1 # Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
8 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
12 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
30 msgid "Valid arguments are:"
33 #: gnu/argp-help.c:150
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
38 #: gnu/argp-help.c:223
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
43 #: gnu/argp-help.c:229
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
48 #: gnu/argp-help.c:238
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
53 #: gnu/argp-help.c:250
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
58 #: gnu/argp-help.c:1250
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
64 #: gnu/argp-help.c:1643
68 #: gnu/argp-help.c:1647
72 #: gnu/argp-help.c:1659
77 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
79 #: gnu/argp-help.c:1686
81 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
84 #: gnu/argp-help.c:1714
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
89 #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
90 msgid "Unknown system error"
91 msgstr "Unkjent systemfeil"
93 #: gnu/argp-parse.c:83
94 msgid "give this help list"
97 #: gnu/argp-parse.c:84
98 msgid "give a short usage message"
101 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
102 #: tests/genfile.c:130
106 #: gnu/argp-parse.c:85
107 msgid "set the program name"
110 #: gnu/argp-parse.c:86
114 #: gnu/argp-parse.c:87
115 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
118 #: gnu/argp-parse.c:144
119 msgid "print program version"
122 #: gnu/argp-parse.c:161
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 #: gnu/argp-parse.c:614
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 #: gnu/argp-parse.c:757
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 #: gnu/closeout.c:114
139 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
141 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
142 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
144 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
146 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
149 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
151 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
154 #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
156 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
159 #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
161 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
164 #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
166 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
169 #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
171 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
172 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
174 #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
176 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
177 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
179 #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
181 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
182 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
184 #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
186 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
187 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
189 #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
191 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
192 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
194 #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
199 #: gnu/openat-die.c:40
201 msgid "unable to record current working directory"
202 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
204 #: gnu/openat-die.c:59
206 msgid "failed to return to initial working directory"
210 #. Get translations for open and closing quotation marks.
211 #. The message catalog should translate "`" to a left
212 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
213 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
214 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
215 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
216 #. QUOTATION MARK), respectively.
218 #. If the catalog has no translation, we will try to
219 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
220 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
221 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
222 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
223 #. quote "like this". You should always include translations
224 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
227 #. If you don't know what to put here, please see
228 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
229 #. and use glyphs suitable for your language.
230 #: gnu/quotearg.c:314
234 #: gnu/quotearg.c:315
238 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
239 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
240 #. Take care to consider upper and lower case.
241 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
242 #. purpose, you can use the command
243 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
248 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
249 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
250 #. Take care to consider upper and lower case.
251 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
252 #. purpose, you can use the command
253 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
258 #: gnu/version-etc.c:76
260 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
263 #: gnu/version-etc.c:79
265 msgid "Packaged by %s\n"
268 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
269 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
270 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
271 #: gnu/version-etc.c:86
275 #: gnu/version-etc.c:88
278 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
280 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
281 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
285 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
286 #: gnu/version-etc.c:104
288 msgid "Written by %s.\n"
291 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
292 #: gnu/version-etc.c:108
294 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #: gnu/version-etc.c:112
300 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: gnu/version-etc.c:119
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: gnu/version-etc.c:126
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
323 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
324 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
325 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
326 #: gnu/version-etc.c:133
329 "Written by %s, %s, %s,\n"
333 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
334 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
335 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
336 #: gnu/version-etc.c:141
339 "Written by %s, %s, %s,\n"
340 "%s, %s, %s, and %s.\n"
343 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
344 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
345 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
346 #: gnu/version-etc.c:149
349 "Written by %s, %s, %s,\n"
354 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
355 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
356 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
357 #: gnu/version-etc.c:158
360 "Written by %s, %s, %s,\n"
365 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
366 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
367 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
368 #: gnu/version-etc.c:169
371 "Written by %s, %s, %s,\n"
373 "%s, %s, and others.\n"
376 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
377 #. for this package. Please add _another line_ saying
378 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
379 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
380 #: gnu/version-etc.c:247
384 "Report bugs to: %s\n"
387 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
389 #: gnu/version-etc.c:249
391 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
394 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
396 #: gnu/version-etc.c:253
398 msgid "%s home page: <%s>\n"
401 #: gnu/version-etc.c:255
403 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
406 #: gnu/version-etc.c:258
407 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
410 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
411 #. Directly translating this to another language will not work, first because
412 #. %s itself is not translated.
413 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
414 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
416 msgid "%s: Cannot %s"
417 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
419 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
420 #. Directly translating this to another language will not work, first because
421 #. %s itself is not translated.
422 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
425 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
430 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
431 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
433 #: lib/paxerror.c:101
435 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
436 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
438 #: lib/paxerror.c:127
440 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
441 msgstr "Kan ikke lese link %s"
443 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
445 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
446 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
447 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
448 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
450 #: lib/paxerror.c:192
452 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
453 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
454 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
455 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
457 #: lib/paxerror.c:259
459 msgid "%s: Cannot seek to %s"
460 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
462 #: lib/paxerror.c:275
464 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
467 #: lib/paxerror.c:284
469 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
470 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
472 #: lib/paxerror.c:349
474 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
475 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
476 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
477 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
480 #: lib/paxnames.c:140
482 msgid "Removing leading `%s' from member names"
483 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
486 #: lib/paxnames.c:141
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
491 #: lib/paxnames.c:154
492 msgid "Substituting `.' for empty member name"
495 #: lib/paxnames.c:155
496 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
499 #: lib/rtapelib.c:299
501 msgid "exec/tcp: Service not available"
502 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
504 #: lib/rtapelib.c:303
509 #: lib/rtapelib.c:306
514 #: lib/rtapelib.c:429
516 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
519 #: lib/rtapelib.c:502
521 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
522 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
524 #: lib/rtapelib.c:516
526 msgid "Cannot execute remote shell"
527 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
530 msgid "Seek direction out of range"
535 msgid "Invalid seek direction"
536 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
540 msgid "Invalid seek offset"
541 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
544 msgid "Seek offset out of range"
547 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
549 msgid "Invalid byte count"
550 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
552 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
553 msgid "Byte count out of range"
558 msgid "Premature eof"
559 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
563 msgid "Invalid operation code"
564 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
566 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
567 msgid "Operation not supported"
572 msgid "Unexpected arguments"
573 msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
576 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
579 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
580 #: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
585 msgid "set debug level"
588 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
589 #: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
590 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
591 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
596 msgid "set debug output file name"
599 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
601 msgid "cannot open %s"
602 msgstr "Kan ikke åpne %s"
604 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
606 msgid "too many arguments"
610 msgid "Garbage command"
611 msgstr "Ugyldig kommando"
613 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
614 #: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
616 msgid "This does not look like a tar archive"
617 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
620 #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
622 msgid "Total bytes written"
623 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
626 #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
628 msgid "Total bytes read"
629 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
634 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
635 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
642 msgid "Invalid value for record_size"
643 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
647 msgid "No archive name given"
648 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
651 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
652 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
656 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
660 #: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
661 msgid "Cannot update compressed archives"
662 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
665 msgid "At beginning of tape, quitting now"
666 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
669 msgid "Too many errors, quitting"
670 msgstr "For mange feil, avslutter"
674 msgid "Record size = %lu block"
675 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
676 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
677 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
681 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
682 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
688 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
689 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i"
692 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
697 msgid "%s: contains invalid volume number"
701 msgid "Volume number overflow"
706 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
707 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
710 msgid "EOF where user reply was expected"
711 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
713 #: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
714 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
715 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
720 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
722 " y or newline Continue operation\n"
724 " n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
726 " ! Start et shell\n"
727 " ? Skriv denne listen\n"
731 msgid " ! Spawn a subshell\n"
736 msgid " ? Print this list\n"
740 msgid "No new volume; exiting.\n"
741 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
744 msgid "File name not specified. Try again.\n"
749 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
754 msgid "%s command failed"
759 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
760 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
764 msgid "%s is not continued on this volume"
765 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
769 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
770 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
774 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
775 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
777 #: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
779 msgid "Archive not labeled to match %s"
780 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
784 msgid "Volume %s does not match %s"
785 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
790 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
795 msgid "write did not end on a block boundary"
796 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
800 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
801 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
802 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
803 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
805 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
807 msgid "Contents differ"
808 msgstr "Modus er ulik"
810 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
811 #: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
812 msgid "Unexpected EOF in archive"
813 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
815 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
817 msgid "File type differs"
818 msgstr "Størrelse er ulik"
820 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
822 msgstr "Modus er ulik"
833 msgid "Mod time differs"
834 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
836 #: src/compare.c:216 src/compare.c:422
838 msgstr "Størrelse er ulik"
842 msgid "Not linked to %s"
843 msgstr "Ikke linket til %s"
846 msgid "Symlink differs"
847 msgstr "Symbolsk link er ulik"
851 msgid "Device number differs"
852 msgstr "Enhetsnummer er endret"
857 msgstr "Verifisering "
861 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
862 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
865 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
869 msgid "Archive contains transformed file names."
873 msgid "Verification may fail to locate original files."
878 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
879 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
880 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
881 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
883 #: src/compare.c:630 src/list.c:221
885 msgid "A lone zero block at %s"
890 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
895 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
900 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
904 msgid "Generating negative octal headers"
907 #: src/create.c:601 src/create.c:664
909 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
910 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
914 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
919 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
920 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
924 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
925 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
926 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
927 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
931 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
932 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
934 #: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
936 msgid "contents not dumped"
937 msgstr " (minnet lagret)"
941 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
942 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
946 msgid "Missing links to %s."
947 msgstr " link til %s\n"
951 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
952 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
956 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
957 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
959 #: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
960 msgid "directory not dumped"
965 msgid "%s: file changed as we read it"
970 msgid "%s: socket ignored"
975 msgid "%s: door ignored"
978 #: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
979 msgid "Skipping to next header"
980 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
983 msgid "Deleting non-header from archive"
984 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
988 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
993 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
998 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
1001 #: src/extract.c:705
1003 msgid "%s: skipping existing file"
1006 #: src/extract.c:821
1008 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1011 #: src/extract.c:1010
1012 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1013 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
1015 #: src/extract.c:1365
1016 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1017 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
1019 #: src/extract.c:1528
1021 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1022 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
1024 #: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
1026 msgid "Unexpected long name header"
1027 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1029 #: src/extract.c:1542
1031 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1032 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
1034 #: src/extract.c:1568
1036 msgid "Current %s is newer or same age"
1039 #: src/extract.c:1620
1041 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1042 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
1044 #: src/extract.c:1767
1046 msgid "Cannot rename %s to %s"
1047 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1049 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
1051 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1052 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1054 #: src/incremen.c:549
1056 msgid "%s: Directory is new"
1057 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1059 #: src/incremen.c:566
1061 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1062 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
1064 #: src/incremen.c:587
1066 msgid "%s: Directory has been renamed"
1067 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1069 #: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
1070 msgid "Invalid time stamp"
1073 #: src/incremen.c:1045
1075 msgid "Invalid modification time"
1076 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1078 #: src/incremen.c:1055
1079 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1082 #: src/incremen.c:1071
1083 msgid "Invalid device number"
1086 #: src/incremen.c:1079
1087 msgid "Invalid inode number"
1090 #: src/incremen.c:1135
1092 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1095 #: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
1097 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1098 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1100 #: src/incremen.c:1157
1102 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1105 #: src/incremen.c:1169
1108 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1112 #: src/incremen.c:1176
1114 msgid "%s: byte %s: %s %s"
1117 #: src/incremen.c:1257
1119 msgid "%s: byte %s: %s"
1122 #: src/incremen.c:1260
1123 msgid "Missing record terminator"
1126 #: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
1127 msgid "Bad incremental file format"
1130 #: src/incremen.c:1388
1132 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1135 #: src/incremen.c:1543
1137 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1140 #: src/incremen.c:1553
1141 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1144 #: src/incremen.c:1566
1145 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1148 #: src/incremen.c:1579
1149 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1152 #: src/incremen.c:1585
1153 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1156 #: src/incremen.c:1605
1158 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1161 #: src/incremen.c:1612
1162 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1165 #: src/incremen.c:1656
1167 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1168 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1170 #: src/incremen.c:1717
1172 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1175 #: src/incremen.c:1730
1177 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1180 #: src/incremen.c:1738
1182 msgid "%s: Deleting %s\n"
1183 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1185 #: src/incremen.c:1743
1187 msgid "%s: Cannot remove"
1188 msgstr "Kan ikke slette %s"
1192 msgid "%s: Omitting"
1193 msgstr "Utelater %s"
1197 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1198 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1202 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1203 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1205 #: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
1208 msgstr "blokk %10ld: "
1210 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1214 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1217 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1220 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1223 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1226 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1230 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1235 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1240 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1241 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1243 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1246 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1249 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1252 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1257 msgid " link to %s\n"
1258 msgstr " link til %s\n"
1262 msgid " unknown file type %s\n"
1263 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1267 msgid "--Long Link--\n"
1272 msgid "--Long Name--\n"
1277 msgid "--Volume Header--\n"
1278 msgstr "--Volumhode--\n"
1282 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1283 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1286 msgid "Creating directory:"
1287 msgstr "Lager filkatalog:"
1291 msgid "Renaming %s to %s\n"
1292 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1294 #: src/misc.c:734 src/misc.c:753
1296 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1297 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1301 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1302 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1306 msgid "%s: File removed before we read it"
1310 msgid "child process"
1314 msgid "interprocess channel"
1318 msgid "command line"
1323 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1328 msgid "cannot split string '%s': %s"
1329 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
1333 msgid "%s: file name read contains nul character"
1337 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1342 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1346 #: src/names.c:843 src/names.c:859
1348 msgid "%s: Not found in archive"
1349 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1353 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1354 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1358 msgid "Archive label mismatch"
1359 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
1363 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1367 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1372 msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
1373 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1377 msgid "%s: Invalid archive format"
1378 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1381 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1382 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1387 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1392 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1393 "can restore individual files from the archive.\n"
1396 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1397 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1398 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1404 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1405 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1408 " none, off never make backups\n"
1409 " t, numbered make numbered backups\n"
1410 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1411 " never, simple always make simple backups\n"
1414 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1416 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1417 "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1419 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1420 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1423 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1426 msgid "Main operation mode:"
1430 msgid "list the contents of an archive"
1434 msgid "extract files from an archive"
1439 msgid "create a new archive"
1440 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1443 msgid "find differences between archive and file system"
1447 msgid "append files to the end of an archive"
1451 msgid "only append files newer than copy in archive"
1455 msgid "append tar files to an archive"
1459 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1463 msgid "test the archive volume label and exit"
1467 msgid "Operation modifiers:"
1471 msgid "handle sparse files efficiently"
1475 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1479 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1483 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1487 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1491 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1495 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1500 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1501 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1502 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1503 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1507 msgid "archive is seekable"
1511 msgid "archive is not seekable"
1515 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1519 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1523 msgid "Overwrite control:"
1527 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1532 msgid "remove files after adding them to the archive"
1533 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1536 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1540 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1544 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1548 msgid "overwrite existing files when extracting"
1552 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1556 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1560 msgid "preserve metadata of existing directories"
1564 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1568 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1572 msgid "Select output stream:"
1576 msgid "extract files to standard output"
1579 #: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
1584 msgid "pipe extracted files to another program"
1588 msgid "ignore exit codes of children"
1592 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1596 msgid "Handling of file attributes:"
1600 msgid "force NAME as owner for added files"
1604 msgid "force NAME as group for added files"
1607 #: src/tar.c:516 src/tar.c:736
1608 msgid "DATE-OR-FILE"
1612 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1620 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1629 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1630 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1631 "place (METHOD='system')"
1635 msgid "don't extract file modified time"
1640 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1641 "(default for superuser)"
1645 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1649 msgid "always use numbers for user/group names"
1653 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1658 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1659 "for ordinary users)"
1664 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1668 msgid "same as both -p and -s"
1673 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1674 "until the end of extraction"
1678 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1682 msgid "Handling of extended file attributes:"
1686 msgid "Enable extended attributes support"
1690 msgid "Disable extended attributes support"
1693 #: src/tar.c:560 src/tar.c:562
1698 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1702 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1706 msgid "Enable the SELinux context support"
1710 msgid "Disable the SELinux context support"
1714 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1718 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1722 msgid "Device selection and switching:"
1730 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1734 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1738 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1742 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1746 msgid "specify drive and density"
1751 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1752 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1755 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1759 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1763 msgid "use/update the volume number in FILE"
1767 msgid "Device blocking:"
1775 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1779 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1783 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1787 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1792 msgid "Archive format selection:"
1793 msgstr "Arkivér til stdin"
1795 #: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
1800 msgid "create archive of the given format"
1804 msgid "FORMAT is one of the following:"
1808 msgid "old V7 tar format"
1812 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1816 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1820 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1824 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1832 msgid "same as --format=v7"
1836 msgid "same as --format=posix"
1840 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1844 msgid "control pax keywords"
1853 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1854 "globbing pattern for volume name"
1859 msgid "Compression options:"
1860 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1864 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1865 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1869 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1870 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1877 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1881 msgid "Local file selection:"
1885 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1894 msgid "change to directory DIR"
1895 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1898 msgid "get names to extract or create from FILE"
1902 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1906 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1910 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1914 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1917 #: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
1922 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1926 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1931 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1936 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1940 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1944 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1948 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1952 msgid "exclude directories containing FILE"
1956 msgid "exclude version control system directories"
1960 msgid "exclude backup and lock files"
1964 msgid "avoid descending automatically in directories"
1968 msgid "stay in local file system when creating archive"
1972 msgid "recurse into directories (default)"
1978 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
1979 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1982 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1986 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1994 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
1998 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
2006 msgid "compare date and time when data changed only"
2014 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2017 #: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
2023 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2024 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2028 msgid "File name transformations:"
2032 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2040 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2044 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
2052 msgid "patterns match file name start"
2056 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
2060 msgid "case sensitive matching (default)"
2064 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
2068 msgid "verbatim string matching"
2073 msgid "wildcards do not match '/'"
2074 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
2077 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
2081 msgid "Informative output:"
2085 msgid "verbosely list files processed"
2093 msgid "warning control"
2097 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2105 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2109 msgid "print a message if not all links are dumped"
2118 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2119 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2120 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2126 msgid "print file modification times in UTC"
2127 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2130 msgid "print file time to its full resolution"
2134 msgid "send verbose output to FILE"
2138 msgid "show block number within archive with each message"
2143 msgid "ask for confirmation for every action"
2144 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2147 msgid "show tar defaults"
2151 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2156 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2161 msgid "show file or archive names after transformation"
2169 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2173 msgid "additionally quote characters from STRING"
2177 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2181 msgid "Compatibility options:"
2186 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2191 msgid "Other options:"
2195 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2201 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
2203 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2206 msgid "Conflicting compression options"
2207 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2211 msgid "Unknown signal name: %s"
2212 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2215 msgid "Date sample file not found"
2220 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2225 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2228 #: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
2231 msgid "filter the archive through %s"
2235 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2241 "*This* tar defaults to:\n"
2246 msgid "Invalid owner or group ID"
2247 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2250 msgid "Invalid blocking factor"
2254 msgid "Invalid tape length"
2258 msgid "Invalid incremental level value"
2262 msgid "More than one threshold date"
2263 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2265 #: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
2266 msgid "Invalid sparse version value"
2270 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2274 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2278 msgid "Invalid mode given on option"
2279 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2282 msgid "Invalid number"
2287 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2293 msgid "Invalid record size"
2294 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2298 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2299 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2302 msgid "Invalid number of elements"
2306 msgid "Only one --to-command option allowed"
2311 msgid "Malformed density argument: %s"
2316 msgid "Unknown density: '%c'"
2317 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2321 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2322 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2330 msgid "Old option '%c' requires an argument."
2331 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2334 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2339 msgid "--occurrence cannot be used with %s"
2344 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2345 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2348 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2352 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2357 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2358 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2363 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2364 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2368 msgid "Cannot verify compressed archives"
2369 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2373 msgid "--verify cannot be used with %s"
2377 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2378 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2383 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2384 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2387 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2391 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2395 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2399 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2404 msgid "--%s option cannot be used with %s"
2408 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2412 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2416 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2417 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2421 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2422 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2427 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2428 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2432 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2437 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2438 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2439 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2440 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2442 #: src/xheader.c:164
2444 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2447 #: src/xheader.c:173
2448 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2451 #: src/xheader.c:204
2453 msgid "Pattern %s cannot be used"
2456 #: src/xheader.c:218
2458 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2461 #: src/xheader.c:667
2462 msgid "Malformed extended header: missing length"
2465 #: src/xheader.c:676
2467 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2470 #: src/xheader.c:688
2471 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2474 #: src/xheader.c:696
2475 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2478 #: src/xheader.c:702
2479 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2482 #: src/xheader.c:740
2484 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2487 #: src/xheader.c:1012
2489 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2492 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2493 #. (atime, gid, etc.).
2494 #: src/xheader.c:1042
2496 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2499 #: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
2501 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2504 #: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
2506 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2509 #: src/xheader.c:1501
2511 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2514 #: src/xheader.c:1511
2516 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2519 #: src/checkpoint.c:109
2521 msgid "%s: not a valid timeout"
2524 #: src/checkpoint.c:114
2526 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2529 #: src/checkpoint.c:134
2533 #: src/checkpoint.c:134
2537 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2538 #. *not* "Writing a checkpoint".
2539 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2540 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2541 #: src/checkpoint.c:224
2543 msgid "Write checkpoint %u"
2544 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2546 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2547 #. *not* "Reading a checkpoint".
2548 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2549 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2550 #: src/checkpoint.c:230
2552 msgid "Read checkpoint %u"
2553 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2555 #: tests/genfile.c:111
2558 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2560 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2562 #: tests/genfile.c:127
2564 msgid "File creation options:"
2565 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2567 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2571 #: tests/genfile.c:129
2572 msgid "Create file of the given SIZE"
2575 #: tests/genfile.c:131
2576 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2579 #: tests/genfile.c:133
2580 msgid "Read file names from FILE"
2583 #: tests/genfile.c:135
2584 msgid "-T reads null-terminated names"
2587 #: tests/genfile.c:137
2588 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2591 #: tests/genfile.c:140
2592 msgid "Size of a block for sparse file"
2595 #: tests/genfile.c:142
2596 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2599 #: tests/genfile.c:144
2603 #: tests/genfile.c:145
2604 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2607 #: tests/genfile.c:151
2608 msgid "File statistics options:"
2611 #: tests/genfile.c:154
2612 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2615 #: tests/genfile.c:161
2616 msgid "Synchronous execution options:"
2619 #: tests/genfile.c:163
2624 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
2626 #: tests/genfile.c:164
2628 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2632 #: tests/genfile.c:167
2633 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2636 #: tests/genfile.c:170
2637 msgid "Set date for next --touch option"
2640 #: tests/genfile.c:173
2641 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2644 #: tests/genfile.c:178
2646 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2647 "given by --checkpoint option is reached."
2650 #: tests/genfile.c:181
2652 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2656 #: tests/genfile.c:185
2657 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2660 #: tests/genfile.c:188
2662 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2663 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2665 #: tests/genfile.c:191
2666 msgid "Execute COMMAND"
2669 #: tests/genfile.c:194
2673 #: tests/genfile.c:244
2675 msgid "Invalid size: %s"
2676 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2678 #: tests/genfile.c:249
2680 msgid "Number out of allowed range: %s"
2683 #: tests/genfile.c:252
2685 msgid "Negative size: %s"
2688 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
2690 msgid "stat(%s) failed"
2693 #: tests/genfile.c:268
2695 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2698 #: tests/genfile.c:272
2700 msgid "created file is not sparse"
2703 #: tests/genfile.c:361
2705 msgid "Error parsing number near `%s'"
2708 #: tests/genfile.c:367
2710 msgid "Unknown date format"
2711 msgstr "Unkjent systemfeil"
2713 #: tests/genfile.c:391
2717 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
2718 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
2720 msgid "cannot open `%s'"
2721 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2723 #: tests/genfile.c:434
2726 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2728 #: tests/genfile.c:451
2730 msgid "file name contains null character"
2733 #: tests/genfile.c:518
2735 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2738 #: tests/genfile.c:596
2740 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2743 #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
2745 msgid "Unknown field `%s'"
2746 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2748 #: tests/genfile.c:662
2750 msgid "cannot set time on `%s'"
2751 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2753 #: tests/genfile.c:692
2755 msgid "cannot truncate `%s'"
2756 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2758 #: tests/genfile.c:701
2760 msgid "command failed: %s"
2763 #: tests/genfile.c:706
2765 msgid "cannot unlink `%s'"
2766 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2768 #: tests/genfile.c:833
2770 msgid "Command exited successfully\n"
2773 #: tests/genfile.c:835
2775 msgid "Command failed with status %d\n"
2778 #: tests/genfile.c:839
2780 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2783 #: tests/genfile.c:841
2785 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2788 #: tests/genfile.c:844
2790 msgid "Command dumped core\n"
2793 #: tests/genfile.c:847
2795 msgid "Command terminated\n"
2798 #: tests/genfile.c:879
2800 msgid "--stat requires file names"
2801 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2804 #~ msgid "Cannot get working directory"
2805 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2808 #~ msgid "Read error in snapshot file"
2809 #~ msgstr "Lesefeil på %s"
2812 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
2813 #~ msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
2816 #~ msgid "Invalid group"
2817 #~ msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2820 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
2821 #~ msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
2824 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2825 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2828 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2829 #~ msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
2831 #~ msgid "Reading %s\n"
2832 #~ msgstr "Leser %s\n"
2834 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2835 #~ msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
2837 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2838 #~ msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
2840 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2841 #~ msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
2843 #~ msgid "Premature end of file"
2844 #~ msgstr "For tidlig filslutt"
2846 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2847 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2849 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2850 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2852 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2853 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2855 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2856 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2858 #~ msgid "Cannot open pipe"
2859 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2861 #~ msgid "Cannot fork"
2862 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2865 #~ msgid "tar (child)"
2866 #~ msgstr "tar (barn)"
2868 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2869 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2871 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2872 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2874 #~ msgid "Archive to stdout"
2875 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2877 #~ msgid "Child cannot fork"
2878 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2880 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2881 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2883 #~ msgid "tar (grandchild)"
2884 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2886 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2887 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2889 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2890 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2892 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2893 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2895 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2896 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2898 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2899 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2901 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2902 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2904 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2905 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2907 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2908 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2910 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2911 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2913 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2914 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2916 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2917 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2919 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2920 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2922 #~ msgid "Child returned status %d"
2923 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2925 #~ msgid "Cannot fork!"
2926 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2928 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2929 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2932 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2933 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2935 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2936 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2938 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2939 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2941 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2942 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2944 #~ msgid "Cannot add file %s"
2945 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2947 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2948 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2950 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2951 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2953 #~ msgid "File name %s%s too long"
2954 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2956 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2957 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2959 #~ msgid "Cannot read %s"
2960 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2962 #~ msgid "Data differs"
2963 #~ msgstr "Data er ulike"
2965 #~ msgid "File does not exist"
2966 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2968 #~ msgid "Not a regular file"
2969 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2971 #~ msgid "Error while closing %s"
2972 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2974 #~ msgid "Does not exist"
2975 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2977 #~ msgid "No such file or directory"
2978 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2980 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2981 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2983 #~ msgid "No longer a directory"
2984 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2986 #~ msgid "Cannot open file %s"
2987 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2989 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2990 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2992 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2993 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2995 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2996 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2998 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2999 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
3001 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
3002 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
3004 #~ msgid "%s: Could not write to file"
3005 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
3007 #~ msgid "%s: Could not create file"
3008 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
3010 #~ msgid "%d at %d\n"
3011 #~ msgstr "%d ved %d\n"
3013 #~ msgid "%s: Error while closing"
3014 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
3016 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
3017 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
3019 #~ msgid "%s: Could not make node"
3020 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
3022 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
3023 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
3025 #~ msgid "%s: Could not create directory"
3026 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
3028 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
3029 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
3031 #~ msgid "Visible long name error"
3032 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
3034 #~ msgid "Cannot stat %s"
3035 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
3037 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
3038 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
3040 #~ msgid "File name %s/%s too long"
3041 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
3043 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
3044 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
3046 #~ msgid "Error while deleting %s"
3047 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
3049 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
3050 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
3052 #~ msgid "Skipping to next file header"
3053 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
3055 #~ msgid "EOF in archive file"
3056 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
3058 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
3059 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
3061 #~ msgid "Visible longname error"
3062 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
3064 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
3065 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
3067 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
3068 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
3070 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
3071 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
3073 #~ msgid "Missing file name after -C"
3074 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
3076 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
3077 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
3080 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
3082 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
3084 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
3085 #~ "filer fra arkivet.\n"
3089 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3092 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
3096 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3097 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
3100 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
3101 #~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
3107 #~ "Main operation mode:\n"
3108 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
3109 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
3110 #~ " -c, --create create a new archive\n"
3111 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
3113 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
3114 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
3115 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
3116 #~ " --concatenate same as -A\n"
3117 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
3120 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
3121 #~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
3122 #~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n"
3123 #~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
3124 #~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
3125 #~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n"
3126 #~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
3128 #~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
3129 #~ " --concatenate samme som -A\n"
3130 #~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
3134 #~ "Operation modifiers:\n"
3135 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
3137 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
3139 #~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
3141 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
3143 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
3145 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
3146 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
3147 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
3148 #~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
3149 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
3153 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
3154 #~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
3156 #~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
3157 #~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
3158 #~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
3159 #~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n"
3160 #~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n"
3161 #~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n"
3162 #~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
3164 #~ " sikkerhetskopiering\n"
3165 #~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
3166 #~ " sikkerhetskopiering\n"
3167 #~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n"
3171 #~ "Handling of file attributes:\n"
3172 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
3173 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
3174 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
3176 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
3177 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
3178 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
3180 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
3181 #~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n"
3182 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
3183 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
3184 #~ " --preserve-order same as -s\n"
3185 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
3188 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
3189 #~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
3190 #~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
3191 #~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
3192 #~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
3193 #~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
3194 #~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
3195 #~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
3196 #~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
3197 #~ " filbeskyttelse\n"
3198 #~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
3199 #~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
3200 #~ " de passer med arkivet\n"
3201 #~ " --preserve-order samme som -s\n"
3202 #~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
3206 #~ "Device selection and switching:\n"
3207 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
3208 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
3210 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
3211 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
3212 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
3214 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
3216 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
3218 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
3219 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
3222 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
3223 #~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
3224 #~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
3226 #~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
3227 #~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
3228 #~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
3229 #~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
3232 #~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3234 #~ " bånd (setter -M automatisk)\n"
3235 #~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
3236 #~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3240 #~ "Device blocking:\n"
3241 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3242 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3243 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
3245 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3248 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3249 #~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3250 #~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3252 #~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3253 #~ " (betyr filslutt)\n"
3254 #~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3259 #~ "Archive format selection:\n"
3260 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
3262 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
3264 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
3265 #~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
3266 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
3267 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
3268 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
3272 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3273 #~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3274 #~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing "
3276 #~ " ekstrahering (tillatt med "
3278 #~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
3279 #~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3280 #~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
3281 #~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
3282 #~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3288 #~ "Local file selection:\n"
3289 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
3290 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
3292 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
3294 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
3296 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3297 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
3298 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
3299 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
3301 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
3303 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
3306 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3307 #~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
3308 #~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
3310 #~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
3311 #~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
3313 #~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3314 #~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3315 #~ " (tillatt med jokertegn)\n"
3316 #~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3317 #~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n"
3318 #~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
3319 #~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3320 #~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3324 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
3325 #~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
3327 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
3329 #~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3330 #~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er "
3332 #~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
3335 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
3337 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual "
3340 #~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3341 #~ " versjonskontroll\n"
3342 #~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3343 #~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
3347 #~ "Informative output:\n"
3348 #~ " --help print this help, then exit\n"
3349 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
3350 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
3351 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
3352 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
3353 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
3355 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
3356 #~ " --confirmation same as -w\n"
3359 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3360 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3361 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3362 #~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
3363 #~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3364 #~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
3365 #~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3367 #~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3368 #~ " --confirmation samme som -w\n"
3372 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
3373 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3374 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3375 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3376 #~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3379 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n"
3380 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3381 #~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3382 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3383 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3385 #~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3388 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3389 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3391 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3392 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3394 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3395 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3397 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3398 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3400 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3401 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3403 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3404 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3406 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3407 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3410 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3411 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3413 #~ msgid "Invalid group given on option"
3414 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3418 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3422 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3426 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
3428 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3431 #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3432 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3434 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3438 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3441 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3443 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3444 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3447 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3448 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3450 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3451 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3452 #~ " --help display this help and exit\n"
3453 #~ " --version output version information and exit\n"
3455 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3458 #~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
3459 #~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3460 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3461 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3465 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3468 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3472 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3475 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"