstr ""
124
125 #: src/load_plugins.c:203
126 #, c-format
127 msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
128 msgstr ""
129
130 #: src/load_plugins.c:221
131 #, c-format
132 msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
133 msgstr ""
134
135 #: src/load_plugins.c:226
136 #, c-format
137 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
138 msgstr ""
139
140 #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
141 #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
142 #, c-format
143 msgid "load_interfaces: overflow detected"
144 msgstr "load_interfaces: overflow-a atzeman da"
145
146 #: src/net_ifs.c:224
147 #, c-format
148 msgid "unable to open socket"
149 msgstr "ezin da socket-a ireki"
150
151 #: src/parse_args.c:180
152 #, c-format
153 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
154 msgstr "-C argumentuak 3 edo zenbaki altuagoa behar du"
155
156 #: src/parse_args.c:192
157 #, c-format
158 msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
159 msgstr "-D argumentua 1 eta 9 bitartean behar du, biak barne"
160
161 #: src/parse_args.c:273
162 #, c-format
163 msgid "unknown user: %s"
164 msgstr "erabiltzaile ezezaguna: %s"
165
166 #: src/parse_args.c:332
167 #, c-format
168 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
169 msgstr "ez zenituzke `-i' eta `-s' aukerak batera erabili behar"
170
171 #: src/parse_args.c:336
172 #, c-format
173 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
174 msgstr "ez zenitzuke `-i' eta `-E' aukerak batera erabili behar"
175
176 #: src/parse_args.c:346
177 #, c-format
178 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
179 msgstr "`-E' aukera ez da onartzen edizio moduan"
180
181 #: src/parse_args.c:348
182 #, c-format
183 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
184 msgstr "ez zenuke ingurune aldagairik zehaztu beharko edizio moduan"
185
186 #: src/parse_args.c:356
187 #, c-format
188 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
189 msgstr "`-U' aukera `-l' aukerarekin erabili beharko zenuke soilik"
190
191 #: src/parse_args.c:360
192 #, c-format
193 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
194 msgstr "`-A' eta `-S' aukerak ez lirateke batera erabili beharko"
195
196 #: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:398 src/sudo.c:418 src/sudo.c:426
197 #: src/sudo.c:436 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
198 #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
199 #, c-format
200 msgid "unable to allocate memory"
201 msgstr "ezin da memoria esleitu"
202
203 #: src/parse_args.c:431
204 #, c-format
205 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
206 msgstr "sudoedit-ek ez du euskarririk plataforma hontan"
207
208 #: src/parse_args.c:502
209 #, c-format
210 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
211 msgstr "Soilik -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v edo -V aukeretako bat definitu beharko litzateke"
212
213 #: src/parse_args.c:515
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "%s - edit files as another user\n"
217 "\n"
218 msgstr ""
219 "%s - editatu fitxategia beste erabiltzaile bat bezala\n"
220 "\n"
221
222 #: src/parse_args.c:517
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "%s - execute a command as another user\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "%s - exekutatu komandu bat beste erabiltzaile bat bezala\n"
229 "\n"
230
231 #: src/parse_args.c:522
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 msgstr ""
237 "\n"
238 "Aukerak:\n"
239
240 #: src/parse_args.c:525
241 msgid "use helper program for password prompting\n"
242 msgstr ""
243
244 #: src/parse_args.c:528
245 msgid "use specified BSD authentication type\n"
246 msgstr ""
247
248 #: src/parse_args.c:530
249 msgid "run command in the background\n"
250 msgstr ""
251
252 #: src/parse_args.c:532
253 msgid "close all file descriptors >= fd\n"
254 msgstr ""
255
256 #: src/parse_args.c:535
257 msgid "run command with specified login class\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/parse_args.c:538
261 msgid "preserve user environment when executing command\n"
262 msgstr ""
263
264 #: src/parse_args.c:540
265 msgid "edit files instead of running a command\n"
266 msgstr ""
267
268 #: src/parse_args.c:542
269 msgid "execute command as the specified group\n"
270 msgstr ""
271
272 #: src/parse_args.c:544
273 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/parse_args.c:546
277 msgid "display help message and exit\n"
278 msgstr "laguntza mezua erakutsi eta irten\n"
279
280 #: src/parse_args.c:548
281 msgid "run a login shell as target user\n"
282 msgstr "abiarazi login shell bat helburua den erabiltzaile moduan\n"
283
284 #: src/parse_args.c:550
285 msgid "remove timestamp file completely\n"
286 msgstr "ezabatu guztiz data-zigilu fitxategia\n"
287
288 #: src/parse_args.c:552
289 msgid "invalidate timestamp file\n"
290 msgstr "baliogabetu data-zigilu fitxategia\n"
291
292 #: src/parse_args.c:554
293 msgid "list user's available commands\n"
294 msgstr "zerrendatu erabiltzaileak eskuragarri dituen komandoak\n"
295
296 #: src/parse_args.c:556
297 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
298 msgstr ""
299
300 #: src/parse_args.c:558
301 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
302 msgstr ""
303
304 #: src/parse_args.c:560
305 msgid "use specified password prompt\n"
306 msgstr ""
307
308 #: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571
309 msgid "create SELinux security context with specified role\n"
310 msgstr ""
311
312 #: src/parse_args.c:566
313 msgid "read password from standard input\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/parse_args.c:568
317 msgid "run a shell as target user\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/parse_args.c:574
321 msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/parse_args.c:576
325 msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
326 msgstr ""
327
328 #: src/parse_args.c:578
329 msgid "display version information and exit\n"
330 msgstr ""
331
332 #: src/parse_args.c:580
333 msgid "update user's timestamp without running a command\n"
334 msgstr ""
335
336 #: src/parse_args.c:582
337 msgid "stop processing command line arguments\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/selinux.c:75
341 #, c-format
342 msgid "unable to open audit system"
343 msgstr ""
344
345 #: src/selinux.c:85
346 #, c-format
347 msgid "unable to send audit message"
348 msgstr ""
349
350 #: src/selinux.c:112
351 #, c-format
352 msgid "unable to fgetfilecon %s"
353 msgstr "ezin da %s-(r)engan fgetfilecon egin"
354
355 #: src/selinux.c:117
356 #, c-format
357 msgid "%s changed labels"
358 msgstr ""
359
360 #: src/selinux.c:122
361 #, c-format
362 msgid "unable to restore context for %s"
363 msgstr ""
364
365 #: src/selinux.c:161
366 #, c-format
367 msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
368 msgstr ""
369
370 #: src/selinux.c:170
371 #, c-format
372 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
373 msgstr ""
374
375 #: src/selinux.c:177
376 #, c-format
377 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
378 msgstr ""
379
380 #: src/selinux.c:184
381 #, c-format
382 msgid "unable to set new tty context"
383 msgstr ""
384
385 #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330
386 #, c-format
387 msgid "unable to open %s"
388 msgstr ""
389
390 #: src/selinux.c:249
391 #, c-format
392 msgid "you must specify a role for type %s"
393 msgstr ""
394
395 #: src/selinux.c:255
396 #, c-format
397 msgid "unable to get default type for role %s"
398 msgstr ""
399
400 #: src/selinux.c:273
401 #, c-format
402 msgid "failed to set new role %s"
403 msgstr ""
404
405 #: src/selinux.c:277
406 #, c-format
407 msgid "failed to set new type %s"
408 msgstr ""
409
410 #: src/selinux.c:286
411 #, c-format
412 msgid "%s is not a valid context"
413 msgstr ""
414
415 #: src/selinux.c:320
416 #, c-format
417 msgid "failed to get old_context"
418 msgstr ""
419
420 #: src/selinux.c:326
421 #, c-format
422 msgid "unable to determine enforcing mode."
423 msgstr ""
424
425 #: src/selinux.c:338
426 #, c-format
427 msgid "unable to setup tty context for %s"
428 msgstr ""
429
430 #: src/selinux.c:367
431 #, c-format
432 msgid "unable to set exec context to %s"
433 msgstr ""
434
435 #: src/selinux.c:374
436 #, c-format
437 msgid "unable to set key creation context to %s"
438 msgstr ""
439
440 #: src/sesh.c:48
441 msgid "requires at least one argument"
442 msgstr "gutxienez argumentu bat behar du"
443
444 #: src/sesh.c:64
445 #, c-format
446 msgid "unable to execute %s"
447 msgstr "ezin da %s exekutatu"
448
449 #: src/sudo.c:192
450 #, c-format
451 msgid "must be setuid root"
452 msgstr "root setuid-a behar du"
453
454 #: src/sudo.c:210
455 #, c-format
456 msgid "Sudo version %s\n"
457 msgstr "%s sudo bertsioa\n"
458
459 #: src/sudo.c:212
460 #, c-format
461 msgid "Configure options: %s\n"
462 msgstr "Konfigurazio aukerak: %s\n"
463
464 #: src/sudo.c:217
465 #, c-format
466 msgid "fatal error, unable to load plugins"
467 msgstr "errore larria, ezin dira gehigarriak gehitu"
468
469 #: src/sudo.c:225
470 #, c-format
471 msgid "unable to initialize policy plugin"
472 msgstr ""
473
474 #: src/sudo.c:280
475 #, c-format
476 msgid "error initializing I/O plugin %s"
477 msgstr "errorea %s I/O plugina abiaraztean"
478
479 #: src/sudo.c:307
480 #, c-format
481 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
482 msgstr ""
483
484 #: src/sudo.c:356
485 #, c-format
486 msgid "unable to get group vector"
487 msgstr ""
488
489 #: src/sudo.c:394
490 #, c-format
491 msgid "unknown uid %u: who are you?"
492 msgstr ""
493
494 #: src/sudo.c:734
495 #, c-format
496 msgid "resource control limit has been reached"
497 msgstr ""
498
499 #: src/sudo.c:737
500 #, c-format
501 msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
502 msgstr ""
503
504 #: src/sudo.c:741
505 #, c-format
506 msgid "the invoking task is final"
507 msgstr ""
508
509 #: src/sudo.c:744
510 #, c-format
511 msgid "could not join project \"%s\""
512 msgstr "ezin izan da \"%s\" proiektura batu"
513
514 #: src/sudo.c:749
515 #, c-format
516 msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
517 msgstr ""
518
519 #: src/sudo.c:753
520 #, c-format
521 msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
522 msgstr ""
523
524 #: src/sudo.c:757
525 #, c-format
526 msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
527 msgstr ""
528
529 #: src/sudo.c:763
530 #, c-format
531 msgid "setproject failed for project \"%s\""
532 msgstr "setproject-ek huts egin du \"%s\" proiektuarentzat"
533
534 #: src/sudo.c:765
535 #, c-format
536 msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
537 msgstr ""
538
539 #: src/sudo.c:791
540 #, c-format
541 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
542 msgstr ""
543
544 #: src/sudo.c:895
545 #, c-format
546 msgid "unknown login class %s"
547 msgstr ""
548
549 #: src/sudo.c:902 src/sudo.c:905
550 #, c-format
551 msgid "unable to set user context"
552 msgstr ""
553
554 #: src/sudo.c:916
555 #, c-format
556 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
557 msgstr ""
558
559 #: src/sudo.c:921
560 #, c-format
561 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
562 msgstr ""
563
564 #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:935
565 #, c-format
566 msgid "unable to set supplementary group IDs"
567 msgstr ""
568
569 #: src/sudo.c:943
570 #, c-format
571 msgid "unable to set process priority"
572 msgstr ""
573
574 #: src/sudo.c:951
575 #, c-format
576 msgid "unable to change root to %s"
577 msgstr ""
578
579 #: src/sudo.c:961 src/sudo.c:967 src/sudo.c:973
580 #, c-format
581 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
582 msgstr ""
583
584 #: src/sudo.c:987
585 #, c-format
586 msgid "unable to change directory to %s"
587 msgstr ""
588
589 #: src/sudo.c:1078
590 #, c-format
591 msgid "unexpected child termination condition: %d"
592 msgstr ""
593
594 #: src/sudo.c:1118
595 #, c-format
596 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
597 msgstr ""
598
599 #: src/sudo.c:1129
600 #, c-format
601 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
602 msgstr ""
603
604 #: src/sudo.c:1140
605 #, c-format
606 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
607 msgstr ""
608
609 #: src/sudo_edit.c:108
610 #, c-format
611 msgid "unable to change uid to root (%u)"
612 msgstr "ezin da uid-a root-era aldatu (%u)"
613
614 #: src/sudo_edit.c:140
615 #, c-format
616 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
617 msgstr ""
618
619 #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
620 #, c-format
621 msgid "%s: not a regular file"
622 msgstr "%s: ez da fitxategi normala"
623
624 #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
625 #, c-format
626 msgid "%s: short write"
627 msgstr ""
628
629 #: src/sudo_edit.c:281
630 #, c-format
631 msgid "%s left unmodified"
632 msgstr ""
633
634 #: src/sudo_edit.c:294
635 #, c-format
636 msgid "%s unchanged"
637 msgstr "%s aldatugabea"
638
639 #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
640 #, c-format
641 msgid "unable to write to %s"
642 msgstr "ezin da %s-(e)ra idatzi"
643
644 #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
645 #, c-format
646 msgid "contents of edit session left in %s"
647 msgstr ""
648
649 #: src/sudo_edit.c:324
650 #, c-format
651 msgid "unable to read temporary file"
652 msgstr "ezin da aldi baterako fitxategia irakurri"
653
654 #: src/tgetpass.c:95
655 #, c-format
656 msgid "no tty present and no askpass program specified"
657 msgstr "ez dago tty-rik eta askpass aplikazioa zehaztu gabe"
658
659 #: src/tgetpass.c:104
660 #, c-format
661 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
662 msgstr "ez da askpass aplikaziorik zehaztu, saiatu SUDO_ASKPASS ezartzen"
663
664 #: src/tgetpass.c:234
665 #, c-format
666 msgid "unable to set gid to %u"
667 msgstr "ezin da %u gid-a ezarri"
668
669 #: src/tgetpass.c:238
670 #, c-format
671 msgid "unable to set uid to %u"
672 msgstr "ezin da %u uid-a ezarri"
673
674 #: src/tgetpass.c:243
675 #, c-format
676 msgid "unable to run %s"
677 msgstr "ezin da %s exekutatu"
678
679 #: src/utmp.c:263
680 #, c-format
681 msgid "unable to save stdin"
682 msgstr "ezin da stdin-era gorde"
683
684 #: src/utmp.c:265
685 #, c-format
686 msgid "unable to dup2 stdin"
687 msgstr "ezin da stdin-era dup2 egin"
688
689 #: src/utmp.c:268
690 #, c-format
691 msgid "unable to restore stdin"
692 msgstr "ezin da stdin-era leheneratu"
693
694 #: common/aix.c:144
695 #, c-format
696 msgid "unable to open userdb"
697 msgstr "ezin da userdb-a ireki"
698
699 #: common/aix.c:147
700 #, c-format
701 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
702 msgstr "ezin da \"%s\" erregistrora aldatu %s-(r)entzat"
703
704 #: common/aix.c:161
705 #, c-format
706 msgid "unable to restore registry"
707 msgstr "ezin da erregistroa leheneratu"
708
709 #: common/alloc.c:82
710 #, c-format
711 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
712 msgstr "barne errorea, emalloc(0) egiteko saiakera egon da"
713
714 #: common/alloc.c:99
715 #, c-format
716 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
717 msgstr "barne errorea, emalloc2(0) egiteko saiakera egon da"
718
719 #: common/alloc.c:101
720 #, c-format
721 msgid "internal error, emalloc2() overflow"
722 msgstr "barne errorea, emalloc2() overflow-a"
723
724 #: common/alloc.c:119
725 #, c-format
726 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
727 msgstr "barne errorea, erealloc(0) egiteko saiakera egon da"
728
729 #: common/alloc.c:138
730 #, c-format
731 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
732 msgstr "barne errorea, erealloc3(0) egiteko saiakera egon da"
733
734 #: common/alloc.c:140
735 #, c-format
736 msgid "internal error, erealloc3() overflow"
737 msgstr "barne errorea, erealloc3(0) overflow-a"
738
739 #: compat/strsignal.c:47
740 msgid "Unknown signal"
741 msgstr "Seinale ezezaguna"