1 # Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
29 msgid "Valid arguments are:"
32 #: lib/argp-help.c:147
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 #: lib/argp-help.c:220
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 #: lib/argp-help.c:226
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 #: lib/argp-help.c:235
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 #: lib/argp-help.c:247
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 #: lib/argp-help.c:1246
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
63 #: lib/argp-help.c:1639
67 #: lib/argp-help.c:1643
71 #: lib/argp-help.c:1655
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
78 #: lib/argp-help.c:1682
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
89 msgid "Unknown system error"
90 msgstr "Unkjent systemfeil"
92 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
93 msgid "give this help list"
96 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
97 msgid "give a short usage message"
100 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
101 #: tests/genfile.c:129
105 #: lib/argp-parse.c:83
106 msgid "set the program name"
109 #: lib/argp-parse.c:84
113 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
114 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
118 msgid "print program version"
121 #: lib/argp-parse.c:158
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 #: lib/argp-parse.c:611
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 #: lib/argp-parse.c:754
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 #: lib/closeout.c:112
139 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
141 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
144 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
146 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
149 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
151 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
154 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
156 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
159 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
161 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
164 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
166 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
169 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
171 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
174 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
176 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
179 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
181 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
182 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
184 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
186 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
189 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
191 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
192 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
194 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
199 #: lib/openat-die.c:35
201 msgid "unable to record current working directory"
202 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
204 #: lib/openat-die.c:48
206 msgid "failed to return to initial working directory"
209 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
210 #. Directly translating this to another language will not work, first because
211 #. %s itself is not translated.
212 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
213 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
215 msgid "%s: Cannot %s"
216 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
218 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
219 #. Directly translating this to another language will not work, first because
220 #. %s itself is not translated.
221 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
224 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
229 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
230 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
232 #: lib/paxerror.c:101
234 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
235 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
237 #: lib/paxerror.c:127
239 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
240 msgstr "Kan ikke lese link %s"
242 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
244 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
245 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
246 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
247 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
249 #: lib/paxerror.c:192
251 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
252 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
253 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
254 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
256 #: lib/paxerror.c:259
258 msgid "%s: Cannot seek to %s"
259 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
261 #: lib/paxerror.c:275
263 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
266 #: lib/paxerror.c:284
268 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
269 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
271 #: lib/paxerror.c:349
273 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
274 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
275 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
276 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
279 #: lib/paxnames.c:155
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
285 #: lib/paxnames.c:156
287 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
288 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
290 #: lib/paxnames.c:169
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'". If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:266
321 #: lib/quotearg.c:267
325 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
326 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
327 #. Take care to consider upper and lower case.
328 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
329 #. purpose, you can use the command
330 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
335 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
336 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
337 #. Take care to consider upper and lower case.
338 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
339 #. purpose, you can use the command
340 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
345 #: lib/rtapelib.c:299
347 msgid "exec/tcp: Service not available"
348 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
350 #: lib/rtapelib.c:303
355 #: lib/rtapelib.c:306
360 #: lib/rtapelib.c:512
362 msgid "Cannot execute remote shell"
363 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
365 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
366 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
367 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
368 #: lib/version-etc.c:65
372 #: lib/version-etc.c:67
375 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
377 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
378 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
382 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
383 #: lib/version-etc.c:83
385 msgid "Written by %s.\n"
388 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
389 #: lib/version-etc.c:87
391 msgid "Written by %s and %s.\n"
394 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
395 #: lib/version-etc.c:91
397 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
400 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
401 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
402 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
403 #: lib/version-etc.c:97
406 "Written by %s, %s, %s,\n"
410 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
411 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
412 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
413 #: lib/version-etc.c:103
416 "Written by %s, %s, %s,\n"
420 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
421 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
422 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
423 #: lib/version-etc.c:109
426 "Written by %s, %s, %s,\n"
430 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
431 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
432 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
433 #: lib/version-etc.c:116
436 "Written by %s, %s, %s,\n"
437 "%s, %s, %s, and %s.\n"
440 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
441 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
442 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
443 #: lib/version-etc.c:123
446 "Written by %s, %s, %s,\n"
451 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454 #: lib/version-etc.c:131
457 "Written by %s, %s, %s,\n"
462 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
463 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
464 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
465 #: lib/version-etc.c:141
468 "Written by %s, %s, %s,\n"
470 "%s, %s, and others.\n"
474 msgid "Input string too long"
478 msgid "Number syntax error"
482 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
483 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
486 msgid "Cannot allocate buffer space"
487 msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
491 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
492 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
497 "Usage: %s [OPTION]\n"
498 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
500 " --version Output version info.\n"
501 " --help Output this help.\n"
508 "Report bugs to <%s>.\n"
511 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
514 msgid "Seek offset error"
517 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
518 msgid "Seek offset out of range"
522 msgid "Seek direction out of range"
526 msgid "rmtd: Premature eof\n"
527 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
530 msgid "Premature end of file"
531 msgstr "For tidlig filslutt"
534 msgid "Garbage command"
535 msgstr "Ugyldig kommando"
537 #: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
538 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
539 msgid "This does not look like a tar archive"
540 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
543 #: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
545 msgid "Total bytes written"
546 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
549 #: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
551 msgid "Total bytes read"
552 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
557 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
558 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
565 msgid "Invalid value for record_size"
566 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
570 msgid "No archive name given"
571 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
574 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
575 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
579 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
583 #: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
584 msgid "Cannot update compressed archives"
585 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
588 msgid "At beginning of tape, quitting now"
589 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
592 msgid "Too many errors, quitting"
593 msgstr "For mange feil, avslutter"
597 msgid "Record size = %lu block"
598 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
599 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
600 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
604 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
605 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
611 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
612 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i"
615 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
620 msgid "%s: contains invalid volume number"
624 msgid "Volume number overflow"
629 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
630 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
633 msgid "EOF where user reply was expected"
634 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
636 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
637 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
638 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
643 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
645 " y or newline Continue operation\n"
647 " n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
649 " ! Start et shell\n"
650 " ? Skriv denne listen\n"
654 msgid " ! Spawn a subshell\n"
659 msgid " ? Print this list\n"
663 msgid "No new volume; exiting.\n"
664 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
667 msgid "File name not specified. Try again.\n"
672 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
677 msgid "%s command failed"
682 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
683 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
687 msgid "%s is not continued on this volume"
688 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
692 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
693 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
697 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
698 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
702 msgid "Archive not labeled to match %s"
703 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
707 msgid "Volume %s does not match %s"
708 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
713 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
718 msgid "write did not end on a block boundary"
719 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
723 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
724 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
725 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
726 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
728 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
730 msgid "Contents differ"
731 msgstr "Modus er ulik"
733 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
735 msgid "Unexpected EOF in archive"
736 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
738 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
740 msgid "File type differs"
741 msgstr "Størrelse er ulik"
743 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
745 msgstr "Modus er ulik"
756 msgid "Mod time differs"
757 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
759 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
761 msgstr "Størrelse er ulik"
765 msgid "Not linked to %s"
766 msgstr "Ikke linket til %s"
769 msgid "Symlink differs"
770 msgstr "Symbolsk link er ulik"
774 msgid "Device number differs"
775 msgstr "Enhetsnummer er endret"
780 msgstr "Verifisering "
784 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
785 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
788 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
792 msgid "Verification may fail to locate original files."
797 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
798 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
799 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
800 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
802 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
804 msgid "A lone zero block at %s"
809 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
814 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
819 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
823 msgid "Generating negative octal headers"
826 #: src/create.c:624 src/create.c:687
828 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
829 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
833 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
838 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
839 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
843 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
844 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
845 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
846 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
850 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
851 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
853 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
855 msgid "contents not dumped"
856 msgstr " (minnet lagret)"
860 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
861 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
865 msgid "Missing links to %s.\n"
866 msgstr " link til %s\n"
870 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
871 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
875 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
876 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
880 msgid "%s: File removed before we read it"
883 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
884 msgid "directory not dumped"
889 msgid "%s: file changed as we read it"
894 msgid "%s: socket ignored"
899 msgid "%s: door ignored"
902 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
903 msgid "Skipping to next header"
904 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
907 msgid "Deleting non-header from archive"
908 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
912 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
917 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
922 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
927 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
931 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
932 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
935 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
936 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
938 #: src/extract.c:1054
943 #: src/extract.c:1143
945 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
946 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
948 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
950 msgid "Unexpected long name header"
951 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
953 #: src/extract.c:1156
955 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
956 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
958 #: src/extract.c:1181
960 msgid "Current %s is newer or same age"
963 #: src/extract.c:1227
965 msgid "%s: Was unable to backup this file"
966 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
968 #: src/extract.c:1355
970 msgid "Cannot rename %s to %s"
971 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
973 #: src/extract.c:1367
975 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
978 #: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
980 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
981 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
983 #: src/incremen.c:457
985 msgid "%s: Directory has been renamed"
986 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
988 #: src/incremen.c:502
990 msgid "%s: Directory is new"
991 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
993 #: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
994 msgid "Invalid time stamp"
997 #: src/incremen.c:949
999 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1000 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1002 #: src/incremen.c:964
1003 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1006 #: src/incremen.c:984
1007 msgid "Invalid device number"
1010 #: src/incremen.c:999
1011 msgid "Invalid inode number"
1014 #: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
1015 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1018 #: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
1020 msgid "Read error in snapshot file"
1021 msgstr "Lesefeil på %s"
1023 #: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
1024 #: src/incremen.c:1209
1026 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1027 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1029 #: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
1031 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1032 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1034 #: src/incremen.c:1201
1035 msgid "Missing record terminator"
1038 #: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
1039 msgid "Bad incremental file format"
1042 #: src/incremen.c:1274
1044 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1047 #: src/incremen.c:1429
1049 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1052 #: src/incremen.c:1439
1053 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1056 #: src/incremen.c:1452
1057 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1060 #: src/incremen.c:1465
1061 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1064 #: src/incremen.c:1471
1065 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1068 #: src/incremen.c:1491
1070 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1073 #: src/incremen.c:1497
1074 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1077 #: src/incremen.c:1541
1079 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1080 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1082 #: src/incremen.c:1603
1084 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1087 #: src/incremen.c:1616
1089 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1092 #: src/incremen.c:1624
1094 msgid "%s: Deleting %s\n"
1095 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1097 #: src/incremen.c:1629
1099 msgid "%s: Cannot remove"
1100 msgstr "Kan ikke slette %s"
1104 msgid "%s: Omitting"
1105 msgstr "Utelater %s"
1109 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1110 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1114 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1115 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1117 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1120 msgstr "blokk %10ld: "
1122 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1125 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1128 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1131 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1134 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1137 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1141 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1146 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1151 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1152 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1154 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1157 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1160 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1163 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1168 msgid " link to %s\n"
1169 msgstr " link til %s\n"
1173 msgid " unknown file type %s\n"
1174 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1178 msgid "--Long Link--\n"
1183 msgid "--Long Name--\n"
1188 msgid "--Volume Header--\n"
1189 msgstr "--Volumhode--\n"
1193 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1194 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1197 msgid "Creating directory:"
1198 msgstr "Lager filkatalog:"
1202 msgid "Renaming %s to %s\n"
1203 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1205 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1207 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1208 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1212 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1213 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1217 msgid "Cannot save working directory"
1218 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1222 msgid "Cannot change working directory"
1223 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1226 msgid "child process"
1230 msgid "interprocess channel"
1233 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1236 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1240 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1244 msgid "suppress this warning."
1247 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1249 msgid "%s: Not found in archive"
1250 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1254 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1255 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1259 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1260 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1264 msgid "%s: Invalid archive format"
1265 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1268 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1269 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1274 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1279 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1280 "can restore individual files from the archive.\n"
1283 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1284 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1285 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1291 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1292 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1295 " none, off never make backups\n"
1296 " t, numbered make numbered backups\n"
1297 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1298 " never, simple always make simple backups\n"
1301 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1303 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1304 "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1306 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1307 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1310 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1313 msgid "Main operation mode:"
1317 msgid "list the contents of an archive"
1321 msgid "extract files from an archive"
1326 msgid "create a new archive"
1327 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1330 msgid "find differences between archive and file system"
1334 msgid "append files to the end of an archive"
1338 msgid "only append files newer than copy in archive"
1342 msgid "append tar files to an archive"
1346 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1350 msgid "test the archive volume label and exit"
1354 msgid "Operation modifiers:"
1358 msgid "handle sparse files efficiently"
1362 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1366 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1370 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1373 #: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
1374 #: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
1375 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1380 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1384 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1387 #: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
1388 #: tests/genfile.c:165
1394 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1395 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1396 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1397 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1401 msgid "archive is seekable"
1405 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1409 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1413 msgid "Overwrite control:"
1417 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1422 msgid "remove files after adding them to the archive"
1423 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1426 msgid "don't replace existing files when extracting"
1430 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1434 msgid "overwrite existing files when extracting"
1438 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1442 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1446 msgid "preserve metadata of existing directories"
1450 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1454 msgid "Select output stream:"
1458 msgid "extract files to standard output"
1461 #: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
1462 #: tests/genfile.c:189
1467 msgid "pipe extracted files to another program"
1471 msgid "ignore exit codes of children"
1475 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1479 msgid "Handling of file attributes:"
1483 msgid "force NAME as owner for added files"
1487 msgid "force NAME as group for added files"
1490 #: src/tar.c:473 src/tar.c:670
1491 msgid "DATE-OR-FILE"
1495 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1503 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1512 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1513 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1514 "place (METHOD='system')"
1518 msgid "don't extract file modified time"
1522 msgid "try extracting files with the same ownership"
1526 msgid "extract files as yourself"
1530 msgid "always use numbers for user/group names"
1534 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1539 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1540 "for ordinary users)"
1544 msgid "sort names to extract to match archive"
1548 msgid "same as both -p and -s"
1553 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1554 "until the end of extraction"
1558 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1562 msgid "Device selection and switching:"
1570 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1574 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1578 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1582 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1586 msgid "specify drive and density"
1591 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1592 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1595 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1599 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1603 msgid "use/update the volume number in FILE"
1607 msgid "Device blocking:"
1615 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1619 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1623 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1627 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1632 msgid "Archive format selection:"
1633 msgstr "Arkivér til stdin"
1635 #: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
1640 msgid "create archive of the given format"
1644 msgid "FORMAT is one of the following:"
1648 msgid "old V7 tar format"
1652 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1656 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1660 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1664 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1672 msgid "same as --format=v7"
1676 msgid "same as --format=posix"
1680 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1684 msgid "control pax keywords"
1693 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1694 "globbing pattern for volume name"
1699 msgid "Compression options:"
1700 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1704 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1705 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1708 msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
1712 msgid "filter the archive through bzip2"
1716 msgid "filter the archive through gzip"
1720 msgid "filter the archive through compress"
1724 msgid "filter the archive through lzma"
1729 msgid "filter the archive through lzop"
1730 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1737 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1741 msgid "Local file selection:"
1745 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1754 msgid "change to directory DIR"
1755 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1758 msgid "get names to extract or create from FILE"
1762 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1766 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1770 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1774 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1777 #: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
1782 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1786 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1791 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1796 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1800 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1804 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1808 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1812 msgid "exclude directories containing FILE"
1816 msgid "exclude version control system directories"
1820 msgid "avoid descending automatically in directories"
1824 msgid "stay in local file system when creating archive"
1828 msgid "recurse into directories (default)"
1834 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1835 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1838 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1842 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1850 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1854 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1862 msgid "compare date and time when data changed only"
1870 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1873 #: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
1879 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1880 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1884 msgid "File name transformations:"
1888 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1896 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1900 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1908 msgid "patterns match file name start"
1912 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1916 msgid "case sensitive matching (default)"
1920 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1924 msgid "verbatim string matching"
1929 msgid "wildcards do not match `/'"
1930 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1933 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1937 msgid "Informative output:"
1941 msgid "verbosely list files processed"
1945 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1953 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1957 msgid "print a message if not all links are dumped"
1966 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1967 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1968 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1973 msgid "print file modification dates in UTC"
1977 msgid "send verbose output to FILE"
1981 msgid "show block number within archive with each message"
1986 msgid "ask for confirmation for every action"
1987 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
1990 msgid "show tar defaults"
1995 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2000 msgid "show file or archive names after transformation"
2008 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2012 msgid "additionally quote characters from STRING"
2016 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2020 msgid "Compatibility options:"
2025 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2030 msgid "Other options:"
2034 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2038 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2039 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2042 msgid "Conflicting compression options"
2043 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2047 msgid "Unknown signal name: %s"
2048 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2051 msgid "Date sample file not found"
2056 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2061 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2066 msgid "%s: file list already read"
2071 msgid "%s: file name read contains nul character"
2075 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2081 "*This* tar defaults to:\n"
2085 msgid "Invalid blocking factor"
2089 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2093 msgid "Invalid tape length"
2097 msgid "More than one threshold date"
2098 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2100 #: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
2101 msgid "Invalid sparse version value"
2105 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2109 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2114 msgid "%s: Invalid group"
2118 msgid "Invalid mode given on option"
2119 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2122 msgid "Invalid number"
2127 msgid "Invalid owner"
2128 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2132 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2138 msgid "Invalid record size"
2139 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2143 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2144 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2147 msgid "Invalid number of elements"
2151 msgid "Only one --to-command option allowed"
2156 msgid "Malformed density argument: %s"
2161 msgid "Unknown density: `%c'"
2162 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2166 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2167 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2175 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2176 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2179 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2183 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2188 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2189 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2192 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2197 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2198 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2203 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2204 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2208 msgid "Cannot verify compressed archives"
2209 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2212 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2213 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2218 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2219 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2222 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2226 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2230 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2234 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2235 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2238 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2239 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2242 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2243 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2247 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2252 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2253 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2254 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2255 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2257 #: src/xheader.c:156
2259 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2262 #: src/xheader.c:182
2264 msgid "Pattern %s cannot be used"
2267 #: src/xheader.c:192
2269 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2272 #: src/xheader.c:496
2273 msgid "Malformed extended header: missing length"
2276 #: src/xheader.c:504
2277 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2280 #: src/xheader.c:511
2282 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2285 #: src/xheader.c:523
2286 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2289 #: src/xheader.c:531
2290 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2293 #: src/xheader.c:537
2294 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2297 #: src/xheader.c:574
2299 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2302 #: src/xheader.c:778
2304 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2307 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2308 #. (atime, gid, etc.).
2309 #: src/xheader.c:810
2311 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2314 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2316 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2319 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2321 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2324 #: src/xheader.c:1326
2326 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2329 #: src/xheader.c:1336
2331 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2334 #: src/checkpoint.c:107
2336 msgid "%s: not a valid timeout"
2339 #: src/checkpoint.c:112
2341 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2344 #: src/checkpoint.c:132
2348 #: src/checkpoint.c:132
2352 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2353 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2354 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2355 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2356 #: src/checkpoint.c:222
2358 msgid "Write checkpoint %u"
2359 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2361 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2362 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2363 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2364 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2365 #: src/checkpoint.c:228
2367 msgid "Read checkpoint %u"
2368 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2370 #: tests/genfile.c:111
2373 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2375 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2377 #: tests/genfile.c:126
2379 msgid "File creation options:"
2380 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2382 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2386 #: tests/genfile.c:128
2387 msgid "Create file of the given SIZE"
2390 #: tests/genfile.c:130
2391 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2394 #: tests/genfile.c:132
2395 msgid "Read file names from FILE"
2398 #: tests/genfile.c:134
2399 msgid "-T reads null-terminated names"
2402 #: tests/genfile.c:136
2403 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2406 #: tests/genfile.c:139
2407 msgid "Size of a block for sparse file"
2410 #: tests/genfile.c:141
2411 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2414 #: tests/genfile.c:143
2418 #: tests/genfile.c:144
2419 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2422 #: tests/genfile.c:150
2423 msgid "File statistics options:"
2426 #: tests/genfile.c:153
2427 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2430 #: tests/genfile.c:160
2431 msgid "Synchronous execution options:"
2434 #: tests/genfile.c:163
2436 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2440 #: tests/genfile.c:166
2441 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2444 #: tests/genfile.c:169
2445 msgid "Set date for next --touch option"
2448 #: tests/genfile.c:172
2449 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2452 #: tests/genfile.c:177
2454 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2455 "given by --checkpoint option is reached."
2458 #: tests/genfile.c:180
2460 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2464 #: tests/genfile.c:184
2465 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2468 #: tests/genfile.c:187
2470 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2471 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2473 #: tests/genfile.c:190
2474 msgid "Execute COMMAND"
2477 #: tests/genfile.c:240
2479 msgid "Invalid size: %s"
2480 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2482 #: tests/genfile.c:245
2484 msgid "Number out of allowed range: %s"
2487 #: tests/genfile.c:248
2489 msgid "Negative size: %s"
2492 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2494 msgid "stat(%s) failed"
2497 #: tests/genfile.c:264
2499 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2502 #: tests/genfile.c:268
2504 msgid "created file is not sparse"
2507 #: tests/genfile.c:353
2509 msgid "Error parsing number near `%s'"
2512 #: tests/genfile.c:359
2514 msgid "Unknown date format"
2515 msgstr "Unkjent systemfeil"
2517 #: tests/genfile.c:382
2521 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2522 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2524 msgid "cannot open `%s'"
2525 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2527 #: tests/genfile.c:425
2530 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2532 #: tests/genfile.c:442
2534 msgid "file name contains null character"
2537 #: tests/genfile.c:507
2539 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2542 #: tests/genfile.c:585
2544 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2547 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2549 msgid "Unknown field `%s'"
2550 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2552 #: tests/genfile.c:651
2554 msgid "cannot set time on `%s'"
2555 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2557 #: tests/genfile.c:805
2559 msgid "Command exited successfully\n"
2562 #: tests/genfile.c:807
2564 msgid "Command failed with status %d\n"
2567 #: tests/genfile.c:811
2569 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2572 #: tests/genfile.c:813
2574 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2577 #: tests/genfile.c:816
2579 msgid "Command dumped core\n"
2582 #: tests/genfile.c:819
2584 msgid "Command terminated\n"
2587 #: tests/genfile.c:851
2589 msgid "--stat requires file names"
2590 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2592 #: tests/genfile.c:864
2594 msgid "too many arguments"
2597 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2598 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2600 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2601 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2603 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2604 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2606 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2607 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2609 #~ msgid "Cannot open pipe"
2610 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2612 #~ msgid "Cannot fork"
2613 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2616 #~ msgid "tar (child)"
2617 #~ msgstr "tar (barn)"
2619 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2620 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2622 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2623 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2625 #~ msgid "Archive to stdout"
2626 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2628 #~ msgid "Child cannot fork"
2629 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2631 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2632 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2634 #~ msgid "tar (grandchild)"
2635 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2637 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2638 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2640 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2641 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2643 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2644 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2646 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2647 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2649 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2650 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2652 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2653 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2655 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2656 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2658 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2659 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2661 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2662 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2664 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2665 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2667 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2668 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2670 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2671 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2673 #~ msgid "Child returned status %d"
2674 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2676 #~ msgid "Cannot fork!"
2677 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2679 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2680 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2683 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2684 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2686 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2687 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2689 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2690 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2692 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2693 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2695 #~ msgid "Cannot add file %s"
2696 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2698 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2699 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2701 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2702 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2704 #~ msgid "File name %s%s too long"
2705 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2707 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2708 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2710 #~ msgid "Cannot read %s"
2711 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2713 #~ msgid "Data differs"
2714 #~ msgstr "Data er ulike"
2716 #~ msgid "File does not exist"
2717 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2719 #~ msgid "Not a regular file"
2720 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2722 #~ msgid "Error while closing %s"
2723 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2725 #~ msgid "Does not exist"
2726 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2728 #~ msgid "No such file or directory"
2729 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2731 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2732 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2734 #~ msgid "No longer a directory"
2735 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2737 #~ msgid "Cannot open file %s"
2738 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2740 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2741 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2743 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2744 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2746 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2747 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2749 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2750 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2752 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2753 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2755 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2756 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2758 #~ msgid "%s: Could not create file"
2759 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2761 #~ msgid "%d at %d\n"
2762 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2764 #~ msgid "%s: Error while closing"
2765 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2767 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2768 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2770 #~ msgid "%s: Could not make node"
2771 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2773 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2774 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2776 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2777 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2779 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2780 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2782 #~ msgid "Visible long name error"
2783 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2785 #~ msgid "Cannot stat %s"
2786 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2788 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2789 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2791 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2792 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2794 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2795 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2797 #~ msgid "Error while deleting %s"
2798 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2800 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2801 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2803 #~ msgid "Skipping to next file header"
2804 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2806 #~ msgid "EOF in archive file"
2807 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2809 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2810 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2812 #~ msgid "Visible longname error"
2813 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2815 #~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2816 #~ msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
2818 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2819 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2821 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2822 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2824 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2825 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2827 #~ msgid "Missing file name after -C"
2828 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2830 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2831 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2834 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2836 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2838 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2839 #~ "filer fra arkivet.\n"
2843 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2846 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2850 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2851 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2854 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2855 #~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
2861 #~ "Main operation mode:\n"
2862 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2863 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2864 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2865 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2867 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2868 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2869 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2870 #~ " --concatenate same as -A\n"
2871 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2874 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2875 #~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
2876 #~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n"
2877 #~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
2878 #~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2879 #~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n"
2880 #~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
2882 #~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2883 #~ " --concatenate samme som -A\n"
2884 #~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2888 #~ "Operation modifiers:\n"
2889 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
2891 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
2893 #~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
2895 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
2897 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
2899 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
2900 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
2901 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
2902 #~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
2903 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
2907 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2908 #~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
2910 #~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
2911 #~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
2912 #~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
2913 #~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n"
2914 #~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n"
2915 #~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n"
2916 #~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
2918 #~ " sikkerhetskopiering\n"
2919 #~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2920 #~ " sikkerhetskopiering\n"
2921 #~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n"
2925 #~ "Handling of file attributes:\n"
2926 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
2927 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
2928 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
2930 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
2931 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
2932 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
2934 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
2935 #~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n"
2936 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
2937 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
2938 #~ " --preserve-order same as -s\n"
2939 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
2942 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
2943 #~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2944 #~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2945 #~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2946 #~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
2947 #~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
2948 #~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
2949 #~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2950 #~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
2951 #~ " filbeskyttelse\n"
2952 #~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
2953 #~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2954 #~ " de passer med arkivet\n"
2955 #~ " --preserve-order samme som -s\n"
2956 #~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
2960 #~ "Device selection and switching:\n"
2961 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
2962 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
2964 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
2965 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
2966 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
2968 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
2970 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
2972 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
2973 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
2976 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2977 #~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2978 #~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
2980 #~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2981 #~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
2982 #~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2983 #~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2986 #~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av "
2988 #~ " bånd (setter -M automatisk)\n"
2989 #~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
2990 #~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
2994 #~ "Device blocking:\n"
2995 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2996 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2997 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
2999 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3002 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3003 #~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3004 #~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3006 #~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3007 #~ " (betyr filslutt)\n"
3008 #~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3013 #~ "Archive format selection:\n"
3014 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
3016 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
3018 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
3019 #~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
3020 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
3021 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
3022 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
3026 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3027 #~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3028 #~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing "
3030 #~ " ekstrahering (tillatt med "
3032 #~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
3033 #~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3034 #~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
3035 #~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
3036 #~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3042 #~ "Local file selection:\n"
3043 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
3044 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
3046 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
3048 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
3050 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3051 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
3052 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
3053 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
3055 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
3057 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
3060 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3061 #~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
3062 #~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
3064 #~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
3065 #~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
3067 #~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3068 #~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3069 #~ " (tillatt med jokertegn)\n"
3070 #~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3071 #~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n"
3072 #~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
3073 #~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3074 #~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3078 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
3079 #~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
3081 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
3083 #~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3084 #~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er "
3086 #~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
3089 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
3091 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual "
3094 #~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3095 #~ " versjonskontroll\n"
3096 #~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3097 #~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
3101 #~ "Informative output:\n"
3102 #~ " --help print this help, then exit\n"
3103 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
3104 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
3105 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
3106 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
3107 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
3109 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
3110 #~ " --confirmation same as -w\n"
3113 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3114 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3115 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3116 #~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
3117 #~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3118 #~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
3119 #~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3121 #~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3122 #~ " --confirmation samme som -w\n"
3126 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
3127 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3128 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3129 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3130 #~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3133 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n"
3134 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3135 #~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3136 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3137 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3139 #~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3142 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3143 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3145 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3146 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3148 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3149 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3151 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3152 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3154 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3155 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3157 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3158 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3160 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3161 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3164 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3165 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3167 #~ msgid "Invalid group given on option"
3168 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3172 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3176 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3180 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
3182 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3185 #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3186 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3188 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3192 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3195 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3197 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3198 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3201 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3202 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3204 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3205 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3206 #~ " --help display this help and exit\n"
3207 #~ " --version output version information and exit\n"
3209 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3212 #~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
3213 #~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3214 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3215 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3219 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3222 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3226 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3229 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"