1 # Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
29 msgid "Valid arguments are:"
32 #: lib/argp-help.c:147
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 #: lib/argp-help.c:220
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 #: lib/argp-help.c:226
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 #: lib/argp-help.c:235
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 #: lib/argp-help.c:247
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 #: lib/argp-help.c:1246
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
63 #: lib/argp-help.c:1639
67 #: lib/argp-help.c:1643
71 #: lib/argp-help.c:1655
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
78 #: lib/argp-help.c:1682
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
89 msgid "Unknown system error"
90 msgstr "Unkjent systemfeil"
92 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
93 msgid "give this help list"
96 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
97 msgid "give a short usage message"
100 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
101 #: tests/genfile.c:129
105 #: lib/argp-parse.c:83
106 msgid "set the program name"
109 #: lib/argp-parse.c:84
113 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
114 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
118 msgid "print program version"
121 #: lib/argp-parse.c:158
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 #: lib/argp-parse.c:611
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 #: lib/argp-parse.c:754
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
139 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
141 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
144 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
146 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
149 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
151 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
154 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
156 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
159 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
161 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
164 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
166 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
169 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
171 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
174 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
176 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
179 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
181 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
182 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
184 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
186 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
189 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
191 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
192 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
194 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
199 #: lib/openat-die.c:33
201 msgid "unable to record current working directory"
202 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
204 #: lib/openat-die.c:46
206 msgid "failed to return to initial working directory"
209 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
210 #. Directly translating this to another language will not work, first because
211 #. %s itself is not translated.
212 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
213 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
215 msgid "%s: Cannot %s"
216 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
218 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
219 #. Directly translating this to another language will not work, first because
220 #. %s itself is not translated.
221 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
224 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
229 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
230 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
232 #: lib/paxerror.c:101
234 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
235 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
237 #: lib/paxerror.c:127
239 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
240 msgstr "Kan ikke lese link %s"
242 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
244 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
245 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
246 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
247 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
249 #: lib/paxerror.c:192
251 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
252 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
253 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
254 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
256 #: lib/paxerror.c:259
258 msgid "%s: Cannot seek to %s"
259 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
261 #: lib/paxerror.c:275
263 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
266 #: lib/paxerror.c:284
268 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
269 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
271 #: lib/paxerror.c:349
273 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
274 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
275 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
276 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
279 #: lib/paxnames.c:155
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
285 #: lib/paxnames.c:156
287 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
288 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
290 #: lib/paxnames.c:169
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'". If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:266
321 #: lib/quotearg.c:267
333 #: lib/rtapelib.c:299
335 msgid "exec/tcp: Service not available"
336 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
338 #: lib/rtapelib.c:303
343 #: lib/rtapelib.c:306
348 #: lib/rtapelib.c:512
350 msgid "Cannot execute remote shell"
351 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
353 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
354 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
355 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
356 #: lib/version-etc.c:65
360 #: lib/version-etc.c:67
363 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
365 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
366 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
370 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
371 #: lib/version-etc.c:83
373 msgid "Written by %s.\n"
376 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
377 #: lib/version-etc.c:87
379 msgid "Written by %s and %s.\n"
382 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
383 #: lib/version-etc.c:91
385 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
388 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
389 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
390 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
391 #: lib/version-etc.c:97
394 "Written by %s, %s, %s,\n"
398 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
399 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
400 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
401 #: lib/version-etc.c:103
404 "Written by %s, %s, %s,\n"
408 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
409 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
410 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
411 #: lib/version-etc.c:109
414 "Written by %s, %s, %s,\n"
418 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
419 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
420 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
421 #: lib/version-etc.c:116
424 "Written by %s, %s, %s,\n"
425 "%s, %s, %s, and %s.\n"
428 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
429 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
430 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
431 #: lib/version-etc.c:123
434 "Written by %s, %s, %s,\n"
439 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
440 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
441 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
442 #: lib/version-etc.c:131
445 "Written by %s, %s, %s,\n"
450 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
451 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
452 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
453 #: lib/version-etc.c:141
456 "Written by %s, %s, %s,\n"
458 "%s, %s, and others.\n"
462 msgid "Input string too long"
466 msgid "Number syntax error"
470 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
471 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
474 msgid "Cannot allocate buffer space"
475 msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
479 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
480 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
485 "Usage: %s [OPTION]\n"
486 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
488 " --version Output version info.\n"
489 " --help Output this help.\n"
496 "Report bugs to <%s>.\n"
499 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
502 msgid "Seek offset error"
505 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
506 msgid "Seek offset out of range"
510 msgid "Seek direction out of range"
514 msgid "rmtd: Premature eof\n"
515 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
518 msgid "Premature end of file"
519 msgstr "For tidlig filslutt"
522 msgid "Garbage command"
523 msgstr "Ugyldig kommando"
525 #: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
526 #: src/list.c:167 src/update.c:165
527 msgid "This does not look like a tar archive"
528 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
531 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
533 msgid "Total bytes written"
534 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
537 #: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
539 msgid "Total bytes read"
540 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
545 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
546 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
553 msgid "Invalid value for record_size"
554 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
558 msgid "No archive name given"
559 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
562 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
563 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
567 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
571 #: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
572 msgid "Cannot update compressed archives"
573 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
576 msgid "At beginning of tape, quitting now"
577 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
580 msgid "Too many errors, quitting"
581 msgstr "For mange feil, avslutter"
585 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
586 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
592 msgid "Record size = %lu block"
593 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
594 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
595 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
599 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
600 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i"
603 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
608 msgid "%s: contains invalid volume number"
612 msgid "Volume number overflow"
617 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
618 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
621 msgid "EOF where user reply was expected"
622 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
624 #: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
625 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
626 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
631 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
633 " y or newline Continue operation\n"
635 " n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
637 " ! Start et shell\n"
638 " ? Skriv denne listen\n"
642 msgid " ! Spawn a subshell\n"
647 msgid " ? Print this list\n"
651 msgid "No new volume; exiting.\n"
652 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
655 msgid "File name not specified. Try again.\n"
660 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
665 msgid "%s command failed"
670 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
671 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
675 msgid "%s is not continued on this volume"
676 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
680 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
681 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
684 msgid "This volume is out of sequence"
685 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
689 msgid "Archive not labeled to match %s"
690 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
694 msgid "Volume %s does not match %s"
695 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
700 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
705 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
706 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
707 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
708 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
710 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
712 msgid "Contents differ"
713 msgstr "Modus er ulik"
715 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
717 msgid "Unexpected EOF in archive"
718 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
720 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
722 msgid "File type differs"
723 msgstr "Størrelse er ulik"
725 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
727 msgstr "Modus er ulik"
738 msgid "Mod time differs"
739 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
741 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
743 msgstr "Størrelse er ulik"
747 msgid "Not linked to %s"
748 msgstr "Ikke linket til %s"
751 msgid "Symlink differs"
752 msgstr "Symbolsk link er ulik"
756 msgid "Device number differs"
757 msgstr "Enhetsnummer er endret"
762 msgstr "Verifisering "
766 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
767 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
770 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
774 msgid "Verification may fail to locate original files."
779 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
780 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
781 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
782 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
784 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
786 msgid "A lone zero block at %s"
791 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
796 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
801 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
805 msgid "Generating negative octal headers"
808 #: src/create.c:624 src/create.c:687
810 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
811 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
815 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
820 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
821 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
825 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
826 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
827 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
828 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
832 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
833 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
835 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
837 msgid "contents not dumped"
838 msgstr " (minnet lagret)"
842 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
843 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
847 msgid "Missing links to %s.\n"
848 msgstr " link til %s\n"
852 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
853 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
857 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
858 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
862 msgid "%s: File removed before we read it"
865 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
866 msgid "directory not dumped"
871 msgid "%s: file changed as we read it"
876 msgid "%s: socket ignored"
881 msgid "%s: door ignored"
884 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
885 msgid "Skipping to next header"
886 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
889 msgid "Deleting non-header from archive"
890 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
894 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
899 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
904 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
909 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
913 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
914 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
916 #: src/extract.c:1000
917 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
918 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
920 #: src/extract.c:1057
925 #: src/extract.c:1146
927 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
928 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
930 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
932 msgid "Unexpected long name header"
933 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
935 #: src/extract.c:1159
937 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
938 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
940 #: src/extract.c:1184
942 msgid "Current %s is newer or same age"
945 #: src/extract.c:1230
947 msgid "%s: Was unable to backup this file"
948 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
950 #: src/extract.c:1358
952 msgid "Cannot rename %s to %s"
953 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
955 #: src/extract.c:1370
957 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
960 #: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
962 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
963 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
965 #: src/incremen.c:400
967 msgid "%s: Directory has been renamed"
968 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
970 #: src/incremen.c:441
972 msgid "%s: Directory is new"
973 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
975 #: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
976 msgid "Invalid time stamp"
979 #: src/incremen.c:889
981 msgid "Invalid modification time (seconds)"
982 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
984 #: src/incremen.c:904
985 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
988 #: src/incremen.c:924
989 msgid "Invalid device number"
992 #: src/incremen.c:939
993 msgid "Invalid inode number"
996 #: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
997 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1000 #: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
1002 msgid "Read error in snapshot file"
1003 msgstr "Lesefeil på %s"
1005 #: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
1006 #: src/incremen.c:1149
1008 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1009 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1011 #: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
1013 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1014 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1016 #: src/incremen.c:1141
1017 msgid "Missing record terminator"
1020 #: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
1021 msgid "Bad incremental file format"
1024 #: src/incremen.c:1214
1026 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1029 #: src/incremen.c:1369
1031 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1034 #: src/incremen.c:1379
1035 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1038 #: src/incremen.c:1392
1039 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1042 #: src/incremen.c:1405
1043 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1046 #: src/incremen.c:1411
1047 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1050 #: src/incremen.c:1431
1052 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1055 #: src/incremen.c:1437
1056 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1059 #: src/incremen.c:1481
1061 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1062 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1064 #: src/incremen.c:1543
1066 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1069 #: src/incremen.c:1556
1071 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1074 #: src/incremen.c:1564
1076 msgid "%s: Deleting %s\n"
1077 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1079 #: src/incremen.c:1569
1081 msgid "%s: Cannot remove"
1082 msgstr "Kan ikke slette %s"
1086 msgid "%s: Omitting"
1087 msgstr "Utelater %s"
1091 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1092 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1096 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1097 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1099 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1102 msgstr "blokk %10ld: "
1104 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1107 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1110 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1113 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1116 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1119 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1123 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1128 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1133 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1134 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1136 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1139 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1142 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1145 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1150 msgid " link to %s\n"
1151 msgstr " link til %s\n"
1155 msgid " unknown file type %s\n"
1156 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1160 msgid "--Long Link--\n"
1165 msgid "--Long Name--\n"
1170 msgid "--Volume Header--\n"
1171 msgstr "--Volumhode--\n"
1175 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1176 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1179 msgid "Creating directory:"
1180 msgstr "Lager filkatalog:"
1184 msgid "Renaming %s to %s\n"
1185 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1187 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1189 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1190 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1194 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1195 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1199 msgid "Cannot save working directory"
1200 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1204 msgid "Cannot change working directory"
1205 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1208 msgid "child process"
1212 msgid "interprocess channel"
1215 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1218 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1222 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1226 msgid "suppress this warning."
1229 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1231 msgid "%s: Not found in archive"
1232 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1236 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1237 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1241 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1242 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1246 msgid "%s: Invalid archive format"
1247 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1250 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1251 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1256 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1261 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1262 "can restore individual files from the archive.\n"
1265 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1266 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1267 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1273 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1274 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1277 " none, off never make backups\n"
1278 " t, numbered make numbered backups\n"
1279 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1280 " never, simple always make simple backups\n"
1283 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1285 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1286 "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1288 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1289 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1292 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1295 msgid "Main operation mode:"
1299 msgid "list the contents of an archive"
1303 msgid "extract files from an archive"
1308 msgid "create a new archive"
1309 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1312 msgid "find differences between archive and file system"
1316 msgid "append files to the end of an archive"
1320 msgid "only append files newer than copy in archive"
1324 msgid "append tar files to an archive"
1328 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1332 msgid "test the archive volume label and exit"
1336 msgid "Operation modifiers:"
1340 msgid "handle sparse files efficiently"
1344 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1348 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1352 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1355 #: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
1356 #: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
1357 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1362 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1366 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1369 #: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
1370 #: tests/genfile.c:165
1376 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1377 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1378 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1379 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1383 msgid "archive is seekable"
1387 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1391 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1395 msgid "Overwrite control:"
1399 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1404 msgid "remove files after adding them to the archive"
1405 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1408 msgid "don't replace existing files when extracting"
1412 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1416 msgid "overwrite existing files when extracting"
1420 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1424 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1428 msgid "preserve metadata of existing directories"
1432 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1436 msgid "Select output stream:"
1440 msgid "extract files to standard output"
1443 #: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
1444 #: tests/genfile.c:189
1449 msgid "pipe extracted files to another program"
1453 msgid "ignore exit codes of children"
1457 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1461 msgid "Handling of file attributes:"
1465 msgid "force NAME as owner for added files"
1469 msgid "force NAME as group for added files"
1472 #: src/tar.c:471 src/tar.c:661
1473 msgid "DATE-OR-FILE"
1477 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1485 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1494 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1495 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1496 "place (METHOD='system')"
1500 msgid "don't extract file modified time"
1504 msgid "try extracting files with the same ownership"
1508 msgid "extract files as yourself"
1512 msgid "always use numbers for user/group names"
1516 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1521 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1522 "for ordinary users)"
1526 msgid "sort names to extract to match archive"
1530 msgid "same as both -p and -s"
1535 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1536 "until the end of extraction"
1540 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1544 msgid "Device selection and switching:"
1552 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1556 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1560 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1564 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1568 msgid "specify drive and density"
1573 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1574 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1577 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1581 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1585 msgid "use/update the volume number in FILE"
1589 msgid "Device blocking:"
1597 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1601 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1605 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1609 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1614 msgid "Archive format selection:"
1615 msgstr "Arkivér til stdin"
1617 #: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
1622 msgid "create archive of the given format"
1626 msgid "FORMAT is one of the following:"
1630 msgid "old V7 tar format"
1634 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1638 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1642 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1646 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1654 msgid "same as --format=v7"
1658 msgid "same as --format=posix"
1662 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1666 msgid "control pax keywords"
1675 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1676 "globbing pattern for volume name"
1681 msgid "Compression options:"
1682 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1686 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1687 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1690 msgid "filter the archive through bzip2"
1694 msgid "filter the archive through gzip"
1698 msgid "filter the archive through compress"
1702 msgid "filter the archive through lzma"
1710 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1714 msgid "Local file selection:"
1718 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1727 msgid "change to directory DIR"
1728 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1731 msgid "get names to extract or create from FILE"
1735 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1739 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1743 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1746 #: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
1751 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1755 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1760 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1765 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1769 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1773 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1777 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1781 msgid "exclude directories containing FILE"
1785 msgid "exclude version control system directories"
1789 msgid "avoid descending automatically in directories"
1793 msgid "stay in local file system when creating archive"
1797 msgid "recurse into directories (default)"
1803 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1804 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1807 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1811 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1819 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1823 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1831 msgid "compare date and time when data changed only"
1839 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1842 #: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
1848 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1849 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1853 msgid "File name transformations:"
1857 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1865 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1869 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1877 msgid "patterns match file name start"
1881 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1885 msgid "case sensitive matching (default)"
1889 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1893 msgid "verbatim string matching"
1898 msgid "wildcards do not match `/'"
1899 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1902 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1906 msgid "Informative output:"
1910 msgid "verbosely list files processed"
1914 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1922 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1926 msgid "print a message if not all links are dumped"
1935 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1936 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1937 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1942 msgid "print file modification dates in UTC"
1946 msgid "send verbose output to FILE"
1950 msgid "show block number within archive with each message"
1955 msgid "ask for confirmation for every action"
1956 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
1959 msgid "show tar defaults"
1964 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1969 msgid "show file or archive names after transformation"
1977 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1981 msgid "additionally quote characters from STRING"
1985 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1989 msgid "Compatibility options:"
1994 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1999 msgid "Other options:"
2003 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2007 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2008 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2011 msgid "Conflicting compression options"
2012 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2016 msgid "Unknown signal name: %s"
2017 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2020 msgid "Date sample file not found"
2025 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2030 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2035 msgid "%s: file list already read"
2040 msgid "%s: file name read contains nul character"
2044 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2050 "*This* tar defaults to:\n"
2054 msgid "Invalid blocking factor"
2058 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2062 msgid "Invalid tape length"
2066 msgid "More than one threshold date"
2067 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2069 #: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
2070 msgid "Invalid sparse version value"
2074 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2078 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2083 msgid "%s: Invalid group"
2087 msgid "Invalid mode given on option"
2088 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2091 msgid "Invalid number"
2096 msgid "Invalid owner"
2097 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2101 msgid "Invalid record size"
2102 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2106 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2107 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2110 msgid "Invalid number of elements"
2114 msgid "Only one --to-command option allowed"
2119 msgid "Malformed density argument: %s"
2124 msgid "Unknown density: `%c'"
2125 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2129 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2130 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2138 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2139 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2142 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2146 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2151 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2152 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2155 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2160 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2161 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2166 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2167 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2171 msgid "Cannot verify compressed archives"
2172 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2175 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2176 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2181 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2182 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2185 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2189 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2190 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2193 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2194 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2197 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2198 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2202 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2203 msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
2207 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2208 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2209 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2210 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2212 #: src/xheader.c:158
2214 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2217 #: src/xheader.c:184
2219 msgid "Pattern %s cannot be used"
2222 #: src/xheader.c:194
2224 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2227 #: src/xheader.c:498
2228 msgid "Malformed extended header: missing length"
2231 #: src/xheader.c:506
2232 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2235 #: src/xheader.c:513
2237 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2240 #: src/xheader.c:525
2241 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2244 #: src/xheader.c:533
2245 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2248 #: src/xheader.c:539
2249 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2252 #: src/xheader.c:576
2254 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2257 #: src/xheader.c:780
2259 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2262 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2263 #. (atime, gid, etc.).
2264 #: src/xheader.c:812
2266 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2269 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2271 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2274 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2276 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2279 #: src/xheader.c:1328
2281 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2284 #: src/xheader.c:1338
2286 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2289 #: src/checkpoint.c:107
2291 msgid "%s: not a valid timeout"
2294 #: src/checkpoint.c:112
2296 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2299 #: src/checkpoint.c:132
2303 #: src/checkpoint.c:132
2307 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2308 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2309 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2310 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2311 #: src/checkpoint.c:222
2313 msgid "Write checkpoint %u"
2314 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2316 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2317 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2318 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2319 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2320 #: src/checkpoint.c:228
2322 msgid "Read checkpoint %u"
2323 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2325 #: tests/genfile.c:111
2328 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2330 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2332 #: tests/genfile.c:126
2334 msgid "File creation options:"
2335 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2337 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2341 #: tests/genfile.c:128
2342 msgid "Create file of the given SIZE"
2345 #: tests/genfile.c:130
2346 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2349 #: tests/genfile.c:132
2350 msgid "Read file names from FILE"
2353 #: tests/genfile.c:134
2354 msgid "-T reads null-terminated names"
2357 #: tests/genfile.c:136
2358 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2361 #: tests/genfile.c:139
2362 msgid "Size of a block for sparse file"
2365 #: tests/genfile.c:141
2366 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2369 #: tests/genfile.c:143
2373 #: tests/genfile.c:144
2374 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2377 #: tests/genfile.c:150
2378 msgid "File statistics options:"
2381 #: tests/genfile.c:153
2382 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2385 #: tests/genfile.c:160
2386 msgid "Synchronous execution options:"
2389 #: tests/genfile.c:163
2391 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2395 #: tests/genfile.c:166
2396 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2399 #: tests/genfile.c:169
2400 msgid "Set date for next --touch option"
2403 #: tests/genfile.c:172
2404 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2407 #: tests/genfile.c:177
2409 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2410 "given by --checkpoint option is reached."
2413 #: tests/genfile.c:180
2415 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2419 #: tests/genfile.c:184
2420 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2423 #: tests/genfile.c:187
2425 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2426 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2428 #: tests/genfile.c:190
2429 msgid "Execute COMMAND"
2432 #: tests/genfile.c:240
2434 msgid "Invalid size: %s"
2435 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2437 #: tests/genfile.c:245
2439 msgid "Number out of allowed range: %s"
2442 #: tests/genfile.c:248
2444 msgid "Negative size: %s"
2447 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
2449 msgid "stat(%s) failed"
2452 #: tests/genfile.c:355
2454 msgid "Error parsing number near `%s'"
2457 #: tests/genfile.c:361
2459 msgid "Unknown date format"
2460 msgstr "Unkjent systemfeil"
2462 #: tests/genfile.c:384
2466 #: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
2467 #: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
2469 msgid "cannot open `%s'"
2470 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2472 #: tests/genfile.c:427
2475 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2477 #: tests/genfile.c:444
2479 msgid "file name contains null character"
2482 #: tests/genfile.c:509
2484 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2487 #: tests/genfile.c:587
2489 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2492 #: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
2494 msgid "Unknown field `%s'"
2495 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2497 #: tests/genfile.c:653
2499 msgid "cannot set time on `%s'"
2500 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2502 #: tests/genfile.c:807
2504 msgid "Command exited successfully\n"
2507 #: tests/genfile.c:809
2509 msgid "Command failed with status %d\n"
2512 #: tests/genfile.c:813
2514 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2517 #: tests/genfile.c:815
2519 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2522 #: tests/genfile.c:818
2524 msgid "Command dumped core\n"
2527 #: tests/genfile.c:821
2529 msgid "Command terminated\n"
2532 #: tests/genfile.c:853
2534 msgid "--stat requires file names"
2535 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2537 #: tests/genfile.c:866
2539 msgid "too many arguments"
2542 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2543 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2545 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2546 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2548 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2549 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2551 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2552 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2554 #~ msgid "Cannot open pipe"
2555 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2557 #~ msgid "Cannot fork"
2558 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2561 #~ msgid "tar (child)"
2562 #~ msgstr "tar (barn)"
2564 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2565 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2567 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2568 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2570 #~ msgid "Archive to stdout"
2571 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2573 #~ msgid "Child cannot fork"
2574 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2576 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2577 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2579 #~ msgid "tar (grandchild)"
2580 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2582 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2583 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2585 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2586 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2588 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2589 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2591 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2592 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2594 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2595 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2597 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2598 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2600 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2601 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2603 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2604 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2606 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2607 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2609 #~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
2610 #~ msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
2612 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2613 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2615 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2616 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2618 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2619 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2621 #~ msgid "Child returned status %d"
2622 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2624 #~ msgid "Cannot fork!"
2625 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2627 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2628 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2631 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2632 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2634 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2635 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2637 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2638 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2640 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2641 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2643 #~ msgid "Cannot add file %s"
2644 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2646 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2647 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2649 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2650 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2652 #~ msgid "File name %s%s too long"
2653 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2655 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2656 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2658 #~ msgid "Cannot read %s"
2659 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2661 #~ msgid "Data differs"
2662 #~ msgstr "Data er ulike"
2664 #~ msgid "File does not exist"
2665 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2667 #~ msgid "Not a regular file"
2668 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2670 #~ msgid "Error while closing %s"
2671 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2673 #~ msgid "Does not exist"
2674 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2676 #~ msgid "No such file or directory"
2677 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2679 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2680 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2682 #~ msgid "No longer a directory"
2683 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2685 #~ msgid "Cannot open file %s"
2686 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2688 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2689 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2691 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2692 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2694 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2695 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2697 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2698 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2700 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2701 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2703 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2704 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2706 #~ msgid "%s: Could not create file"
2707 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2709 #~ msgid "%d at %d\n"
2710 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2712 #~ msgid "%s: Error while closing"
2713 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2715 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2716 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2718 #~ msgid "%s: Could not make node"
2719 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2721 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2722 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2724 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2725 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2727 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2728 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2730 #~ msgid "Visible long name error"
2731 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2733 #~ msgid "Cannot stat %s"
2734 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2736 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2737 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2739 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2740 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2742 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2743 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2745 #~ msgid "Error while deleting %s"
2746 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2748 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2749 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2751 #~ msgid "Skipping to next file header"
2752 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2754 #~ msgid "EOF in archive file"
2755 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2757 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2758 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2760 #~ msgid "Visible longname error"
2761 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2763 #~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2764 #~ msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
2766 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2767 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2769 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2770 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2772 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2773 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2775 #~ msgid "Missing file name after -C"
2776 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2778 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2779 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2782 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2784 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2786 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2787 #~ "filer fra arkivet.\n"
2791 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2794 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2798 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2799 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2802 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2803 #~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
2809 #~ "Main operation mode:\n"
2810 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2811 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2812 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2813 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2815 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2816 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2817 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2818 #~ " --concatenate same as -A\n"
2819 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2822 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2823 #~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
2824 #~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n"
2825 #~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
2826 #~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2827 #~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n"
2828 #~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
2830 #~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2831 #~ " --concatenate samme som -A\n"
2832 #~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2836 #~ "Operation modifiers:\n"
2837 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
2839 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
2841 #~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
2843 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
2845 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
2847 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
2848 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
2849 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
2850 #~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
2851 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
2855 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2856 #~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
2858 #~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
2859 #~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
2860 #~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
2861 #~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n"
2862 #~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n"
2863 #~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n"
2864 #~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
2866 #~ " sikkerhetskopiering\n"
2867 #~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2868 #~ " sikkerhetskopiering\n"
2869 #~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n"
2873 #~ "Handling of file attributes:\n"
2874 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
2875 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
2876 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
2878 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
2879 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
2880 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
2882 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
2883 #~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n"
2884 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
2885 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
2886 #~ " --preserve-order same as -s\n"
2887 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
2890 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
2891 #~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2892 #~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2893 #~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2894 #~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
2895 #~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
2896 #~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
2897 #~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2898 #~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
2899 #~ " filbeskyttelse\n"
2900 #~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
2901 #~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2902 #~ " de passer med arkivet\n"
2903 #~ " --preserve-order samme som -s\n"
2904 #~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
2908 #~ "Device selection and switching:\n"
2909 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
2910 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
2912 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
2913 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
2914 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
2916 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
2918 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
2920 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
2921 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
2924 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2925 #~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2926 #~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
2928 #~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2929 #~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
2930 #~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2931 #~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2934 #~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av "
2936 #~ " bånd (setter -M automatisk)\n"
2937 #~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
2938 #~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
2942 #~ "Device blocking:\n"
2943 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2944 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2945 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
2947 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2950 #~ "Blokkhåndtering:\n"
2951 #~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
2952 #~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
2954 #~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n"
2955 #~ " (betyr filslutt)\n"
2956 #~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
2961 #~ "Archive format selection:\n"
2962 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
2964 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
2966 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
2967 #~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
2968 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
2969 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
2970 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
2974 #~ "Valg av arkivformat:\n"
2975 #~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
2976 #~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing "
2978 #~ " ekstrahering (tillatt med "
2980 #~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
2981 #~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
2982 #~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
2983 #~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
2984 #~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå "
2990 #~ "Local file selection:\n"
2991 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
2992 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
2994 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
2996 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
2998 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
2999 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
3000 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
3001 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
3003 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
3005 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
3008 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3009 #~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
3010 #~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
3012 #~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
3013 #~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
3015 #~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3016 #~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3017 #~ " (tillatt med jokertegn)\n"
3018 #~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3019 #~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n"
3020 #~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
3021 #~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3022 #~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3026 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
3027 #~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
3029 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
3031 #~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3032 #~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er "
3034 #~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
3037 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
3039 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual "
3042 #~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3043 #~ " versjonskontroll\n"
3044 #~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3045 #~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
3049 #~ "Informative output:\n"
3050 #~ " --help print this help, then exit\n"
3051 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
3052 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
3053 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
3054 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
3055 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
3057 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
3058 #~ " --confirmation same as -w\n"
3061 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3062 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3063 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3064 #~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
3065 #~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3066 #~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
3067 #~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3069 #~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3070 #~ " --confirmation samme som -w\n"
3074 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
3075 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3076 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3077 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3078 #~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3081 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n"
3082 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3083 #~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3084 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3085 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3087 #~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3090 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3091 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3093 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3094 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3096 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3097 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3099 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3100 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3102 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3103 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3105 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3106 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3108 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3109 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3112 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3113 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3115 #~ msgid "Invalid group given on option"
3116 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3120 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3124 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3128 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
3130 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3133 #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3134 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3136 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3140 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3143 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3146 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3147 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3149 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3150 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3151 #~ " --help display this help and exit\n"
3152 #~ " --version output version information and exit\n"
3154 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3157 #~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
3158 #~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3159 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3160 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3164 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3167 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3171 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3174 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"