1 # Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
29 msgid "Valid arguments are:"
32 #: lib/argp-help.c:147
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 #: lib/argp-help.c:220
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 #: lib/argp-help.c:226
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 #: lib/argp-help.c:235
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 #: lib/argp-help.c:247
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 #: lib/argp-help.c:1246
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
63 #: lib/argp-help.c:1639
67 #: lib/argp-help.c:1643
71 #: lib/argp-help.c:1655
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
78 #: lib/argp-help.c:1682
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
89 msgid "Unknown system error"
90 msgstr "Unkjent systemfeil"
92 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
93 msgid "give this help list"
96 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
97 msgid "give a short usage message"
100 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
101 #: tests/genfile.c:129
105 #: lib/argp-parse.c:83
106 msgid "set the program name"
109 #: lib/argp-parse.c:84
113 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
114 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
118 msgid "print program version"
121 #: lib/argp-parse.c:158
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 #: lib/argp-parse.c:611
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 #: lib/argp-parse.c:754
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 #: lib/closeout.c:112
139 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
141 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
144 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
146 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
149 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
151 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
154 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
156 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
159 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
161 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
164 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
166 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
169 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
171 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
174 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
176 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
179 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
181 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
182 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
184 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
186 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
189 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
191 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
192 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
194 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
199 #: lib/openat-die.c:35
201 msgid "unable to record current working directory"
202 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
204 #: lib/openat-die.c:48
206 msgid "failed to return to initial working directory"
209 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
210 #. Directly translating this to another language will not work, first because
211 #. %s itself is not translated.
212 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
213 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
215 msgid "%s: Cannot %s"
216 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
218 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
219 #. Directly translating this to another language will not work, first because
220 #. %s itself is not translated.
221 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
224 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
229 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
230 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
232 #: lib/paxerror.c:101
234 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
235 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
237 #: lib/paxerror.c:127
239 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
240 msgstr "Kan ikke lese link %s"
242 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
244 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
245 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
246 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
247 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
249 #: lib/paxerror.c:192
251 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
252 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
253 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
254 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
256 #: lib/paxerror.c:259
258 msgid "%s: Cannot seek to %s"
259 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
261 #: lib/paxerror.c:275
263 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
266 #: lib/paxerror.c:284
268 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
269 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
271 #: lib/paxerror.c:349
273 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
274 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
275 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
276 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
279 #: lib/paxnames.c:155
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
285 #: lib/paxnames.c:156
287 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
288 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
290 #: lib/paxnames.c:169
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'". If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:249
321 #: lib/quotearg.c:250
325 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
326 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
327 #. Take care to consider upper and lower case.
328 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
329 #. purpose, you can use the command
330 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
335 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
336 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
337 #. Take care to consider upper and lower case.
338 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
339 #. purpose, you can use the command
340 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
345 #: lib/rtapelib.c:299
347 msgid "exec/tcp: Service not available"
348 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
350 #: lib/rtapelib.c:303
355 #: lib/rtapelib.c:306
360 #: lib/rtapelib.c:512
362 msgid "Cannot execute remote shell"
363 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
365 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
366 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
367 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
368 #: lib/version-etc.c:65
372 #: lib/version-etc.c:67
375 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
377 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
378 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
382 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
383 #: lib/version-etc.c:83
385 msgid "Written by %s.\n"
388 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
389 #: lib/version-etc.c:87
391 msgid "Written by %s and %s.\n"
394 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
395 #: lib/version-etc.c:91
397 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
400 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
401 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
402 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
403 #: lib/version-etc.c:97
406 "Written by %s, %s, %s,\n"
410 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
411 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
412 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
413 #: lib/version-etc.c:103
416 "Written by %s, %s, %s,\n"
420 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
421 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
422 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
423 #: lib/version-etc.c:109
426 "Written by %s, %s, %s,\n"
430 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
431 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
432 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
433 #: lib/version-etc.c:116
436 "Written by %s, %s, %s,\n"
437 "%s, %s, %s, and %s.\n"
440 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
441 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
442 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
443 #: lib/version-etc.c:123
446 "Written by %s, %s, %s,\n"
451 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454 #: lib/version-etc.c:131
457 "Written by %s, %s, %s,\n"
462 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
463 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
464 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
465 #: lib/version-etc.c:141
468 "Written by %s, %s, %s,\n"
470 "%s, %s, and others.\n"
473 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
474 #. for this package. Please add _another line_ saying
475 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
476 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
477 #: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
481 "Report bugs to <%s>.\n"
484 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
486 #: lib/version-etc.c:182
488 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
491 #: lib/version-etc.c:184
492 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
496 msgid "Input string too long"
500 msgid "Number syntax error"
504 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
505 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
508 msgid "Cannot allocate buffer space"
509 msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
513 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
514 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
519 "Usage: %s [OPTION]\n"
520 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
522 " --version Output version info.\n"
523 " --help Output this help.\n"
527 msgid "Seek offset error"
530 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
531 msgid "Seek offset out of range"
535 msgid "Seek direction out of range"
539 msgid "rmtd: Premature eof\n"
540 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
543 msgid "Premature end of file"
544 msgstr "For tidlig filslutt"
547 msgid "Garbage command"
548 msgstr "Ugyldig kommando"
550 #: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
551 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
552 msgid "This does not look like a tar archive"
553 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
556 #: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
558 msgid "Total bytes written"
559 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
562 #: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
564 msgid "Total bytes read"
565 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
570 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
571 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
578 msgid "Invalid value for record_size"
579 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
583 msgid "No archive name given"
584 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
587 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
588 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
592 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
596 #: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
597 msgid "Cannot update compressed archives"
598 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
601 msgid "At beginning of tape, quitting now"
602 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
605 msgid "Too many errors, quitting"
606 msgstr "For mange feil, avslutter"
610 msgid "Record size = %lu block"
611 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
612 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
613 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
617 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
618 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
624 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
625 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i"
628 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
633 msgid "%s: contains invalid volume number"
637 msgid "Volume number overflow"
642 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
643 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
646 msgid "EOF where user reply was expected"
647 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
649 #: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
650 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
651 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
656 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
658 " y or newline Continue operation\n"
660 " n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
662 " ! Start et shell\n"
663 " ? Skriv denne listen\n"
667 msgid " ! Spawn a subshell\n"
672 msgid " ? Print this list\n"
676 msgid "No new volume; exiting.\n"
677 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
680 msgid "File name not specified. Try again.\n"
685 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
690 msgid "%s command failed"
695 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
696 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
700 msgid "%s is not continued on this volume"
701 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
705 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
706 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
710 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
711 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
715 msgid "Archive not labeled to match %s"
716 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
720 msgid "Volume %s does not match %s"
721 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
726 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
731 msgid "write did not end on a block boundary"
732 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
736 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
737 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
738 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
739 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
741 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
743 msgid "Contents differ"
744 msgstr "Modus er ulik"
746 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
748 msgid "Unexpected EOF in archive"
749 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
751 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
753 msgid "File type differs"
754 msgstr "Størrelse er ulik"
756 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
758 msgstr "Modus er ulik"
769 msgid "Mod time differs"
770 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
772 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
774 msgstr "Størrelse er ulik"
778 msgid "Not linked to %s"
779 msgstr "Ikke linket til %s"
782 msgid "Symlink differs"
783 msgstr "Symbolsk link er ulik"
787 msgid "Device number differs"
788 msgstr "Enhetsnummer er endret"
793 msgstr "Verifisering "
797 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
798 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
801 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
805 msgid "Verification may fail to locate original files."
810 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
811 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
812 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
813 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
815 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
817 msgid "A lone zero block at %s"
822 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
827 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
832 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
836 msgid "Generating negative octal headers"
839 #: src/create.c:624 src/create.c:687
841 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
842 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
846 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
851 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
852 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
856 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
857 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
858 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
859 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
863 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
864 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
866 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
868 msgid "contents not dumped"
869 msgstr " (minnet lagret)"
873 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
874 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
878 msgid "Missing links to %s.\n"
879 msgstr " link til %s\n"
883 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
884 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
888 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
889 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
893 msgid "%s: File removed before we read it"
896 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
897 msgid "directory not dumped"
902 msgid "%s: file changed as we read it"
907 msgid "%s: socket ignored"
912 msgid "%s: door ignored"
915 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
916 msgid "Skipping to next header"
917 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
920 msgid "Deleting non-header from archive"
921 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
925 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
930 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
935 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
940 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
944 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
945 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
948 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
949 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
951 #: src/extract.c:1054
956 #: src/extract.c:1143
958 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
959 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
961 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
963 msgid "Unexpected long name header"
964 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
966 #: src/extract.c:1156
968 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
969 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
971 #: src/extract.c:1181
973 msgid "Current %s is newer or same age"
976 #: src/extract.c:1227
978 msgid "%s: Was unable to backup this file"
979 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
981 #: src/extract.c:1355
983 msgid "Cannot rename %s to %s"
984 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
986 #: src/extract.c:1367
988 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
991 #: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
993 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
994 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
996 #: src/incremen.c:460
998 msgid "%s: Directory has been renamed"
999 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1001 #: src/incremen.c:505
1003 msgid "%s: Directory is new"
1004 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1006 #: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
1007 msgid "Invalid time stamp"
1010 #: src/incremen.c:959
1012 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1013 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1015 #: src/incremen.c:974
1016 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1019 #: src/incremen.c:994
1020 msgid "Invalid device number"
1023 #: src/incremen.c:1009
1024 msgid "Invalid inode number"
1027 #: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
1028 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1031 #: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
1033 msgid "Read error in snapshot file"
1034 msgstr "Lesefeil på %s"
1036 #: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
1037 #: src/incremen.c:1219
1039 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1040 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1042 #: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
1044 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1045 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1047 #: src/incremen.c:1211
1048 msgid "Missing record terminator"
1051 #: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
1052 msgid "Bad incremental file format"
1055 #: src/incremen.c:1284
1057 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1060 #: src/incremen.c:1439
1062 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1065 #: src/incremen.c:1449
1066 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1069 #: src/incremen.c:1462
1070 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1073 #: src/incremen.c:1475
1074 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1077 #: src/incremen.c:1481
1078 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1081 #: src/incremen.c:1501
1083 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1086 #: src/incremen.c:1507
1087 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1090 #: src/incremen.c:1551
1092 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1093 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1095 #: src/incremen.c:1613
1097 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1100 #: src/incremen.c:1626
1102 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1105 #: src/incremen.c:1634
1107 msgid "%s: Deleting %s\n"
1108 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1110 #: src/incremen.c:1639
1112 msgid "%s: Cannot remove"
1113 msgstr "Kan ikke slette %s"
1117 msgid "%s: Omitting"
1118 msgstr "Utelater %s"
1122 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1123 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1127 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1128 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1130 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1133 msgstr "blokk %10ld: "
1135 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1138 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1141 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1144 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1147 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1150 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1154 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1159 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1164 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1165 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1167 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1170 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1173 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1176 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1181 msgid " link to %s\n"
1182 msgstr " link til %s\n"
1186 msgid " unknown file type %s\n"
1187 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1191 msgid "--Long Link--\n"
1196 msgid "--Long Name--\n"
1201 msgid "--Volume Header--\n"
1202 msgstr "--Volumhode--\n"
1206 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1207 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1210 msgid "Creating directory:"
1211 msgstr "Lager filkatalog:"
1215 msgid "Renaming %s to %s\n"
1216 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1218 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1220 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1221 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1225 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1226 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1230 msgid "Cannot save working directory"
1231 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1235 msgid "Cannot change working directory"
1236 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1239 msgid "child process"
1243 msgid "interprocess channel"
1246 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1249 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1253 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1257 msgid "suppress this warning."
1260 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1262 msgid "%s: Not found in archive"
1263 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1267 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1268 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1272 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1273 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1277 msgid "%s: Invalid archive format"
1278 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1281 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1282 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1287 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1292 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1293 "can restore individual files from the archive.\n"
1296 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1297 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1298 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1304 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1305 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1308 " none, off never make backups\n"
1309 " t, numbered make numbered backups\n"
1310 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1311 " never, simple always make simple backups\n"
1314 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1316 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1317 "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1319 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1320 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1323 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1326 msgid "Main operation mode:"
1330 msgid "list the contents of an archive"
1334 msgid "extract files from an archive"
1339 msgid "create a new archive"
1340 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1343 msgid "find differences between archive and file system"
1347 msgid "append files to the end of an archive"
1351 msgid "only append files newer than copy in archive"
1355 msgid "append tar files to an archive"
1359 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1363 msgid "test the archive volume label and exit"
1367 msgid "Operation modifiers:"
1371 msgid "handle sparse files efficiently"
1375 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1379 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1383 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1386 #: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
1387 #: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
1388 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1393 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1397 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1400 #: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
1401 #: tests/genfile.c:165
1407 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1408 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1409 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1410 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1414 msgid "archive is seekable"
1418 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1422 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1426 msgid "Overwrite control:"
1430 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1435 msgid "remove files after adding them to the archive"
1436 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1439 msgid "don't replace existing files when extracting"
1443 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1447 msgid "overwrite existing files when extracting"
1451 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1455 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1459 msgid "preserve metadata of existing directories"
1463 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1467 msgid "Select output stream:"
1471 msgid "extract files to standard output"
1474 #: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
1475 #: tests/genfile.c:189
1480 msgid "pipe extracted files to another program"
1484 msgid "ignore exit codes of children"
1488 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1492 msgid "Handling of file attributes:"
1496 msgid "force NAME as owner for added files"
1500 msgid "force NAME as group for added files"
1503 #: src/tar.c:472 src/tar.c:671
1504 msgid "DATE-OR-FILE"
1508 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1516 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1525 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1526 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1527 "place (METHOD='system')"
1531 msgid "don't extract file modified time"
1535 msgid "try extracting files with the same ownership"
1539 msgid "extract files as yourself"
1543 msgid "always use numbers for user/group names"
1547 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1552 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1553 "for ordinary users)"
1557 msgid "sort names to extract to match archive"
1561 msgid "same as both -p and -s"
1566 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1567 "until the end of extraction"
1571 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1575 msgid "Device selection and switching:"
1583 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1587 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1591 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1595 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1599 msgid "specify drive and density"
1604 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1605 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1608 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1612 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1616 msgid "use/update the volume number in FILE"
1620 msgid "Device blocking:"
1628 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1632 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1636 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1640 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1645 msgid "Archive format selection:"
1646 msgstr "Arkivér til stdin"
1648 #: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
1653 msgid "create archive of the given format"
1657 msgid "FORMAT is one of the following:"
1661 msgid "old V7 tar format"
1665 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1669 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1673 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1677 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1685 msgid "same as --format=v7"
1689 msgid "same as --format=posix"
1693 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1697 msgid "control pax keywords"
1706 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1707 "globbing pattern for volume name"
1712 msgid "Compression options:"
1713 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1717 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1718 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1722 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1723 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1726 msgid "filter the archive through bzip2"
1730 msgid "filter the archive through gzip"
1734 msgid "filter the archive through compress"
1738 msgid "filter the archive through lzma"
1743 msgid "filter the archive through lzop"
1744 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1748 msgid "filter the archive through xz"
1749 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1756 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1760 msgid "Local file selection:"
1764 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1773 msgid "change to directory DIR"
1774 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1777 msgid "get names to extract or create from FILE"
1781 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1785 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1789 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1793 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1796 #: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
1801 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1805 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1810 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1815 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1819 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1823 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1827 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1831 msgid "exclude directories containing FILE"
1835 msgid "exclude version control system directories"
1839 msgid "avoid descending automatically in directories"
1843 msgid "stay in local file system when creating archive"
1847 msgid "recurse into directories (default)"
1853 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1854 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1857 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1861 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1869 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1873 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1881 msgid "compare date and time when data changed only"
1889 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1892 #: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
1898 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1899 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1903 msgid "File name transformations:"
1907 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1915 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1919 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1927 msgid "patterns match file name start"
1931 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1935 msgid "case sensitive matching (default)"
1939 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1943 msgid "verbatim string matching"
1948 msgid "wildcards do not match `/'"
1949 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1952 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1956 msgid "Informative output:"
1960 msgid "verbosely list files processed"
1964 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1972 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1976 msgid "print a message if not all links are dumped"
1985 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1986 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1987 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1992 msgid "print file modification dates in UTC"
1996 msgid "send verbose output to FILE"
2000 msgid "show block number within archive with each message"
2005 msgid "ask for confirmation for every action"
2006 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2009 msgid "show tar defaults"
2014 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2019 msgid "show file or archive names after transformation"
2027 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2031 msgid "additionally quote characters from STRING"
2035 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2039 msgid "Compatibility options:"
2044 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2049 msgid "Other options:"
2053 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2057 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2058 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2061 msgid "Conflicting compression options"
2062 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2066 msgid "Unknown signal name: %s"
2067 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2070 msgid "Date sample file not found"
2075 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2080 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2085 msgid "%s: file list already read"
2090 msgid "%s: file name read contains nul character"
2094 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2100 "*This* tar defaults to:\n"
2104 msgid "Invalid blocking factor"
2108 msgid "Invalid tape length"
2112 msgid "More than one threshold date"
2113 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2115 #: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
2116 msgid "Invalid sparse version value"
2120 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2124 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2129 msgid "%s: Invalid group"
2133 msgid "Invalid mode given on option"
2134 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2137 msgid "Invalid number"
2142 msgid "Invalid owner"
2143 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2147 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2153 msgid "Invalid record size"
2154 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2158 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2159 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2162 msgid "Invalid number of elements"
2166 msgid "Only one --to-command option allowed"
2171 msgid "Malformed density argument: %s"
2176 msgid "Unknown density: `%c'"
2177 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2181 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2182 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2190 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2191 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2194 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2198 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2203 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2204 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2207 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2212 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2213 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2218 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2219 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2223 msgid "Cannot verify compressed archives"
2224 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2227 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2228 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2233 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2234 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2237 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2241 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2245 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2249 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2250 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2253 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2254 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2257 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2258 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2262 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2267 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2268 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2269 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2270 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2272 #: src/xheader.c:156
2274 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2277 #: src/xheader.c:182
2279 msgid "Pattern %s cannot be used"
2282 #: src/xheader.c:192
2284 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2287 #: src/xheader.c:496
2288 msgid "Malformed extended header: missing length"
2291 #: src/xheader.c:504
2292 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2295 #: src/xheader.c:511
2297 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2300 #: src/xheader.c:523
2301 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2304 #: src/xheader.c:531
2305 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2308 #: src/xheader.c:537
2309 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2312 #: src/xheader.c:574
2314 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2317 #: src/xheader.c:778
2319 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2322 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2323 #. (atime, gid, etc.).
2324 #: src/xheader.c:810
2326 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2329 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2331 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2334 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2336 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2339 #: src/xheader.c:1326
2341 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2344 #: src/xheader.c:1336
2346 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2349 #: src/checkpoint.c:107
2351 msgid "%s: not a valid timeout"
2354 #: src/checkpoint.c:112
2356 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2359 #: src/checkpoint.c:132
2363 #: src/checkpoint.c:132
2367 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2368 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2369 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2370 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2371 #: src/checkpoint.c:222
2373 msgid "Write checkpoint %u"
2374 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2376 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2377 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2378 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2379 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2380 #: src/checkpoint.c:228
2382 msgid "Read checkpoint %u"
2383 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2385 #: tests/genfile.c:111
2388 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2390 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2392 #: tests/genfile.c:126
2394 msgid "File creation options:"
2395 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2397 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2401 #: tests/genfile.c:128
2402 msgid "Create file of the given SIZE"
2405 #: tests/genfile.c:130
2406 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2409 #: tests/genfile.c:132
2410 msgid "Read file names from FILE"
2413 #: tests/genfile.c:134
2414 msgid "-T reads null-terminated names"
2417 #: tests/genfile.c:136
2418 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2421 #: tests/genfile.c:139
2422 msgid "Size of a block for sparse file"
2425 #: tests/genfile.c:141
2426 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2429 #: tests/genfile.c:143
2433 #: tests/genfile.c:144
2434 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2437 #: tests/genfile.c:150
2438 msgid "File statistics options:"
2441 #: tests/genfile.c:153
2442 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2445 #: tests/genfile.c:160
2446 msgid "Synchronous execution options:"
2449 #: tests/genfile.c:163
2451 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2455 #: tests/genfile.c:166
2456 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2459 #: tests/genfile.c:169
2460 msgid "Set date for next --touch option"
2463 #: tests/genfile.c:172
2464 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2467 #: tests/genfile.c:177
2469 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2470 "given by --checkpoint option is reached."
2473 #: tests/genfile.c:180
2475 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2479 #: tests/genfile.c:184
2480 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2483 #: tests/genfile.c:187
2485 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2486 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2488 #: tests/genfile.c:190
2489 msgid "Execute COMMAND"
2492 #: tests/genfile.c:240
2494 msgid "Invalid size: %s"
2495 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2497 #: tests/genfile.c:245
2499 msgid "Number out of allowed range: %s"
2502 #: tests/genfile.c:248
2504 msgid "Negative size: %s"
2507 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2509 msgid "stat(%s) failed"
2512 #: tests/genfile.c:264
2514 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2517 #: tests/genfile.c:268
2519 msgid "created file is not sparse"
2522 #: tests/genfile.c:353
2524 msgid "Error parsing number near `%s'"
2527 #: tests/genfile.c:359
2529 msgid "Unknown date format"
2530 msgstr "Unkjent systemfeil"
2532 #: tests/genfile.c:382
2536 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2537 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2539 msgid "cannot open `%s'"
2540 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2542 #: tests/genfile.c:425
2545 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2547 #: tests/genfile.c:442
2549 msgid "file name contains null character"
2552 #: tests/genfile.c:507
2554 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2557 #: tests/genfile.c:585
2559 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2562 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2564 msgid "Unknown field `%s'"
2565 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2567 #: tests/genfile.c:651
2569 msgid "cannot set time on `%s'"
2570 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2572 #: tests/genfile.c:805
2574 msgid "Command exited successfully\n"
2577 #: tests/genfile.c:807
2579 msgid "Command failed with status %d\n"
2582 #: tests/genfile.c:811
2584 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2587 #: tests/genfile.c:813
2589 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2592 #: tests/genfile.c:816
2594 msgid "Command dumped core\n"
2597 #: tests/genfile.c:819
2599 msgid "Command terminated\n"
2602 #: tests/genfile.c:851
2604 msgid "--stat requires file names"
2605 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2607 #: tests/genfile.c:864
2609 msgid "too many arguments"
2612 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2613 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2615 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2616 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2618 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2619 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2621 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2622 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2624 #~ msgid "Cannot open pipe"
2625 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2627 #~ msgid "Cannot fork"
2628 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2631 #~ msgid "tar (child)"
2632 #~ msgstr "tar (barn)"
2634 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2635 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2637 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2638 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2640 #~ msgid "Archive to stdout"
2641 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2643 #~ msgid "Child cannot fork"
2644 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2646 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2647 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2649 #~ msgid "tar (grandchild)"
2650 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2652 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2653 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2655 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2656 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2658 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2659 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2661 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2662 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2664 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2665 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2667 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2668 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2670 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2671 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2673 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2674 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2676 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2677 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2679 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2680 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2682 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2683 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2685 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2686 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2688 #~ msgid "Child returned status %d"
2689 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2691 #~ msgid "Cannot fork!"
2692 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2694 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2695 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2698 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2699 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2701 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2702 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2704 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2705 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2707 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2708 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2710 #~ msgid "Cannot add file %s"
2711 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2713 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2714 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2716 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2717 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2719 #~ msgid "File name %s%s too long"
2720 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2722 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2723 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2725 #~ msgid "Cannot read %s"
2726 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2728 #~ msgid "Data differs"
2729 #~ msgstr "Data er ulike"
2731 #~ msgid "File does not exist"
2732 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2734 #~ msgid "Not a regular file"
2735 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2737 #~ msgid "Error while closing %s"
2738 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2740 #~ msgid "Does not exist"
2741 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2743 #~ msgid "No such file or directory"
2744 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2746 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2747 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2749 #~ msgid "No longer a directory"
2750 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2752 #~ msgid "Cannot open file %s"
2753 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2755 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2756 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2758 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2759 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2761 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2762 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2764 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2765 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2767 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2768 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2770 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2771 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2773 #~ msgid "%s: Could not create file"
2774 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2776 #~ msgid "%d at %d\n"
2777 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2779 #~ msgid "%s: Error while closing"
2780 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2782 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2783 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2785 #~ msgid "%s: Could not make node"
2786 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2788 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2789 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2791 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2792 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2794 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2795 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2797 #~ msgid "Visible long name error"
2798 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2800 #~ msgid "Cannot stat %s"
2801 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2803 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2804 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2806 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2807 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2809 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2810 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2812 #~ msgid "Error while deleting %s"
2813 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2815 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2816 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2818 #~ msgid "Skipping to next file header"
2819 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2821 #~ msgid "EOF in archive file"
2822 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2824 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2825 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2827 #~ msgid "Visible longname error"
2828 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2830 #~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2831 #~ msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
2833 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2834 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2836 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2837 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2839 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2840 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2842 #~ msgid "Missing file name after -C"
2843 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2845 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2846 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2849 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2851 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2853 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2854 #~ "filer fra arkivet.\n"
2858 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2861 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2865 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2866 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2869 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2870 #~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
2876 #~ "Main operation mode:\n"
2877 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2878 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2879 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2880 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2882 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2883 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2884 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2885 #~ " --concatenate same as -A\n"
2886 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2889 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2890 #~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
2891 #~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n"
2892 #~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
2893 #~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2894 #~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n"
2895 #~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
2897 #~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2898 #~ " --concatenate samme som -A\n"
2899 #~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2903 #~ "Operation modifiers:\n"
2904 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
2906 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
2908 #~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
2910 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
2912 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
2914 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
2915 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
2916 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
2917 #~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
2918 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
2922 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2923 #~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
2925 #~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
2926 #~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
2927 #~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
2928 #~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n"
2929 #~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n"
2930 #~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n"
2931 #~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
2933 #~ " sikkerhetskopiering\n"
2934 #~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2935 #~ " sikkerhetskopiering\n"
2936 #~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n"
2940 #~ "Handling of file attributes:\n"
2941 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
2942 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
2943 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
2945 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
2946 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
2947 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
2949 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
2950 #~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n"
2951 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
2952 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
2953 #~ " --preserve-order same as -s\n"
2954 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
2957 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
2958 #~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2959 #~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2960 #~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2961 #~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
2962 #~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
2963 #~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
2964 #~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2965 #~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
2966 #~ " filbeskyttelse\n"
2967 #~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
2968 #~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2969 #~ " de passer med arkivet\n"
2970 #~ " --preserve-order samme som -s\n"
2971 #~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
2975 #~ "Device selection and switching:\n"
2976 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
2977 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
2979 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
2980 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
2981 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
2983 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
2985 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
2987 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
2988 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
2991 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2992 #~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2993 #~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
2995 #~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2996 #~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
2997 #~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2998 #~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
3001 #~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3003 #~ " bånd (setter -M automatisk)\n"
3004 #~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
3005 #~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3009 #~ "Device blocking:\n"
3010 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3011 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3012 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
3014 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3017 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3018 #~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3019 #~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3021 #~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3022 #~ " (betyr filslutt)\n"
3023 #~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3028 #~ "Archive format selection:\n"
3029 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
3031 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
3033 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
3034 #~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
3035 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
3036 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
3037 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
3041 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3042 #~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3043 #~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing "
3045 #~ " ekstrahering (tillatt med "
3047 #~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
3048 #~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3049 #~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
3050 #~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
3051 #~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3057 #~ "Local file selection:\n"
3058 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
3059 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
3061 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
3063 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
3065 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3066 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
3067 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
3068 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
3070 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
3072 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
3075 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3076 #~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
3077 #~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
3079 #~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
3080 #~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
3082 #~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3083 #~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3084 #~ " (tillatt med jokertegn)\n"
3085 #~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3086 #~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n"
3087 #~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
3088 #~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3089 #~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3093 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
3094 #~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
3096 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
3098 #~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3099 #~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er "
3101 #~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
3104 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
3106 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual "
3109 #~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3110 #~ " versjonskontroll\n"
3111 #~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3112 #~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
3116 #~ "Informative output:\n"
3117 #~ " --help print this help, then exit\n"
3118 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
3119 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
3120 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
3121 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
3122 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
3124 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
3125 #~ " --confirmation same as -w\n"
3128 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3129 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3130 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3131 #~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
3132 #~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3133 #~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
3134 #~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3136 #~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3137 #~ " --confirmation samme som -w\n"
3141 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
3142 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3143 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3144 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3145 #~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3148 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n"
3149 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3150 #~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3151 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3152 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3154 #~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3157 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3158 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3160 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3161 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3163 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3164 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3166 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3167 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3169 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3170 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3172 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3173 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3175 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3176 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3179 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3180 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3182 #~ msgid "Invalid group given on option"
3183 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3187 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3191 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3195 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
3197 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3200 #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3201 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3203 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3207 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3210 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3212 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3213 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3216 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3217 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3219 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3220 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3221 #~ " --help display this help and exit\n"
3222 #~ " --version output version information and exit\n"
3224 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3227 #~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
3228 #~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3229 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3230 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3234 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3237 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3241 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3244 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"