1 # Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
29 msgid "Valid arguments are:"
32 #: gnu/argp-help.c:149
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 #: gnu/argp-help.c:222
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 #: gnu/argp-help.c:228
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 #: gnu/argp-help.c:237
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 #: gnu/argp-help.c:249
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 #: gnu/argp-help.c:1246
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
63 #: gnu/argp-help.c:1639
67 #: gnu/argp-help.c:1643
71 #: gnu/argp-help.c:1655
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
78 #: gnu/argp-help.c:1682
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
83 #: gnu/argp-help.c:1710
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
89 msgid "Unknown system error"
90 msgstr "Unkjent systemfeil"
92 #: gnu/argp-parse.c:83
93 msgid "give this help list"
96 #: gnu/argp-parse.c:84
97 msgid "give a short usage message"
100 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
101 #: tests/genfile.c:131
105 #: gnu/argp-parse.c:85
106 msgid "set the program name"
109 #: gnu/argp-parse.c:86
113 #: gnu/argp-parse.c:87
114 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 #: gnu/argp-parse.c:144
118 msgid "print program version"
121 #: gnu/argp-parse.c:160
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 #: gnu/argp-parse.c:613
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 #: gnu/argp-parse.c:756
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 #: gnu/closeout.c:114
139 #: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
141 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
142 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
144 #: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
146 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
149 #: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
151 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
154 #: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
156 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
159 #: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
161 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
164 #: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
166 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
169 #: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
171 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
172 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
174 #: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
176 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
177 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
179 #: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
181 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
182 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
184 #: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
186 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
187 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
189 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
191 msgid "memory exhausted"
192 msgstr "Minne oppbrukt"
194 #: gnu/openat-die.c:36
196 msgid "unable to record current working directory"
197 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
199 #: gnu/openat-die.c:54
201 msgid "failed to return to initial working directory"
205 #. Get translations for open and closing quotation marks.
207 #. The message catalog should translate "`" to a left
208 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
209 #. "'". If the catalog has no translation,
210 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
211 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
213 #. For example, an American English Unicode locale should
214 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
215 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
216 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
217 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
218 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
220 #. If you don't know what to put here, please see
221 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
222 #. and use glyphs suitable for your language.
223 #: gnu/quotearg.c:274
227 #: gnu/quotearg.c:275
231 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
232 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
233 #. Take care to consider upper and lower case.
234 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
235 #. purpose, you can use the command
236 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
241 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
242 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
243 #. Take care to consider upper and lower case.
244 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
245 #. purpose, you can use the command
246 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
251 #: gnu/version-etc.c:76
253 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
256 #: gnu/version-etc.c:79
258 msgid "Packaged by %s\n"
261 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
262 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
263 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
264 #: gnu/version-etc.c:86
268 #: gnu/version-etc.c:88
271 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
273 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
274 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
278 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
279 #: gnu/version-etc.c:104
281 msgid "Written by %s.\n"
284 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
285 #: gnu/version-etc.c:108
287 msgid "Written by %s and %s.\n"
290 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
291 #: gnu/version-etc.c:112
293 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
296 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
297 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
298 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
299 #: gnu/version-etc.c:119
302 "Written by %s, %s, %s,\n"
306 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
307 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
308 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
309 #: gnu/version-etc.c:126
312 "Written by %s, %s, %s,\n"
316 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
317 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
318 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
319 #: gnu/version-etc.c:133
322 "Written by %s, %s, %s,\n"
326 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
327 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
328 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
329 #: gnu/version-etc.c:141
332 "Written by %s, %s, %s,\n"
333 "%s, %s, %s, and %s.\n"
336 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
337 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
338 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
339 #: gnu/version-etc.c:149
342 "Written by %s, %s, %s,\n"
347 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
348 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
349 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
350 #: gnu/version-etc.c:158
353 "Written by %s, %s, %s,\n"
358 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
359 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
360 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
361 #: gnu/version-etc.c:169
364 "Written by %s, %s, %s,\n"
366 "%s, %s, and others.\n"
369 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
370 #. for this package. Please add _another line_ saying
371 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
372 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
373 #: gnu/version-etc.c:247
377 "Report bugs to: %s\n"
380 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
382 #: gnu/version-etc.c:249
384 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
387 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
389 #: gnu/version-etc.c:253
391 msgid "%s home page: <%s>\n"
394 #: gnu/version-etc.c:255
396 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
399 #: gnu/version-etc.c:258
400 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
403 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
404 #. Directly translating this to another language will not work, first because
405 #. %s itself is not translated.
406 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
407 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
409 msgid "%s: Cannot %s"
410 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
412 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
413 #. Directly translating this to another language will not work, first because
414 #. %s itself is not translated.
415 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
418 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
423 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
424 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
426 #: lib/paxerror.c:101
428 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
429 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
431 #: lib/paxerror.c:127
433 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
434 msgstr "Kan ikke lese link %s"
436 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
438 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
439 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
440 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
441 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
443 #: lib/paxerror.c:192
445 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
446 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
447 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
448 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
450 #: lib/paxerror.c:259
452 msgid "%s: Cannot seek to %s"
453 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
455 #: lib/paxerror.c:275
457 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
460 #: lib/paxerror.c:284
462 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
463 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
465 #: lib/paxerror.c:349
467 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
468 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
469 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
470 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
473 #: lib/paxnames.c:155
475 msgid "Removing leading `%s' from member names"
476 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
479 #: lib/paxnames.c:156
481 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
482 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
484 #: lib/paxnames.c:169
485 msgid "Substituting `.' for empty member name"
488 #: lib/paxnames.c:170
489 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
492 #: lib/rtapelib.c:299
494 msgid "exec/tcp: Service not available"
495 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
497 #: lib/rtapelib.c:303
502 #: lib/rtapelib.c:306
507 #: lib/rtapelib.c:429
509 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
512 #: lib/rtapelib.c:515
514 msgid "Cannot execute remote shell"
515 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
518 msgid "Seek direction out of range"
523 msgid "Invalid seek direction"
524 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
528 msgid "Invalid seek offset"
529 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
532 msgid "Seek offset out of range"
535 #: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
537 msgid "Invalid byte count"
538 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
540 #: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
541 msgid "Byte count out of range"
546 msgid "Premature eof"
547 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
551 msgid "Invalid operation code"
552 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
554 #: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
555 msgid "Operation not supported"
560 msgid "Unexpected arguments"
561 msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
564 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
567 #: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
568 #: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
573 msgid "set debug level"
576 #: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
577 #: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
578 #: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
579 #: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
584 msgid "set debug output file name"
587 #: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
589 msgid "cannot open %s"
590 msgstr "Kan ikke åpne %s"
592 #: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
594 msgid "too many arguments"
598 msgid "Garbage command"
599 msgstr "Ugyldig kommando"
601 #: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
602 #: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
604 msgid "This does not look like a tar archive"
605 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
608 #: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
610 msgid "Total bytes written"
611 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
614 #: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
616 msgid "Total bytes read"
617 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
622 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
623 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
630 msgid "Invalid value for record_size"
631 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
635 msgid "No archive name given"
636 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
639 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
640 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
644 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
648 #: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
649 msgid "Cannot update compressed archives"
650 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
653 msgid "At beginning of tape, quitting now"
654 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
657 msgid "Too many errors, quitting"
658 msgstr "For mange feil, avslutter"
662 msgid "Record size = %lu block"
663 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
664 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
665 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
669 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
670 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
676 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
677 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i"
680 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
685 msgid "%s: contains invalid volume number"
689 msgid "Volume number overflow"
694 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
695 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
698 msgid "EOF where user reply was expected"
699 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
701 #: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
702 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
703 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
708 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
710 " y or newline Continue operation\n"
712 " n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
714 " ! Start et shell\n"
715 " ? Skriv denne listen\n"
719 msgid " ! Spawn a subshell\n"
724 msgid " ? Print this list\n"
728 msgid "No new volume; exiting.\n"
729 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
732 msgid "File name not specified. Try again.\n"
737 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
742 msgid "%s command failed"
747 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
748 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
752 msgid "%s is not continued on this volume"
753 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
757 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
758 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
762 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
763 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
765 #: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
767 msgid "Archive not labeled to match %s"
768 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
772 msgid "Volume %s does not match %s"
773 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
778 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
783 msgid "write did not end on a block boundary"
784 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
788 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
789 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
790 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
791 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
793 #: src/compare.c:105 src/compare.c:388
795 msgid "Contents differ"
796 msgstr "Modus er ulik"
798 #: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
799 #: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
800 msgid "Unexpected EOF in archive"
801 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
803 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
805 msgid "File type differs"
806 msgstr "Størrelse er ulik"
808 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
810 msgstr "Modus er ulik"
821 msgid "Mod time differs"
822 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
824 #: src/compare.c:215 src/compare.c:420
826 msgstr "Størrelse er ulik"
830 msgid "Not linked to %s"
831 msgstr "Ikke linket til %s"
834 msgid "Symlink differs"
835 msgstr "Symbolsk link er ulik"
839 msgid "Device number differs"
840 msgstr "Enhetsnummer er endret"
845 msgstr "Verifisering "
849 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
850 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
853 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
857 msgid "Verification may fail to locate original files."
862 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
863 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
864 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
865 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
867 #: src/compare.c:617 src/list.c:148
869 msgid "A lone zero block at %s"
874 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
879 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
884 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
888 msgid "Generating negative octal headers"
891 #: src/create.c:624 src/create.c:687
893 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
894 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
898 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
903 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
904 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
908 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
909 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
910 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
911 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
915 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
916 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
918 #: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
920 msgid "contents not dumped"
921 msgstr " (minnet lagret)"
925 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
926 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
930 msgid "Missing links to %s."
931 msgstr " link til %s\n"
935 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
936 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
940 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
941 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
943 #: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
944 msgid "directory not dumped"
949 msgid "%s: file changed as we read it"
954 msgid "%s: socket ignored"
959 msgid "%s: door ignored"
962 #: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
963 msgid "Skipping to next header"
964 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
967 msgid "Deleting non-header from archive"
968 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
972 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
977 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
982 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
987 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
991 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
992 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
994 #: src/extract.c:1039
995 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
996 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
998 #: src/extract.c:1183
1000 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1001 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
1003 #: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
1005 msgid "Unexpected long name header"
1006 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1008 #: src/extract.c:1197
1010 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1011 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
1013 #: src/extract.c:1223
1015 msgid "Current %s is newer or same age"
1018 #: src/extract.c:1274
1020 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1021 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
1023 #: src/extract.c:1402
1025 msgid "Cannot rename %s to %s"
1026 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1028 #: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
1030 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1031 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1033 #: src/incremen.c:494
1035 msgid "%s: Directory has been renamed"
1036 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1038 #: src/incremen.c:539
1040 msgid "%s: Directory is new"
1041 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1043 #: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
1044 msgid "Invalid time stamp"
1047 #: src/incremen.c:1012
1049 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1050 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1052 #: src/incremen.c:1027
1053 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1056 #: src/incremen.c:1047
1057 msgid "Invalid device number"
1060 #: src/incremen.c:1062
1061 msgid "Invalid inode number"
1064 #: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
1065 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1068 #: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
1070 msgid "Read error in snapshot file"
1071 msgstr "Lesefeil på %s"
1073 #: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
1074 #: src/incremen.c:1272
1076 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1077 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1079 #: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
1081 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1082 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1084 #: src/incremen.c:1264
1085 msgid "Missing record terminator"
1088 #: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
1089 msgid "Bad incremental file format"
1092 #: src/incremen.c:1347
1094 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1097 #: src/incremen.c:1502
1099 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1102 #: src/incremen.c:1512
1103 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1106 #: src/incremen.c:1525
1107 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1110 #: src/incremen.c:1538
1111 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1114 #: src/incremen.c:1544
1115 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1118 #: src/incremen.c:1564
1120 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1123 #: src/incremen.c:1571
1124 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1127 #: src/incremen.c:1615
1129 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1130 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1132 #: src/incremen.c:1677
1134 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1137 #: src/incremen.c:1690
1139 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1142 #: src/incremen.c:1698
1144 msgid "%s: Deleting %s\n"
1145 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1147 #: src/incremen.c:1703
1149 msgid "%s: Cannot remove"
1150 msgstr "Kan ikke slette %s"
1154 msgid "%s: Omitting"
1155 msgstr "Utelater %s"
1159 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1160 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1164 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1165 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1167 #: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
1170 msgstr "blokk %10ld: "
1172 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1176 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1179 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1182 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1185 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1188 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1192 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1197 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1202 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1203 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1205 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1208 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1211 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1214 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1219 msgid " link to %s\n"
1220 msgstr " link til %s\n"
1224 msgid " unknown file type %s\n"
1225 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1229 msgid "--Long Link--\n"
1234 msgid "--Long Name--\n"
1239 msgid "--Volume Header--\n"
1240 msgstr "--Volumhode--\n"
1244 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1245 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1248 msgid "Creating directory:"
1249 msgstr "Lager filkatalog:"
1253 msgid "Renaming %s to %s\n"
1254 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1256 #: src/misc.c:511 src/misc.c:529
1258 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1259 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1263 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1264 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1268 msgid "Cannot save working directory"
1269 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1273 msgid "Cannot change working directory"
1274 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1278 msgid "%s: File removed before we read it"
1283 msgid "%s: Directory removed before we read it"
1284 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1287 msgid "child process"
1291 msgid "interprocess channel"
1295 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1300 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1304 #: src/names.c:619 src/names.c:637
1306 msgid "%s: Not found in archive"
1307 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1311 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1312 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1316 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1320 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1325 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1326 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1330 msgid "%s: Invalid archive format"
1331 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1334 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1335 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1340 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1345 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1346 "can restore individual files from the archive.\n"
1349 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1350 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1351 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1357 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1358 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1361 " none, off never make backups\n"
1362 " t, numbered make numbered backups\n"
1363 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1364 " never, simple always make simple backups\n"
1367 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1369 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1370 "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1372 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1373 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1376 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1379 msgid "Main operation mode:"
1383 msgid "list the contents of an archive"
1387 msgid "extract files from an archive"
1392 msgid "create a new archive"
1393 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1396 msgid "find differences between archive and file system"
1400 msgid "append files to the end of an archive"
1404 msgid "only append files newer than copy in archive"
1408 msgid "append tar files to an archive"
1412 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1416 msgid "test the archive volume label and exit"
1420 msgid "Operation modifiers:"
1424 msgid "handle sparse files efficiently"
1428 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1432 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1436 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1440 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1444 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1448 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1453 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1454 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1455 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1456 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1460 msgid "archive is seekable"
1464 msgid "archive is not seekable"
1468 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1472 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1476 msgid "Overwrite control:"
1480 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1485 msgid "remove files after adding them to the archive"
1486 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1489 msgid "don't replace existing files when extracting"
1493 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1497 msgid "overwrite existing files when extracting"
1501 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1505 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1509 msgid "preserve metadata of existing directories"
1513 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1517 msgid "Select output stream:"
1521 msgid "extract files to standard output"
1524 #: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
1529 msgid "pipe extracted files to another program"
1533 msgid "ignore exit codes of children"
1537 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1541 msgid "Handling of file attributes:"
1545 msgid "force NAME as owner for added files"
1549 msgid "force NAME as group for added files"
1552 #: src/tar.c:492 src/tar.c:689
1553 msgid "DATE-OR-FILE"
1557 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1565 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1574 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1575 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1576 "place (METHOD='system')"
1580 msgid "don't extract file modified time"
1585 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1586 "(default for superuser)"
1590 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1594 msgid "always use numbers for user/group names"
1598 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1603 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1604 "for ordinary users)"
1608 msgid "sort names to extract to match archive"
1612 msgid "same as both -p and -s"
1617 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1618 "until the end of extraction"
1622 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1626 msgid "Device selection and switching:"
1634 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1638 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1642 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1646 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1650 msgid "specify drive and density"
1655 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1656 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1659 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1663 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1667 msgid "use/update the volume number in FILE"
1671 msgid "Device blocking:"
1679 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1683 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1687 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1691 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1696 msgid "Archive format selection:"
1697 msgstr "Arkivér til stdin"
1699 #: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
1704 msgid "create archive of the given format"
1708 msgid "FORMAT is one of the following:"
1712 msgid "old V7 tar format"
1716 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1720 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1724 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1728 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1736 msgid "same as --format=v7"
1740 msgid "same as --format=posix"
1744 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1748 msgid "control pax keywords"
1757 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1758 "globbing pattern for volume name"
1763 msgid "Compression options:"
1764 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1768 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1769 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1773 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1774 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1781 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1785 msgid "Local file selection:"
1789 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1798 msgid "change to directory DIR"
1799 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1802 msgid "get names to extract or create from FILE"
1806 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1810 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1814 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1818 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1821 #: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
1826 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1830 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1835 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1840 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1844 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1848 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1852 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1856 msgid "exclude directories containing FILE"
1860 msgid "exclude version control system directories"
1864 msgid "exclude backup and lock files"
1868 msgid "avoid descending automatically in directories"
1872 msgid "stay in local file system when creating archive"
1876 msgid "recurse into directories (default)"
1882 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1883 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1886 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1890 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1898 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1902 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1910 msgid "compare date and time when data changed only"
1918 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1921 #: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
1927 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1928 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1932 msgid "File name transformations:"
1936 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1944 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1948 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1956 msgid "patterns match file name start"
1960 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1964 msgid "case sensitive matching (default)"
1968 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1972 msgid "verbatim string matching"
1977 msgid "wildcards do not match `/'"
1978 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1981 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1985 msgid "Informative output:"
1989 msgid "verbosely list files processed"
1997 msgid "warning control"
2001 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2009 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2013 msgid "print a message if not all links are dumped"
2022 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2023 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2024 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2029 msgid "print file modification dates in UTC"
2033 msgid "send verbose output to FILE"
2037 msgid "show block number within archive with each message"
2042 msgid "ask for confirmation for every action"
2043 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2046 msgid "show tar defaults"
2051 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2056 msgid "show file or archive names after transformation"
2064 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2068 msgid "additionally quote characters from STRING"
2072 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2076 msgid "Compatibility options:"
2081 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2086 msgid "Other options:"
2090 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2095 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2096 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2099 msgid "Conflicting compression options"
2100 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2104 msgid "Unknown signal name: %s"
2105 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2108 msgid "Date sample file not found"
2113 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2118 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2123 msgid "%s: file list already read"
2128 msgid "%s: file name read contains nul character"
2131 #: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
2134 msgid "filter the archive through %s"
2138 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2144 "*This* tar defaults to:\n"
2148 msgid "Invalid blocking factor"
2152 msgid "Invalid tape length"
2156 msgid "Invalid incremental level value"
2160 msgid "More than one threshold date"
2161 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2163 #: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
2164 msgid "Invalid sparse version value"
2168 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2172 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2177 msgid "Invalid group"
2178 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2181 msgid "Invalid mode given on option"
2182 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2185 msgid "Invalid number"
2190 msgid "Invalid owner"
2191 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2195 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2201 msgid "Invalid record size"
2202 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2206 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2207 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2210 msgid "Invalid number of elements"
2214 msgid "Only one --to-command option allowed"
2219 msgid "Malformed density argument: %s"
2224 msgid "Unknown density: `%c'"
2225 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2229 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2230 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2238 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2239 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2242 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2246 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2251 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2252 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2255 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2259 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2264 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2265 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2270 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2271 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2275 msgid "Cannot verify compressed archives"
2276 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2279 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2280 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2285 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2286 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2289 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2293 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2297 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2301 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2302 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2305 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2306 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2310 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
2311 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2315 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2320 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2321 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2322 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2323 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2325 #: src/xheader.c:163
2327 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2330 #: src/xheader.c:173
2331 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2334 #: src/xheader.c:204
2336 msgid "Pattern %s cannot be used"
2339 #: src/xheader.c:218
2341 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2344 #: src/xheader.c:541
2345 msgid "Malformed extended header: missing length"
2348 #: src/xheader.c:549
2349 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2352 #: src/xheader.c:556
2354 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2357 #: src/xheader.c:568
2358 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2361 #: src/xheader.c:576
2362 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2365 #: src/xheader.c:582
2366 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2369 #: src/xheader.c:620
2371 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2374 #: src/xheader.c:830
2376 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2379 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2380 #. (atime, gid, etc.).
2381 #: src/xheader.c:862
2383 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2386 #: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
2388 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2391 #: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
2393 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2396 #: src/xheader.c:1378
2398 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2401 #: src/xheader.c:1388
2403 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2406 #: src/checkpoint.c:107
2408 msgid "%s: not a valid timeout"
2411 #: src/checkpoint.c:112
2413 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2416 #: src/checkpoint.c:132
2420 #: src/checkpoint.c:132
2424 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2425 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2426 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2427 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2428 #: src/checkpoint.c:222
2430 msgid "Write checkpoint %u"
2431 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2433 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2434 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2435 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2436 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2437 #: src/checkpoint.c:228
2439 msgid "Read checkpoint %u"
2440 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2442 #: tests/genfile.c:112
2445 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2447 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2449 #: tests/genfile.c:128
2451 msgid "File creation options:"
2452 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2454 #: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
2458 #: tests/genfile.c:130
2459 msgid "Create file of the given SIZE"
2462 #: tests/genfile.c:132
2463 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2466 #: tests/genfile.c:134
2467 msgid "Read file names from FILE"
2470 #: tests/genfile.c:136
2471 msgid "-T reads null-terminated names"
2474 #: tests/genfile.c:138
2475 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2478 #: tests/genfile.c:141
2479 msgid "Size of a block for sparse file"
2482 #: tests/genfile.c:143
2483 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2486 #: tests/genfile.c:145
2490 #: tests/genfile.c:146
2491 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2494 #: tests/genfile.c:152
2495 msgid "File statistics options:"
2498 #: tests/genfile.c:155
2499 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2502 #: tests/genfile.c:162
2503 msgid "Synchronous execution options:"
2506 #: tests/genfile.c:164
2511 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
2513 #: tests/genfile.c:165
2515 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2519 #: tests/genfile.c:168
2520 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2523 #: tests/genfile.c:171
2524 msgid "Set date for next --touch option"
2527 #: tests/genfile.c:174
2528 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2531 #: tests/genfile.c:179
2533 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2534 "given by --checkpoint option is reached."
2537 #: tests/genfile.c:182
2539 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2543 #: tests/genfile.c:186
2544 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2547 #: tests/genfile.c:189
2549 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2550 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2552 #: tests/genfile.c:192
2553 msgid "Execute COMMAND"
2556 #: tests/genfile.c:195
2560 #: tests/genfile.c:245
2562 msgid "Invalid size: %s"
2563 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2565 #: tests/genfile.c:250
2567 msgid "Number out of allowed range: %s"
2570 #: tests/genfile.c:253
2572 msgid "Negative size: %s"
2575 #: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
2577 msgid "stat(%s) failed"
2580 #: tests/genfile.c:269
2582 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2585 #: tests/genfile.c:273
2587 msgid "created file is not sparse"
2590 #: tests/genfile.c:362
2592 msgid "Error parsing number near `%s'"
2595 #: tests/genfile.c:368
2597 msgid "Unknown date format"
2598 msgstr "Unkjent systemfeil"
2600 #: tests/genfile.c:392
2604 #: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
2605 #: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
2607 msgid "cannot open `%s'"
2608 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2610 #: tests/genfile.c:435
2613 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2615 #: tests/genfile.c:452
2617 msgid "file name contains null character"
2620 #: tests/genfile.c:517
2622 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2625 #: tests/genfile.c:595
2627 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2630 #: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
2632 msgid "Unknown field `%s'"
2633 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2635 #: tests/genfile.c:661
2637 msgid "cannot set time on `%s'"
2638 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2640 #: tests/genfile.c:700
2642 msgid "cannot unlink `%s'"
2643 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2645 #: tests/genfile.c:826
2647 msgid "Command exited successfully\n"
2650 #: tests/genfile.c:828
2652 msgid "Command failed with status %d\n"
2655 #: tests/genfile.c:832
2657 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2660 #: tests/genfile.c:834
2662 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2665 #: tests/genfile.c:837
2667 msgid "Command dumped core\n"
2670 #: tests/genfile.c:840
2672 msgid "Command terminated\n"
2675 #: tests/genfile.c:872
2677 msgid "--stat requires file names"
2678 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2680 #~ msgid "Reading %s\n"
2681 #~ msgstr "Leser %s\n"
2683 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2684 #~ msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
2686 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2687 #~ msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
2689 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2690 #~ msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
2692 #~ msgid "Premature end of file"
2693 #~ msgstr "For tidlig filslutt"
2695 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2696 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2698 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2699 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2701 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2702 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2704 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2705 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2707 #~ msgid "Cannot open pipe"
2708 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2710 #~ msgid "Cannot fork"
2711 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2714 #~ msgid "tar (child)"
2715 #~ msgstr "tar (barn)"
2717 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2718 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2720 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2721 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2723 #~ msgid "Archive to stdout"
2724 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2726 #~ msgid "Child cannot fork"
2727 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2729 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2730 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2732 #~ msgid "tar (grandchild)"
2733 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2735 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2736 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2738 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2739 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2741 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2742 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2744 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2745 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2747 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2748 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2750 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2751 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2753 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2754 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2756 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2757 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2759 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2760 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2762 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2763 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2765 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2766 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2768 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2769 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2771 #~ msgid "Child returned status %d"
2772 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2774 #~ msgid "Cannot fork!"
2775 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2777 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2778 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2781 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2782 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2784 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2785 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2787 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2788 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2790 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2791 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2793 #~ msgid "Cannot add file %s"
2794 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2796 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2797 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2799 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2800 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2802 #~ msgid "File name %s%s too long"
2803 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2805 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2806 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2808 #~ msgid "Cannot read %s"
2809 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2811 #~ msgid "Data differs"
2812 #~ msgstr "Data er ulike"
2814 #~ msgid "File does not exist"
2815 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2817 #~ msgid "Not a regular file"
2818 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2820 #~ msgid "Error while closing %s"
2821 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2823 #~ msgid "Does not exist"
2824 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2826 #~ msgid "No such file or directory"
2827 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2829 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2830 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2832 #~ msgid "No longer a directory"
2833 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2835 #~ msgid "Cannot open file %s"
2836 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2838 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2839 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2841 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2842 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2844 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2845 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2847 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2848 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2850 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2851 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2853 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2854 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2856 #~ msgid "%s: Could not create file"
2857 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2859 #~ msgid "%d at %d\n"
2860 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2862 #~ msgid "%s: Error while closing"
2863 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2865 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2866 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2868 #~ msgid "%s: Could not make node"
2869 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2871 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2872 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2874 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2875 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2877 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2878 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2880 #~ msgid "Visible long name error"
2881 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2883 #~ msgid "Cannot stat %s"
2884 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2886 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2887 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2889 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2890 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2892 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2893 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2895 #~ msgid "Error while deleting %s"
2896 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2898 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2899 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2901 #~ msgid "Skipping to next file header"
2902 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2904 #~ msgid "EOF in archive file"
2905 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2907 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2908 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2910 #~ msgid "Visible longname error"
2911 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2913 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2914 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2916 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2917 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2919 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2920 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2922 #~ msgid "Missing file name after -C"
2923 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2925 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2926 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2929 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2931 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2933 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2934 #~ "filer fra arkivet.\n"
2938 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2941 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2945 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2946 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2949 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2950 #~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
2956 #~ "Main operation mode:\n"
2957 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2958 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2959 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2960 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2962 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2963 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2964 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2965 #~ " --concatenate same as -A\n"
2966 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2969 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2970 #~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
2971 #~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n"
2972 #~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
2973 #~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2974 #~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n"
2975 #~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
2977 #~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2978 #~ " --concatenate samme som -A\n"
2979 #~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2983 #~ "Operation modifiers:\n"
2984 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
2986 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
2988 #~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
2990 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
2992 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
2994 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
2995 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
2996 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
2997 #~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
2998 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
3002 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
3003 #~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
3005 #~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
3006 #~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
3007 #~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
3008 #~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n"
3009 #~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n"
3010 #~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n"
3011 #~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
3013 #~ " sikkerhetskopiering\n"
3014 #~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
3015 #~ " sikkerhetskopiering\n"
3016 #~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n"
3020 #~ "Handling of file attributes:\n"
3021 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
3022 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
3023 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
3025 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
3026 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
3027 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
3029 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
3030 #~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n"
3031 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
3032 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
3033 #~ " --preserve-order same as -s\n"
3034 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
3037 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
3038 #~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
3039 #~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
3040 #~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
3041 #~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
3042 #~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
3043 #~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
3044 #~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
3045 #~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
3046 #~ " filbeskyttelse\n"
3047 #~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
3048 #~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
3049 #~ " de passer med arkivet\n"
3050 #~ " --preserve-order samme som -s\n"
3051 #~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
3055 #~ "Device selection and switching:\n"
3056 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
3057 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
3059 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
3060 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
3061 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
3063 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
3065 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
3067 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
3068 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
3071 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
3072 #~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
3073 #~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
3075 #~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
3076 #~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
3077 #~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
3078 #~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
3081 #~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3083 #~ " bånd (setter -M automatisk)\n"
3084 #~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
3085 #~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3089 #~ "Device blocking:\n"
3090 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3091 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3092 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
3094 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3097 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3098 #~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3099 #~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3101 #~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3102 #~ " (betyr filslutt)\n"
3103 #~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3108 #~ "Archive format selection:\n"
3109 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
3111 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
3113 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
3114 #~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
3115 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
3116 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
3117 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
3121 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3122 #~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3123 #~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing "
3125 #~ " ekstrahering (tillatt med "
3127 #~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
3128 #~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3129 #~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
3130 #~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
3131 #~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3137 #~ "Local file selection:\n"
3138 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
3139 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
3141 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
3143 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
3145 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3146 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
3147 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
3148 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
3150 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
3152 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
3155 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3156 #~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
3157 #~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
3159 #~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
3160 #~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
3162 #~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3163 #~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3164 #~ " (tillatt med jokertegn)\n"
3165 #~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3166 #~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n"
3167 #~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
3168 #~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3169 #~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3173 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
3174 #~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
3176 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
3178 #~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3179 #~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er "
3181 #~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
3184 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
3186 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual "
3189 #~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3190 #~ " versjonskontroll\n"
3191 #~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3192 #~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
3196 #~ "Informative output:\n"
3197 #~ " --help print this help, then exit\n"
3198 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
3199 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
3200 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
3201 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
3202 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
3204 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
3205 #~ " --confirmation same as -w\n"
3208 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3209 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3210 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3211 #~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
3212 #~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3213 #~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
3214 #~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3216 #~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3217 #~ " --confirmation samme som -w\n"
3221 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
3222 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3223 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3224 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3225 #~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3228 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n"
3229 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3230 #~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3231 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3232 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3234 #~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3237 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3238 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3240 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3241 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3243 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3244 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3246 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3247 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3249 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3250 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3252 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3253 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3255 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3256 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3259 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3260 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3262 #~ msgid "Invalid group given on option"
3263 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3267 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3271 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3275 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
3277 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3280 #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3281 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3283 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3287 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3290 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3292 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3293 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3296 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3297 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3299 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3300 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3301 #~ " --help display this help and exit\n"
3302 #~ " --version output version information and exit\n"
3304 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3307 #~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
3308 #~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3309 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3310 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3314 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3317 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3321 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3324 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"