1 # Basque translation of sudo.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2011.
8 "Project-Id-Version: sudo 1.8.2rc2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-06 18:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
13 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/error.c:82 src/error.c:86
24 #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
26 msgid "unable to fork"
27 msgstr "ezin da fork egin"
31 msgid "unable to create sockets"
32 msgstr "ezin da socketik sortu"
34 #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
35 #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
37 msgid "unable to create pipe"
38 msgstr "ezin da pipe bat sortu"
40 #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
43 msgstr "select-ek huts egin du"
47 msgid "unable to restore tty label"
52 msgid "unable to allocate pty"
57 msgid "unable to set terminal to raw mode"
62 msgid "unable to set controlling tty"
67 msgid "error reading from signal pipe"
68 msgstr "errorea seinale hoditik irakurtzean"
72 msgid "error reading from pipe"
73 msgstr "errorea hoditik irakurtzean"
77 msgid "error reading from socketpair"
78 msgstr "errorea socketpair-etik irakurtzean"
82 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
83 msgstr "espero ez zen erantzun moeta backchannel-ean: %d"
85 #: src/load_plugins.c:154
90 #: src/load_plugins.c:160
95 #: src/load_plugins.c:170
97 msgid "%s must be owned by uid %d"
98 msgstr "%s-(r)en jabeak %d uid-a behar du"
100 #: src/load_plugins.c:174
102 msgid "%s must be only be writable by owner"
103 msgstr "%s jabeak bakarrik idazteko moduan behar du"
105 #: src/load_plugins.c:181
107 msgid "unable to dlopen %s: %s"
108 msgstr "ezin da %s-(r)engan dlopen egin: %s"
110 #: src/load_plugins.c:186
112 msgid "%s: unable to find symbol %s"
113 msgstr "%s: ezin da %s sinboloa aurkitu"
115 #: src/load_plugins.c:192
117 msgid "%s: unknown policy type %d"
118 msgstr "%s: %d arau moeta ezezaguna"
120 #: src/load_plugins.c:196
122 msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
125 #: src/load_plugins.c:203
127 msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
130 #: src/load_plugins.c:221
132 msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
135 #: src/load_plugins.c:226
137 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
140 #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
141 #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
143 msgid "load_interfaces: overflow detected"
144 msgstr "load_interfaces: overflow-a atzeman da"
148 msgid "unable to open socket"
149 msgstr "ezin da socket-a ireki"
151 #: src/parse_args.c:180
153 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
154 msgstr "-C argumentuak 3 edo zenbaki altuagoa behar du"
156 #: src/parse_args.c:192
158 msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
159 msgstr "-D argumentua 1 eta 9 bitartean behar du, biak barne"
161 #: src/parse_args.c:273
163 msgid "unknown user: %s"
164 msgstr "erabiltzaile ezezaguna: %s"
166 #: src/parse_args.c:332
168 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
169 msgstr "ez zenituzke `-i' eta `-s' aukerak batera erabili behar"
171 #: src/parse_args.c:336
173 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
174 msgstr "ez zenitzuke `-i' eta `-E' aukerak batera erabili behar"
176 #: src/parse_args.c:346
178 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
179 msgstr "`-E' aukera ez da onartzen edizio moduan"
181 #: src/parse_args.c:348
183 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
184 msgstr "ez zenuke ingurune aldagairik zehaztu beharko edizio moduan"
186 #: src/parse_args.c:356
188 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
189 msgstr "`-U' aukera `-l' aukerarekin erabili beharko zenuke soilik"
191 #: src/parse_args.c:360
193 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
194 msgstr "`-A' eta `-S' aukerak ez lirateke batera erabili beharko"
196 #: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:398 src/sudo.c:418 src/sudo.c:426
197 #: src/sudo.c:436 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
198 #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
200 msgid "unable to allocate memory"
201 msgstr "ezin da memoria esleitu"
203 #: src/parse_args.c:431
205 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
206 msgstr "sudoedit-ek ez du euskarririk plataforma hontan"
208 #: src/parse_args.c:502
210 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
211 msgstr "Soilik -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v edo -V aukeretako bat definitu beharko litzateke"
213 #: src/parse_args.c:515
216 "%s - edit files as another user\n"
219 "%s - editatu fitxategia beste erabiltzaile bat bezala\n"
222 #: src/parse_args.c:517
225 "%s - execute a command as another user\n"
228 "%s - exekutatu komandu bat beste erabiltzaile bat bezala\n"
231 #: src/parse_args.c:522
240 #: src/parse_args.c:525
241 msgid "use helper program for password prompting\n"
244 #: src/parse_args.c:528
245 msgid "use specified BSD authentication type\n"
248 #: src/parse_args.c:530
249 msgid "run command in the background\n"
252 #: src/parse_args.c:532
253 msgid "close all file descriptors >= fd\n"
256 #: src/parse_args.c:535
257 msgid "run command with specified login class\n"
260 #: src/parse_args.c:538
261 msgid "preserve user environment when executing command\n"
264 #: src/parse_args.c:540
265 msgid "edit files instead of running a command\n"
268 #: src/parse_args.c:542
269 msgid "execute command as the specified group\n"
272 #: src/parse_args.c:544
273 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
276 #: src/parse_args.c:546
277 msgid "display help message and exit\n"
278 msgstr "laguntza mezua erakutsi eta irten\n"
280 #: src/parse_args.c:548
281 msgid "run a login shell as target user\n"
282 msgstr "abiarazi login shell bat helburua den erabiltzaile moduan\n"
284 #: src/parse_args.c:550
285 msgid "remove timestamp file completely\n"
286 msgstr "ezabatu guztiz data-zigilu fitxategia\n"
288 #: src/parse_args.c:552
289 msgid "invalidate timestamp file\n"
290 msgstr "baliogabetu data-zigilu fitxategia\n"
292 #: src/parse_args.c:554
293 msgid "list user's available commands\n"
294 msgstr "zerrendatu erabiltzaileak eskuragarri dituen komandoak\n"
296 #: src/parse_args.c:556
297 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
300 #: src/parse_args.c:558
301 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
304 #: src/parse_args.c:560
305 msgid "use specified password prompt\n"
308 #: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571
309 msgid "create SELinux security context with specified role\n"
312 #: src/parse_args.c:566
313 msgid "read password from standard input\n"
316 #: src/parse_args.c:568
317 msgid "run a shell as target user\n"
320 #: src/parse_args.c:574
321 msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
324 #: src/parse_args.c:576
325 msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
328 #: src/parse_args.c:578
329 msgid "display version information and exit\n"
332 #: src/parse_args.c:580
333 msgid "update user's timestamp without running a command\n"
336 #: src/parse_args.c:582
337 msgid "stop processing command line arguments\n"
342 msgid "unable to open audit system"
347 msgid "unable to send audit message"
352 msgid "unable to fgetfilecon %s"
353 msgstr "ezin da %s-(r)engan fgetfilecon egin"
357 msgid "%s changed labels"
362 msgid "unable to restore context for %s"
367 msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
372 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
377 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
382 msgid "unable to set new tty context"
385 #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330
387 msgid "unable to open %s"
392 msgid "you must specify a role for type %s"
397 msgid "unable to get default type for role %s"
402 msgid "failed to set new role %s"
407 msgid "failed to set new type %s"
412 msgid "%s is not a valid context"
417 msgid "failed to get old_context"
422 msgid "unable to determine enforcing mode."
427 msgid "unable to setup tty context for %s"
432 msgid "unable to set exec context to %s"
437 msgid "unable to set key creation context to %s"
441 msgid "requires at least one argument"
442 msgstr "gutxienez argumentu bat behar du"
446 msgid "unable to execute %s"
447 msgstr "ezin da %s exekutatu"
451 msgid "must be setuid root"
452 msgstr "root setuid-a behar du"
456 msgid "Sudo version %s\n"
457 msgstr "%s sudo bertsioa\n"
461 msgid "Configure options: %s\n"
462 msgstr "Konfigurazio aukerak: %s\n"
466 msgid "fatal error, unable to load plugins"
467 msgstr "errore larria, ezin dira gehigarriak gehitu"
471 msgid "unable to initialize policy plugin"
476 msgid "error initializing I/O plugin %s"
477 msgstr "errorea %s I/O plugina abiaraztean"
481 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
486 msgid "unable to get group vector"
491 msgid "unknown uid %u: who are you?"
496 msgid "resource control limit has been reached"
501 msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
506 msgid "the invoking task is final"
511 msgid "could not join project \"%s\""
512 msgstr "ezin izan da \"%s\" proiektura batu"
516 msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
521 msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
526 msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
531 msgid "setproject failed for project \"%s\""
532 msgstr "setproject-ek huts egin du \"%s\" proiektuarentzat"
536 msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
541 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
546 msgid "unknown login class %s"
549 #: src/sudo.c:902 src/sudo.c:905
551 msgid "unable to set user context"
556 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
561 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
564 #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:935
566 msgid "unable to set supplementary group IDs"
571 msgid "unable to set process priority"
576 msgid "unable to change root to %s"
579 #: src/sudo.c:961 src/sudo.c:967 src/sudo.c:973
581 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
586 msgid "unable to change directory to %s"
591 msgid "unexpected child termination condition: %d"
596 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
601 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
606 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
609 #: src/sudo_edit.c:108
611 msgid "unable to change uid to root (%u)"
612 msgstr "ezin da uid-a root-era aldatu (%u)"
614 #: src/sudo_edit.c:140
616 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
619 #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
621 msgid "%s: not a regular file"
622 msgstr "%s: ez da fitxategi normala"
624 #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
626 msgid "%s: short write"
629 #: src/sudo_edit.c:281
631 msgid "%s left unmodified"
634 #: src/sudo_edit.c:294
637 msgstr "%s aldatugabea"
639 #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
641 msgid "unable to write to %s"
642 msgstr "ezin da %s-(e)ra idatzi"
644 #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
646 msgid "contents of edit session left in %s"
649 #: src/sudo_edit.c:324
651 msgid "unable to read temporary file"
652 msgstr "ezin da aldi baterako fitxategia irakurri"
656 msgid "no tty present and no askpass program specified"
657 msgstr "ez dago tty-rik eta askpass aplikazioa zehaztu gabe"
659 #: src/tgetpass.c:104
661 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
662 msgstr "ez da askpass aplikaziorik zehaztu, saiatu SUDO_ASKPASS ezartzen"
664 #: src/tgetpass.c:234
666 msgid "unable to set gid to %u"
667 msgstr "ezin da %u gid-a ezarri"
669 #: src/tgetpass.c:238
671 msgid "unable to set uid to %u"
672 msgstr "ezin da %u uid-a ezarri"
674 #: src/tgetpass.c:243
676 msgid "unable to run %s"
677 msgstr "ezin da %s exekutatu"
681 msgid "unable to save stdin"
682 msgstr "ezin da stdin-era gorde"
686 msgid "unable to dup2 stdin"
687 msgstr "ezin da stdin-era dup2 egin"
691 msgid "unable to restore stdin"
692 msgstr "ezin da stdin-era leheneratu"
696 msgid "unable to open userdb"
697 msgstr "ezin da userdb-a ireki"
701 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
702 msgstr "ezin da \"%s\" erregistrora aldatu %s-(r)entzat"
706 msgid "unable to restore registry"
707 msgstr "ezin da erregistroa leheneratu"
711 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
712 msgstr "barne errorea, emalloc(0) egiteko saiakera egon da"
716 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
717 msgstr "barne errorea, emalloc2(0) egiteko saiakera egon da"
719 #: common/alloc.c:101
721 msgid "internal error, emalloc2() overflow"
722 msgstr "barne errorea, emalloc2() overflow-a"
724 #: common/alloc.c:119
726 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
727 msgstr "barne errorea, erealloc(0) egiteko saiakera egon da"
729 #: common/alloc.c:138
731 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
732 msgstr "barne errorea, erealloc3(0) egiteko saiakera egon da"
734 #: common/alloc.c:140
736 msgid "internal error, erealloc3() overflow"
737 msgstr "barne errorea, erealloc3(0) overflow-a"
739 #: compat/strsignal.c:47
740 msgid "Unknown signal"
741 msgstr "Seinale ezezaguna"