1 # Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
8 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
12 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
31 msgid "Valid arguments are:"
34 #: gnu/argp-help.c:149
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
39 #: gnu/argp-help.c:222
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
44 #: gnu/argp-help.c:228
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
49 #: gnu/argp-help.c:237
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
54 #: gnu/argp-help.c:249
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
59 #: gnu/argp-help.c:1248
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
65 #: gnu/argp-help.c:1641
69 #: gnu/argp-help.c:1645
73 #: gnu/argp-help.c:1657
78 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
80 #: gnu/argp-help.c:1684
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
85 #: gnu/argp-help.c:1712
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
90 #: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Unkjent systemfeil"
94 #: gnu/argp-parse.c:83
95 msgid "give this help list"
98 #: gnu/argp-parse.c:84
99 msgid "give a short usage message"
102 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
103 #: tests/genfile.c:130
107 #: gnu/argp-parse.c:85
108 msgid "set the program name"
111 #: gnu/argp-parse.c:86
115 #: gnu/argp-parse.c:87
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 #: gnu/argp-parse.c:144
120 msgid "print program version"
123 #: gnu/argp-parse.c:160
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 #: gnu/argp-parse.c:613
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 #: gnu/argp-parse.c:756
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 #: gnu/closeout.c:114
141 #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
143 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
144 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
146 #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
148 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
151 #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
153 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
156 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
158 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
159 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
161 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
163 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
166 #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
168 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
171 #: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
173 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
174 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
176 #: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
178 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
179 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
181 #: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
183 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
184 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
186 #: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
188 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
189 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
191 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
193 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
194 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
196 #: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
198 msgid "memory exhausted"
199 msgstr "Minne oppbrukt"
201 #: gnu/openat-die.c:40
203 msgid "unable to record current working directory"
204 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
206 #: gnu/openat-die.c:59
208 msgid "failed to return to initial working directory"
212 #. Get translations for open and closing quotation marks.
214 #. The message catalog should translate "`" to a left
215 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
216 #. "'". If the catalog has no translation,
217 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
218 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
220 #. For example, an American English Unicode locale should
221 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
222 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
223 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
224 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
225 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
227 #. If you don't know what to put here, please see
228 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
229 #. and use glyphs suitable for your language.
230 #: gnu/quotearg.c:273
234 #: gnu/quotearg.c:274
238 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
239 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
240 #. Take care to consider upper and lower case.
241 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
242 #. purpose, you can use the command
243 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
248 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
249 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
250 #. Take care to consider upper and lower case.
251 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
252 #. purpose, you can use the command
253 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
258 #: gnu/version-etc.c:76
260 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
263 #: gnu/version-etc.c:79
265 msgid "Packaged by %s\n"
268 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
269 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
270 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
271 #: gnu/version-etc.c:86
275 #: gnu/version-etc.c:88
278 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
280 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
281 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
285 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
286 #: gnu/version-etc.c:104
288 msgid "Written by %s.\n"
291 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
292 #: gnu/version-etc.c:108
294 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #: gnu/version-etc.c:112
300 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: gnu/version-etc.c:119
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: gnu/version-etc.c:126
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
323 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
324 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
325 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
326 #: gnu/version-etc.c:133
329 "Written by %s, %s, %s,\n"
333 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
334 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
335 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
336 #: gnu/version-etc.c:141
339 "Written by %s, %s, %s,\n"
340 "%s, %s, %s, and %s.\n"
343 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
344 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
345 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
346 #: gnu/version-etc.c:149
349 "Written by %s, %s, %s,\n"
354 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
355 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
356 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
357 #: gnu/version-etc.c:158
360 "Written by %s, %s, %s,\n"
365 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
366 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
367 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
368 #: gnu/version-etc.c:169
371 "Written by %s, %s, %s,\n"
373 "%s, %s, and others.\n"
376 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
377 #. for this package. Please add _another line_ saying
378 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
379 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
380 #: gnu/version-etc.c:247
384 "Report bugs to: %s\n"
387 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
389 #: gnu/version-etc.c:249
391 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
394 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
396 #: gnu/version-etc.c:253
398 msgid "%s home page: <%s>\n"
401 #: gnu/version-etc.c:255
403 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
406 #: gnu/version-etc.c:258
407 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
410 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
411 #. Directly translating this to another language will not work, first because
412 #. %s itself is not translated.
413 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
414 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
416 msgid "%s: Cannot %s"
417 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
419 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
420 #. Directly translating this to another language will not work, first because
421 #. %s itself is not translated.
422 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
425 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
430 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
431 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
433 #: lib/paxerror.c:101
435 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
436 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
438 #: lib/paxerror.c:127
440 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
441 msgstr "Kan ikke lese link %s"
443 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
445 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
446 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
447 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
448 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
450 #: lib/paxerror.c:192
452 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
453 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
454 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
455 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
457 #: lib/paxerror.c:259
459 msgid "%s: Cannot seek to %s"
460 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
462 #: lib/paxerror.c:275
464 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
467 #: lib/paxerror.c:284
469 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
470 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
472 #: lib/paxerror.c:349
474 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
475 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
476 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
477 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
480 #: lib/paxnames.c:140
482 msgid "Removing leading `%s' from member names"
483 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
486 #: lib/paxnames.c:141
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
491 #: lib/paxnames.c:154
492 msgid "Substituting `.' for empty member name"
495 #: lib/paxnames.c:155
496 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
499 #: lib/rtapelib.c:299
501 msgid "exec/tcp: Service not available"
502 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
504 #: lib/rtapelib.c:303
509 #: lib/rtapelib.c:306
514 #: lib/rtapelib.c:429
516 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
519 #: lib/rtapelib.c:515
521 msgid "Cannot execute remote shell"
522 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
525 msgid "Seek direction out of range"
530 msgid "Invalid seek direction"
531 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
535 msgid "Invalid seek offset"
536 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
539 msgid "Seek offset out of range"
542 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
544 msgid "Invalid byte count"
545 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
547 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
548 msgid "Byte count out of range"
553 msgid "Premature eof"
554 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
558 msgid "Invalid operation code"
559 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
561 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
562 msgid "Operation not supported"
567 msgid "Unexpected arguments"
568 msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
571 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
574 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
575 #: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
580 msgid "set debug level"
583 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
584 #: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
585 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
586 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
591 msgid "set debug output file name"
594 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
596 msgid "cannot open %s"
597 msgstr "Kan ikke åpne %s"
599 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
601 msgid "too many arguments"
605 msgid "Garbage command"
606 msgstr "Ugyldig kommando"
608 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
609 #: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
611 msgid "This does not look like a tar archive"
612 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
615 #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
617 msgid "Total bytes written"
618 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
621 #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
623 msgid "Total bytes read"
624 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
629 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
630 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
637 msgid "Invalid value for record_size"
638 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
642 msgid "No archive name given"
643 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
646 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
647 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
651 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
655 #: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
656 msgid "Cannot update compressed archives"
657 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
660 msgid "At beginning of tape, quitting now"
661 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
664 msgid "Too many errors, quitting"
665 msgstr "For mange feil, avslutter"
669 msgid "Record size = %lu block"
670 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
671 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
672 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
676 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
677 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
683 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
684 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i"
687 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
692 msgid "%s: contains invalid volume number"
696 msgid "Volume number overflow"
701 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
702 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
705 msgid "EOF where user reply was expected"
706 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
708 #: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
709 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
710 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
715 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
717 " y or newline Continue operation\n"
719 " n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
721 " ! Start et shell\n"
722 " ? Skriv denne listen\n"
726 msgid " ! Spawn a subshell\n"
731 msgid " ? Print this list\n"
735 msgid "No new volume; exiting.\n"
736 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
739 msgid "File name not specified. Try again.\n"
744 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
749 msgid "%s command failed"
754 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
755 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
759 msgid "%s is not continued on this volume"
760 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
764 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
765 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
769 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
770 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
772 #: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
774 msgid "Archive not labeled to match %s"
775 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
779 msgid "Volume %s does not match %s"
780 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
785 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
790 msgid "write did not end on a block boundary"
791 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
795 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
796 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
797 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
798 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
800 #: src/compare.c:105 src/compare.c:383
802 msgid "Contents differ"
803 msgstr "Modus er ulik"
805 #: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
806 #: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
807 msgid "Unexpected EOF in archive"
808 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
810 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
812 msgid "File type differs"
813 msgstr "Størrelse er ulik"
815 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
817 msgstr "Modus er ulik"
828 msgid "Mod time differs"
829 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
831 #: src/compare.c:215 src/compare.c:415
833 msgstr "Størrelse er ulik"
837 msgid "Not linked to %s"
838 msgstr "Ikke linket til %s"
841 msgid "Symlink differs"
842 msgstr "Symbolsk link er ulik"
846 msgid "Device number differs"
847 msgstr "Enhetsnummer er endret"
852 msgstr "Verifisering "
856 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
857 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
860 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
864 msgid "Archive contains transformed file names."
868 msgid "Verification may fail to locate original files."
873 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
874 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
875 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
876 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
878 #: src/compare.c:621 src/list.c:222
880 msgid "A lone zero block at %s"
885 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
890 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
895 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
899 msgid "Generating negative octal headers"
902 #: src/create.c:612 src/create.c:675
904 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
905 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
909 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
914 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
915 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
919 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
920 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
921 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
922 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
926 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
927 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
929 #: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
931 msgid "contents not dumped"
932 msgstr " (minnet lagret)"
936 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
937 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
941 msgid "Missing links to %s."
942 msgstr " link til %s\n"
946 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
947 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
951 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
952 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
954 #: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
955 msgid "directory not dumped"
960 msgid "%s: file changed as we read it"
965 msgid "%s: socket ignored"
970 msgid "%s: door ignored"
973 #: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
974 msgid "Skipping to next header"
975 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
978 msgid "Deleting non-header from archive"
979 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
983 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
988 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
993 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
998 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1001 #: src/extract.c:875
1002 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1003 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
1005 #: src/extract.c:1209
1006 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1007 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
1009 #: src/extract.c:1365
1011 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1012 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
1014 #: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
1016 msgid "Unexpected long name header"
1017 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1019 #: src/extract.c:1379
1021 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1022 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
1024 #: src/extract.c:1405
1026 msgid "Current %s is newer or same age"
1029 #: src/extract.c:1457
1031 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1032 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
1034 #: src/extract.c:1594
1036 msgid "Cannot rename %s to %s"
1037 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1039 #: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
1041 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1042 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1044 #: src/incremen.c:485
1046 msgid "%s: Directory has been renamed"
1047 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1049 #: src/incremen.c:530
1051 msgid "%s: Directory is new"
1052 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1054 #: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
1055 msgid "Invalid time stamp"
1058 #: src/incremen.c:1007
1060 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1061 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1063 #: src/incremen.c:1022
1064 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1067 #: src/incremen.c:1042
1068 msgid "Invalid device number"
1071 #: src/incremen.c:1057
1072 msgid "Invalid inode number"
1075 #: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
1076 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1079 #: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
1081 msgid "Read error in snapshot file"
1082 msgstr "Lesefeil på %s"
1084 #: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
1085 #: src/incremen.c:1267
1087 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1088 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1090 #: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
1092 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1093 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1095 #: src/incremen.c:1259
1096 msgid "Missing record terminator"
1099 #: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
1100 msgid "Bad incremental file format"
1103 #: src/incremen.c:1342
1105 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1108 #: src/incremen.c:1496
1110 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1113 #: src/incremen.c:1506
1114 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1117 #: src/incremen.c:1519
1118 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1121 #: src/incremen.c:1532
1122 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1125 #: src/incremen.c:1538
1126 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1129 #: src/incremen.c:1558
1131 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1134 #: src/incremen.c:1565
1135 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1138 #: src/incremen.c:1609
1140 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1141 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1143 #: src/incremen.c:1670
1145 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1148 #: src/incremen.c:1683
1150 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1153 #: src/incremen.c:1691
1155 msgid "%s: Deleting %s\n"
1156 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1158 #: src/incremen.c:1696
1160 msgid "%s: Cannot remove"
1161 msgstr "Kan ikke slette %s"
1165 msgid "%s: Omitting"
1166 msgstr "Utelater %s"
1170 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1171 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1175 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1176 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1178 #: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
1181 msgstr "blokk %10ld: "
1183 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1187 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1190 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1193 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1196 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1199 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1203 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1208 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1213 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1214 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1216 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1219 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1222 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1225 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1230 msgid " link to %s\n"
1231 msgstr " link til %s\n"
1235 msgid " unknown file type %s\n"
1236 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1240 msgid "--Long Link--\n"
1245 msgid "--Long Name--\n"
1250 msgid "--Volume Header--\n"
1251 msgstr "--Volumhode--\n"
1255 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1256 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1259 msgid "Creating directory:"
1260 msgstr "Lager filkatalog:"
1264 msgid "Cannot get working directory"
1265 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1269 msgid "Renaming %s to %s\n"
1270 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1272 #: src/misc.c:579 src/misc.c:598
1274 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1275 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1279 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1280 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1284 msgid "%s: File removed before we read it"
1288 msgid "child process"
1292 msgid "interprocess channel"
1296 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1301 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1305 #: src/names.c:610 src/names.c:626
1307 msgid "%s: Not found in archive"
1308 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1312 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1313 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1317 msgid "Archive label mismatch"
1318 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
1322 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1326 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1331 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1332 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1336 msgid "%s: Invalid archive format"
1337 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1340 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1341 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1346 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1351 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1352 "can restore individual files from the archive.\n"
1355 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1356 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1357 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1363 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1364 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1367 " none, off never make backups\n"
1368 " t, numbered make numbered backups\n"
1369 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1370 " never, simple always make simple backups\n"
1373 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1375 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1376 "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1378 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1379 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1382 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1385 msgid "Main operation mode:"
1389 msgid "list the contents of an archive"
1393 msgid "extract files from an archive"
1398 msgid "create a new archive"
1399 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1402 msgid "find differences between archive and file system"
1406 msgid "append files to the end of an archive"
1410 msgid "only append files newer than copy in archive"
1414 msgid "append tar files to an archive"
1418 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1422 msgid "test the archive volume label and exit"
1426 msgid "Operation modifiers:"
1430 msgid "handle sparse files efficiently"
1434 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1438 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1442 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1446 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1450 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1454 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1459 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1460 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1461 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1462 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1466 msgid "archive is seekable"
1470 msgid "archive is not seekable"
1474 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1478 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1482 msgid "Overwrite control:"
1486 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1491 msgid "remove files after adding them to the archive"
1492 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1495 msgid "don't replace existing files when extracting"
1499 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1503 msgid "overwrite existing files when extracting"
1507 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1511 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1515 msgid "preserve metadata of existing directories"
1519 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1523 msgid "Select output stream:"
1527 msgid "extract files to standard output"
1530 #: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
1535 msgid "pipe extracted files to another program"
1539 msgid "ignore exit codes of children"
1543 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1547 msgid "Handling of file attributes:"
1551 msgid "force NAME as owner for added files"
1555 msgid "force NAME as group for added files"
1558 #: src/tar.c:493 src/tar.c:690
1559 msgid "DATE-OR-FILE"
1563 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1571 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1580 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1581 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1582 "place (METHOD='system')"
1586 msgid "don't extract file modified time"
1591 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1592 "(default for superuser)"
1596 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1600 msgid "always use numbers for user/group names"
1604 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1609 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1610 "for ordinary users)"
1614 msgid "sort names to extract to match archive"
1618 msgid "same as both -p and -s"
1623 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1624 "until the end of extraction"
1628 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1632 msgid "Device selection and switching:"
1640 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1644 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1648 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1652 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1656 msgid "specify drive and density"
1661 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1662 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1665 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1669 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1673 msgid "use/update the volume number in FILE"
1677 msgid "Device blocking:"
1685 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1689 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1693 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1697 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1702 msgid "Archive format selection:"
1703 msgstr "Arkivér til stdin"
1705 #: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
1710 msgid "create archive of the given format"
1714 msgid "FORMAT is one of the following:"
1718 msgid "old V7 tar format"
1722 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1726 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1730 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1734 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1742 msgid "same as --format=v7"
1746 msgid "same as --format=posix"
1750 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1754 msgid "control pax keywords"
1763 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1764 "globbing pattern for volume name"
1769 msgid "Compression options:"
1770 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1774 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1775 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1779 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1780 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1787 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1791 msgid "Local file selection:"
1795 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1804 msgid "change to directory DIR"
1805 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1808 msgid "get names to extract or create from FILE"
1812 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1816 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1820 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1824 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1827 #: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
1832 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1836 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1841 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1846 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1850 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1854 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1858 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1862 msgid "exclude directories containing FILE"
1866 msgid "exclude version control system directories"
1870 msgid "exclude backup and lock files"
1874 msgid "avoid descending automatically in directories"
1878 msgid "stay in local file system when creating archive"
1882 msgid "recurse into directories (default)"
1888 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1889 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1892 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1896 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1904 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1908 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1916 msgid "compare date and time when data changed only"
1924 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1927 #: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
1933 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1934 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1938 msgid "File name transformations:"
1942 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1950 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1954 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1962 msgid "patterns match file name start"
1966 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1970 msgid "case sensitive matching (default)"
1974 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1978 msgid "verbatim string matching"
1983 msgid "wildcards do not match `/'"
1984 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1987 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1991 msgid "Informative output:"
1995 msgid "verbosely list files processed"
2003 msgid "warning control"
2007 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2015 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2019 msgid "print a message if not all links are dumped"
2028 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2029 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2030 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2036 msgid "print file modification times in UTC"
2037 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2040 msgid "print file time to its full resolution"
2044 msgid "send verbose output to FILE"
2048 msgid "show block number within archive with each message"
2053 msgid "ask for confirmation for every action"
2054 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2057 msgid "show tar defaults"
2062 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2067 msgid "show file or archive names after transformation"
2075 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2079 msgid "additionally quote characters from STRING"
2083 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2087 msgid "Compatibility options:"
2092 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2097 msgid "Other options:"
2101 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2106 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2107 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2110 msgid "Conflicting compression options"
2111 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2115 msgid "Unknown signal name: %s"
2116 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2119 msgid "Date sample file not found"
2124 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2129 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2134 msgid "%s: file list already read"
2139 msgid "%s: file name read contains nul character"
2142 #: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
2145 msgid "filter the archive through %s"
2149 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2155 "*This* tar defaults to:\n"
2159 msgid "Invalid blocking factor"
2163 msgid "Invalid tape length"
2167 msgid "Invalid incremental level value"
2171 msgid "More than one threshold date"
2172 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2174 #: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
2175 msgid "Invalid sparse version value"
2179 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2183 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2188 msgid "Invalid group"
2189 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2192 msgid "Invalid mode given on option"
2193 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2196 msgid "Invalid number"
2201 msgid "Invalid owner"
2202 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2206 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2212 msgid "Invalid record size"
2213 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2217 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2218 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2221 msgid "Invalid number of elements"
2225 msgid "Only one --to-command option allowed"
2230 msgid "Malformed density argument: %s"
2235 msgid "Unknown density: `%c'"
2236 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2240 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2241 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2249 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2250 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2253 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2257 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2262 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2263 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2266 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2270 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2275 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2276 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2281 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2282 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2286 msgid "Cannot verify compressed archives"
2287 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2290 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2291 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2296 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2297 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2300 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2304 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2308 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2312 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2313 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2316 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2317 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2321 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
2322 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2326 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2331 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2332 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2333 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2334 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2336 #: src/xheader.c:164
2338 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2341 #: src/xheader.c:174
2342 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2345 #: src/xheader.c:205
2347 msgid "Pattern %s cannot be used"
2350 #: src/xheader.c:219
2352 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2355 #: src/xheader.c:542
2356 msgid "Malformed extended header: missing length"
2359 #: src/xheader.c:550
2360 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2363 #: src/xheader.c:557
2365 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2368 #: src/xheader.c:569
2369 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2372 #: src/xheader.c:577
2373 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2376 #: src/xheader.c:583
2377 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2380 #: src/xheader.c:621
2382 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2385 #: src/xheader.c:831
2387 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2390 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2391 #. (atime, gid, etc.).
2392 #: src/xheader.c:863
2394 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2397 #: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
2399 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2402 #: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
2404 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2407 #: src/xheader.c:1379
2409 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2412 #: src/xheader.c:1389
2414 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2417 #: src/checkpoint.c:107
2419 msgid "%s: not a valid timeout"
2422 #: src/checkpoint.c:112
2424 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2427 #: src/checkpoint.c:132
2431 #: src/checkpoint.c:132
2435 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2436 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2437 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2438 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2439 #: src/checkpoint.c:222
2441 msgid "Write checkpoint %u"
2442 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2444 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2445 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2446 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2447 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2448 #: src/checkpoint.c:228
2450 msgid "Read checkpoint %u"
2451 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2453 #: tests/genfile.c:111
2456 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2458 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2460 #: tests/genfile.c:127
2462 msgid "File creation options:"
2463 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2465 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2469 #: tests/genfile.c:129
2470 msgid "Create file of the given SIZE"
2473 #: tests/genfile.c:131
2474 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2477 #: tests/genfile.c:133
2478 msgid "Read file names from FILE"
2481 #: tests/genfile.c:135
2482 msgid "-T reads null-terminated names"
2485 #: tests/genfile.c:137
2486 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2489 #: tests/genfile.c:140
2490 msgid "Size of a block for sparse file"
2493 #: tests/genfile.c:142
2494 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2497 #: tests/genfile.c:144
2501 #: tests/genfile.c:145
2502 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2505 #: tests/genfile.c:151
2506 msgid "File statistics options:"
2509 #: tests/genfile.c:154
2510 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2513 #: tests/genfile.c:161
2514 msgid "Synchronous execution options:"
2517 #: tests/genfile.c:163
2522 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
2524 #: tests/genfile.c:164
2526 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2530 #: tests/genfile.c:167
2531 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2534 #: tests/genfile.c:170
2535 msgid "Set date for next --touch option"
2538 #: tests/genfile.c:173
2539 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2542 #: tests/genfile.c:178
2544 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2545 "given by --checkpoint option is reached."
2548 #: tests/genfile.c:181
2550 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2554 #: tests/genfile.c:185
2555 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2558 #: tests/genfile.c:188
2560 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2561 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2563 #: tests/genfile.c:191
2564 msgid "Execute COMMAND"
2567 #: tests/genfile.c:194
2571 #: tests/genfile.c:244
2573 msgid "Invalid size: %s"
2574 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2576 #: tests/genfile.c:249
2578 msgid "Number out of allowed range: %s"
2581 #: tests/genfile.c:252
2583 msgid "Negative size: %s"
2586 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
2588 msgid "stat(%s) failed"
2591 #: tests/genfile.c:268
2593 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2596 #: tests/genfile.c:272
2598 msgid "created file is not sparse"
2601 #: tests/genfile.c:361
2603 msgid "Error parsing number near `%s'"
2606 #: tests/genfile.c:367
2608 msgid "Unknown date format"
2609 msgstr "Unkjent systemfeil"
2611 #: tests/genfile.c:391
2615 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
2616 #: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
2618 msgid "cannot open `%s'"
2619 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2621 #: tests/genfile.c:434
2624 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2626 #: tests/genfile.c:451
2628 msgid "file name contains null character"
2631 #: tests/genfile.c:516
2633 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2636 #: tests/genfile.c:594
2638 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2641 #: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
2643 msgid "Unknown field `%s'"
2644 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2646 #: tests/genfile.c:660
2648 msgid "cannot set time on `%s'"
2649 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2651 #: tests/genfile.c:699
2653 msgid "cannot unlink `%s'"
2654 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2656 #: tests/genfile.c:825
2658 msgid "Command exited successfully\n"
2661 #: tests/genfile.c:827
2663 msgid "Command failed with status %d\n"
2666 #: tests/genfile.c:831
2668 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2671 #: tests/genfile.c:833
2673 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2676 #: tests/genfile.c:836
2678 msgid "Command dumped core\n"
2681 #: tests/genfile.c:839
2683 msgid "Command terminated\n"
2686 #: tests/genfile.c:871
2688 msgid "--stat requires file names"
2689 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2692 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
2693 #~ msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
2696 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2697 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2700 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2701 #~ msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
2703 #~ msgid "Reading %s\n"
2704 #~ msgstr "Leser %s\n"
2706 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2707 #~ msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
2709 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2710 #~ msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
2712 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2713 #~ msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
2715 #~ msgid "Premature end of file"
2716 #~ msgstr "For tidlig filslutt"
2718 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2719 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2721 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2722 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2724 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2725 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2727 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2728 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2730 #~ msgid "Cannot open pipe"
2731 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2733 #~ msgid "Cannot fork"
2734 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2737 #~ msgid "tar (child)"
2738 #~ msgstr "tar (barn)"
2740 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2741 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2743 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2744 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2746 #~ msgid "Archive to stdout"
2747 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2749 #~ msgid "Child cannot fork"
2750 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2752 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2753 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2755 #~ msgid "tar (grandchild)"
2756 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2758 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2759 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2761 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2762 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2764 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2765 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2767 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2768 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2770 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2771 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2773 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2774 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2776 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2777 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2779 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2780 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2782 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2783 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2785 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2786 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2788 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2789 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2791 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2792 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2794 #~ msgid "Child returned status %d"
2795 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2797 #~ msgid "Cannot fork!"
2798 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2800 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2801 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2804 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2805 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2807 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2808 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2810 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2811 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2813 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2814 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2816 #~ msgid "Cannot add file %s"
2817 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2819 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2820 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2822 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2823 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2825 #~ msgid "File name %s%s too long"
2826 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2828 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2829 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2831 #~ msgid "Cannot read %s"
2832 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2834 #~ msgid "Data differs"
2835 #~ msgstr "Data er ulike"
2837 #~ msgid "File does not exist"
2838 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2840 #~ msgid "Not a regular file"
2841 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2843 #~ msgid "Error while closing %s"
2844 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2846 #~ msgid "Does not exist"
2847 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2849 #~ msgid "No such file or directory"
2850 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2852 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2853 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2855 #~ msgid "No longer a directory"
2856 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2858 #~ msgid "Cannot open file %s"
2859 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2861 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2862 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2864 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2865 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2867 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2868 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2870 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2871 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2873 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2874 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2876 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2877 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2879 #~ msgid "%s: Could not create file"
2880 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2882 #~ msgid "%d at %d\n"
2883 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2885 #~ msgid "%s: Error while closing"
2886 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2888 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2889 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2891 #~ msgid "%s: Could not make node"
2892 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2894 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2895 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2897 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2898 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2900 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2901 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2903 #~ msgid "Visible long name error"
2904 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2906 #~ msgid "Cannot stat %s"
2907 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2909 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2910 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2912 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2913 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2915 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2916 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2918 #~ msgid "Error while deleting %s"
2919 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2921 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2922 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2924 #~ msgid "Skipping to next file header"
2925 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2927 #~ msgid "EOF in archive file"
2928 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2930 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2931 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2933 #~ msgid "Visible longname error"
2934 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2936 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2937 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2939 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2940 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2942 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2943 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2945 #~ msgid "Missing file name after -C"
2946 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2948 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2949 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2952 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2954 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2956 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2957 #~ "filer fra arkivet.\n"
2961 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2964 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2968 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2969 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2972 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2973 #~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
2979 #~ "Main operation mode:\n"
2980 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2981 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2982 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2983 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2985 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2986 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2987 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2988 #~ " --concatenate same as -A\n"
2989 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2992 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2993 #~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
2994 #~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n"
2995 #~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
2996 #~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2997 #~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n"
2998 #~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
3000 #~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
3001 #~ " --concatenate samme som -A\n"
3002 #~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
3006 #~ "Operation modifiers:\n"
3007 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
3009 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
3011 #~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
3013 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
3015 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
3017 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
3018 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
3019 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
3020 #~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
3021 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
3025 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
3026 #~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
3028 #~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
3029 #~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
3030 #~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
3031 #~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n"
3032 #~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n"
3033 #~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n"
3034 #~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
3036 #~ " sikkerhetskopiering\n"
3037 #~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
3038 #~ " sikkerhetskopiering\n"
3039 #~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n"
3043 #~ "Handling of file attributes:\n"
3044 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
3045 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
3046 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
3048 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
3049 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
3050 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
3052 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
3053 #~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n"
3054 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
3055 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
3056 #~ " --preserve-order same as -s\n"
3057 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
3060 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
3061 #~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
3062 #~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
3063 #~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
3064 #~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
3065 #~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
3066 #~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
3067 #~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
3068 #~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
3069 #~ " filbeskyttelse\n"
3070 #~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
3071 #~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
3072 #~ " de passer med arkivet\n"
3073 #~ " --preserve-order samme som -s\n"
3074 #~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
3078 #~ "Device selection and switching:\n"
3079 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
3080 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
3082 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
3083 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
3084 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
3086 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
3088 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
3090 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
3091 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
3094 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
3095 #~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
3096 #~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
3098 #~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
3099 #~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
3100 #~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
3101 #~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
3104 #~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3106 #~ " bånd (setter -M automatisk)\n"
3107 #~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
3108 #~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3112 #~ "Device blocking:\n"
3113 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3114 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3115 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
3117 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3120 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3121 #~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3122 #~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3124 #~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3125 #~ " (betyr filslutt)\n"
3126 #~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3131 #~ "Archive format selection:\n"
3132 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
3134 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
3136 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
3137 #~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
3138 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
3139 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
3140 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
3144 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3145 #~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3146 #~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing "
3148 #~ " ekstrahering (tillatt med "
3150 #~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
3151 #~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3152 #~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
3153 #~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
3154 #~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3160 #~ "Local file selection:\n"
3161 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
3162 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
3164 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
3166 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
3168 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3169 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
3170 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
3171 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
3173 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
3175 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
3178 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3179 #~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
3180 #~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
3182 #~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
3183 #~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
3185 #~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3186 #~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3187 #~ " (tillatt med jokertegn)\n"
3188 #~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3189 #~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n"
3190 #~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
3191 #~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3192 #~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3196 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
3197 #~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
3199 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
3201 #~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3202 #~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er "
3204 #~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
3207 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
3209 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual "
3212 #~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3213 #~ " versjonskontroll\n"
3214 #~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3215 #~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
3219 #~ "Informative output:\n"
3220 #~ " --help print this help, then exit\n"
3221 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
3222 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
3223 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
3224 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
3225 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
3227 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
3228 #~ " --confirmation same as -w\n"
3231 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3232 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3233 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3234 #~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
3235 #~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3236 #~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
3237 #~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3239 #~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3240 #~ " --confirmation samme som -w\n"
3244 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
3245 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3246 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3247 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3248 #~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3251 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n"
3252 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3253 #~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3254 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3255 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3257 #~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3260 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3261 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3263 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3264 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3266 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3267 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3269 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3270 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3272 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3273 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3275 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3276 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3278 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3279 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3282 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3283 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3285 #~ msgid "Invalid group given on option"
3286 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3290 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3294 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3298 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
3300 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3303 #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3304 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3306 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3310 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3313 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3315 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3316 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3319 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3320 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3322 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3323 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3324 #~ " --help display this help and exit\n"
3325 #~ " --version output version information and exit\n"
3327 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3330 #~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
3331 #~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3332 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3333 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3337 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3340 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3344 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3347 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"