1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
8 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Hujah sah adalah:"
34 #: gnu/argp-help.c:149
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
39 #: gnu/argp-help.c:222
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
44 #: gnu/argp-help.c:228
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
49 #: gnu/argp-help.c:237
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
54 #: gnu/argp-help.c:249
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
59 #: gnu/argp-help.c:1246
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
65 #: gnu/argp-help.c:1639
69 #: gnu/argp-help.c:1643
73 #: gnu/argp-help.c:1655
78 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
80 #: gnu/argp-help.c:1682
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
85 #: gnu/argp-help.c:1710
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
90 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
92 #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
93 msgid "Unknown system error"
94 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
96 #: gnu/argp-parse.c:83
97 msgid "give this help list"
100 #: gnu/argp-parse.c:84
101 msgid "give a short usage message"
104 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
105 #: tests/genfile.c:130
109 #: gnu/argp-parse.c:85
110 msgid "set the program name"
113 #: gnu/argp-parse.c:86
117 #: gnu/argp-parse.c:87
118 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
121 #: gnu/argp-parse.c:144
122 msgid "print program version"
125 #: gnu/argp-parse.c:160
127 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
130 #: gnu/argp-parse.c:613
132 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
135 #: gnu/argp-parse.c:756
136 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
139 #: gnu/closeout.c:114
143 #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
145 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
146 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
148 #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
150 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
151 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
153 #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
155 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
156 msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
158 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
160 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
161 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
163 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
165 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
166 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
168 #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
170 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
171 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
173 #: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
175 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
176 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
178 #: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
180 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
181 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
183 #: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
185 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
186 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
188 #: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
190 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
191 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
193 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
195 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
196 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
198 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
199 msgid "memory exhausted"
200 msgstr "memori keletihan"
202 #: gnu/openat-die.c:36
204 msgid "unable to record current working directory"
205 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
207 #: gnu/openat-die.c:54
209 msgid "failed to return to initial working directory"
210 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
213 #. Get translations for open and closing quotation marks.
215 #. The message catalog should translate "`" to a left
216 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
217 #. "'". If the catalog has no translation,
218 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
219 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
221 #. For example, an American English Unicode locale should
222 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
223 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
224 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
225 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
226 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
228 #. If you don't know what to put here, please see
229 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
230 #. and use glyphs suitable for your language.
231 #: gnu/quotearg.c:274
235 # ui/galeon.glade.h:3
236 #: gnu/quotearg.c:275
240 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
241 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
242 #. Take care to consider upper and lower case.
243 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
244 #. purpose, you can use the command
245 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
250 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
251 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
252 #. Take care to consider upper and lower case.
253 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
254 #. purpose, you can use the command
255 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
260 #: gnu/version-etc.c:76
262 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
265 #: gnu/version-etc.c:79
267 msgid "Packaged by %s\n"
270 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
271 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
272 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
273 #: gnu/version-etc.c:86
277 #: gnu/version-etc.c:88
280 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
282 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
283 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
287 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
288 #: gnu/version-etc.c:104
290 msgid "Written by %s.\n"
291 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #: gnu/version-etc.c:108
296 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
299 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300 #: gnu/version-etc.c:112
302 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: gnu/version-etc.c:119
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: gnu/version-etc.c:126
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
325 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
326 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
327 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
328 #: gnu/version-etc.c:133
331 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: gnu/version-etc.c:141
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, and %s.\n"
345 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
346 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
347 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
348 #: gnu/version-etc.c:149
351 "Written by %s, %s, %s,\n"
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
358 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
359 #: gnu/version-etc.c:158
362 "Written by %s, %s, %s,\n"
367 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
368 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
369 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
370 #: gnu/version-etc.c:169
373 "Written by %s, %s, %s,\n"
375 "%s, %s, and others.\n"
378 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
379 #. for this package. Please add _another line_ saying
380 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
381 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
382 #: gnu/version-etc.c:247
386 "Report bugs to: %s\n"
389 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
391 #: gnu/version-etc.c:249
393 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
396 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
398 #: gnu/version-etc.c:253
400 msgid "%s home page: <%s>\n"
403 #: gnu/version-etc.c:255
405 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
408 #: gnu/version-etc.c:258
409 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
412 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
413 #. Directly translating this to another language will not work, first because
414 #. %s itself is not translated.
415 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
416 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
418 msgid "%s: Cannot %s"
419 msgstr "%s: Tak dapat %s"
421 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
422 #. Directly translating this to another language will not work, first because
423 #. %s itself is not translated.
424 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
427 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
428 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
432 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
433 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
435 #: lib/paxerror.c:101
437 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
438 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
440 #: lib/paxerror.c:127
442 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
443 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
445 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
447 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
448 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
449 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
450 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
452 #: lib/paxerror.c:192
454 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
455 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
456 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
457 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
459 #: lib/paxerror.c:259
461 msgid "%s: Cannot seek to %s"
462 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
464 #: lib/paxerror.c:275
466 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
467 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
469 #: lib/paxerror.c:284
471 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
472 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
474 #: lib/paxerror.c:349
476 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
477 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
478 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
479 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
481 #: lib/paxnames.c:155
483 msgid "Removing leading `%s' from member names"
484 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
486 #: lib/paxnames.c:156
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
491 #: lib/paxnames.c:169
493 msgid "Substituting `.' for empty member name"
494 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
496 #: lib/paxnames.c:170
497 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
500 #: lib/rtapelib.c:299
502 msgid "exec/tcp: Service not available"
503 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
505 #: lib/rtapelib.c:303
510 #: lib/rtapelib.c:306
515 #: lib/rtapelib.c:429
517 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
520 #: lib/rtapelib.c:515
522 msgid "Cannot execute remote shell"
523 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
526 msgid "Seek direction out of range"
527 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
531 msgid "Invalid seek direction"
532 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
536 msgid "Invalid seek offset"
537 msgstr "Setem masa tidak sah"
540 msgid "Seek offset out of range"
541 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
543 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
545 msgid "Invalid byte count"
546 msgstr "panjang pita tidak sah"
548 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
550 msgid "Byte count out of range"
551 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
555 msgid "Premature eof"
556 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
560 msgid "Invalid operation code"
561 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
563 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
564 msgid "Operation not supported"
569 msgid "Unexpected arguments"
570 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
573 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
576 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
577 #: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
582 msgid "set debug level"
585 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
586 #: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
587 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
588 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
593 msgid "set debug output file name"
596 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
598 msgid "cannot open %s"
599 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
601 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
603 msgid "too many arguments"
607 msgid "Garbage command"
608 msgstr "Arahan sampah"
610 #: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
611 #: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
613 msgid "This does not look like a tar archive"
614 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
616 #: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
618 msgid "Total bytes written"
619 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
621 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
622 msgid "Total bytes read"
627 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
628 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
635 msgid "Invalid value for record_size"
636 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
639 msgid "No archive name given"
640 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
643 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
644 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
648 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
651 #: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
652 msgid "Cannot update compressed archives"
653 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
656 msgid "At beginning of tape, quitting now"
657 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
660 msgid "Too many errors, quitting"
661 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
665 msgid "Record size = %lu block"
666 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
667 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
668 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
672 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
673 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
674 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
675 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
678 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
679 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
682 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
687 msgid "%s: contains invalid volume number"
688 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
692 msgid "Volume number overflow"
693 msgstr "Nombor volum melimpah"
697 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
698 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
700 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
702 msgid "EOF where user reply was expected"
703 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
705 #: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
706 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
707 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
712 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
714 " y or newline Continue operation\n"
716 " n [nama] Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
718 " ! Spawn subshell\n"
719 " ? Cetak senarai ini\n"
723 msgid " ! Spawn a subshell\n"
728 msgid " ? Print this list\n"
732 msgid "No new volume; exiting.\n"
733 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
736 msgid "File name not specified. Try again.\n"
741 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
746 msgid "%s command failed"
747 msgstr "Arahan '%s' gagal"
751 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
752 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
756 msgid "%s is not continued on this volume"
757 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
761 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
762 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
766 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
767 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
769 #: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
771 msgid "Archive not labeled to match %s"
772 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
776 msgid "Volume %s does not match %s"
777 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
782 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
786 msgid "write did not end on a block boundary"
791 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
792 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
793 msgstr[0] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
794 msgstr[1] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
796 #: src/compare.c:105 src/compare.c:382
797 msgid "Contents differ"
798 msgstr "Kandungan berlainan"
800 #: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
801 #: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
802 msgid "Unexpected EOF in archive"
803 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
805 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
806 msgid "File type differs"
807 msgstr "Jenis fail berbeza"
809 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
822 msgid "Mod time differs"
823 msgstr "Masa mod berbeza"
825 #: src/compare.c:215 src/compare.c:414
827 msgstr "Saiz berbeza"
831 msgid "Not linked to %s"
832 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
835 msgid "Symlink differs"
836 msgstr "Symlink berbeza"
839 msgid "Device number differs"
840 msgstr "Nombor beranti berbeza"
849 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
850 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
853 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
857 msgid "Verification may fail to locate original files."
862 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
863 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
864 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
865 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
867 #: src/compare.c:611 src/list.c:161
869 msgid "A lone zero block at %s"
874 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
879 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
880 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
884 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
885 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
888 msgid "Generating negative octal headers"
889 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
891 #: src/create.c:611 src/create.c:674
893 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
894 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
898 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
899 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
903 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
904 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
908 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
909 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
910 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
911 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
915 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
916 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
918 #: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
919 msgid "contents not dumped"
924 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
925 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
929 msgid "Missing links to %s."
930 msgstr "Pautan ke %s\n"
934 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
935 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
939 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
940 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
942 #: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
943 msgid "directory not dumped"
948 msgid "%s: file changed as we read it"
949 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
953 msgid "%s: socket ignored"
954 msgstr "%s: soket diabaikan"
958 msgid "%s: door ignored"
959 msgstr "%s: pintu diabaikan"
961 #: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
962 msgid "Skipping to next header"
963 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
966 msgid "Deleting non-header from archive"
967 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
971 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
976 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
977 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
981 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
982 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
986 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
987 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
990 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
991 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
993 #: src/extract.c:1183
994 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
995 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
997 #: src/extract.c:1339
999 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1000 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
1002 #: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
1004 msgid "Unexpected long name header"
1005 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
1007 #: src/extract.c:1353
1009 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1010 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1012 #: src/extract.c:1379
1014 msgid "Current %s is newer or same age"
1017 #: src/extract.c:1431
1019 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1020 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1022 #: src/extract.c:1568
1024 msgid "Cannot rename %s to %s"
1025 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1027 #: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
1029 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1030 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1032 #: src/incremen.c:486
1034 msgid "%s: Directory has been renamed"
1035 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1037 #: src/incremen.c:531
1039 msgid "%s: Directory is new"
1040 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1042 #: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
1043 msgid "Invalid time stamp"
1044 msgstr "Setem masa tidak sah"
1046 #: src/incremen.c:1012
1048 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1049 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1051 #: src/incremen.c:1027
1052 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1055 #: src/incremen.c:1047
1056 msgid "Invalid device number"
1057 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1059 #: src/incremen.c:1062
1060 msgid "Invalid inode number"
1061 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1063 #: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
1064 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1067 #: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
1068 msgid "Read error in snapshot file"
1071 #: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
1072 #: src/incremen.c:1272
1074 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1075 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1077 #: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
1078 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1081 #: src/incremen.c:1264
1082 msgid "Missing record terminator"
1085 #: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
1086 msgid "Bad incremental file format"
1089 #: src/incremen.c:1347
1091 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1094 #: src/incremen.c:1502
1096 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1099 #: src/incremen.c:1512
1100 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1103 #: src/incremen.c:1525
1104 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1107 #: src/incremen.c:1538
1108 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1111 #: src/incremen.c:1544
1112 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1115 #: src/incremen.c:1564
1117 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1120 #: src/incremen.c:1571
1121 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1124 #: src/incremen.c:1615
1126 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1127 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1129 #: src/incremen.c:1677
1131 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1134 #: src/incremen.c:1690
1136 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1137 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1139 #: src/incremen.c:1698
1141 msgid "%s: Deleting %s\n"
1142 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1144 #: src/incremen.c:1703
1146 msgid "%s: Cannot remove"
1147 msgstr "%s: tak dapat buang"
1151 msgid "%s: Omitting"
1156 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1157 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1161 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1162 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1164 #: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
1169 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1173 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1174 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1176 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1179 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1180 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1182 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1185 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1186 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1189 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1194 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1195 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1199 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1200 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1202 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1205 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1206 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1208 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1211 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1212 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1216 msgid " link to %s\n"
1217 msgstr "Pautan ke %s\n"
1221 msgid " unknown file type %s\n"
1222 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1226 msgid "--Long Link--\n"
1231 msgid "--Long Name--\n"
1236 msgid "--Volume Header--\n"
1237 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1241 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1242 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1245 msgid "Creating directory:"
1246 msgstr "Mencipta direktori:"
1250 msgid "Cannot get working directory"
1251 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1255 msgid "Renaming %s to %s\n"
1256 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1258 #: src/misc.c:580 src/misc.c:599
1260 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1261 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1265 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1266 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1270 msgid "%s: File removed before we read it"
1271 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1275 msgid "%s: Directory removed before we read it"
1276 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1279 msgid "child process"
1280 msgstr "proses anak"
1283 msgid "interprocess channel"
1284 msgstr "saluran antaraproses"
1287 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1292 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1296 #: src/names.c:614 src/names.c:630
1298 msgid "%s: Not found in archive"
1299 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1303 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1304 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1308 msgid "Archive label mismatch"
1309 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
1313 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1317 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1322 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1323 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1327 msgid "%s: Invalid archive format"
1328 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1331 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1337 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1343 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1344 "can restore individual files from the archive.\n"
1347 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1348 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1349 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1352 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1355 " %s -cf arkib.tar foo bar # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1356 " %s -tvf arkib.tar # Senarai semua fail pada arkib secara "
1358 " %s -xf arkib.tar # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1362 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1363 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1366 " none, off never make backups\n"
1367 " t, numbered make numbered backups\n"
1368 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1369 " never, simple always make simple backups\n"
1373 msgid "Main operation mode:"
1377 msgid "list the contents of an archive"
1381 msgid "extract files from an archive"
1386 msgid "create a new archive"
1387 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1390 msgid "find differences between archive and file system"
1394 msgid "append files to the end of an archive"
1398 msgid "only append files newer than copy in archive"
1402 msgid "append tar files to an archive"
1406 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1410 msgid "test the archive volume label and exit"
1414 msgid "Operation modifiers:"
1418 msgid "handle sparse files efficiently"
1422 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1426 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1430 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1434 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1438 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1442 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1447 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1448 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1449 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1450 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1454 msgid "archive is seekable"
1458 msgid "archive is not seekable"
1462 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1466 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1470 msgid "Overwrite control:"
1474 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1478 msgid "remove files after adding them to the archive"
1482 msgid "don't replace existing files when extracting"
1486 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1490 msgid "overwrite existing files when extracting"
1494 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1498 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1502 msgid "preserve metadata of existing directories"
1506 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1510 msgid "Select output stream:"
1515 msgid "extract files to standard output"
1516 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1518 #: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
1523 msgid "pipe extracted files to another program"
1527 msgid "ignore exit codes of children"
1531 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1535 msgid "Handling of file attributes:"
1539 msgid "force NAME as owner for added files"
1543 msgid "force NAME as group for added files"
1546 #: src/tar.c:493 src/tar.c:690
1547 msgid "DATE-OR-FILE"
1551 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1559 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1568 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1569 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1570 "place (METHOD='system')"
1574 msgid "don't extract file modified time"
1579 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1580 "(default for superuser)"
1584 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1588 msgid "always use numbers for user/group names"
1592 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1597 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1598 "for ordinary users)"
1602 msgid "sort names to extract to match archive"
1606 msgid "same as both -p and -s"
1611 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1612 "until the end of extraction"
1616 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1620 msgid "Device selection and switching:"
1628 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1632 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1636 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1640 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1644 msgid "specify drive and density"
1649 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1650 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1653 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1657 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1661 msgid "use/update the volume number in FILE"
1665 msgid "Device blocking:"
1673 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1677 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1681 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1685 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1690 msgid "Archive format selection:"
1691 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1693 #: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
1698 msgid "create archive of the given format"
1702 msgid "FORMAT is one of the following:"
1706 msgid "old V7 tar format"
1710 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1714 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1718 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1722 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1730 msgid "same as --format=v7"
1734 msgid "same as --format=posix"
1738 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1742 msgid "control pax keywords"
1751 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1752 "globbing pattern for volume name"
1757 msgid "Compression options:"
1758 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1761 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1765 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1773 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1777 msgid "Local file selection:"
1781 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1790 msgid "change to directory DIR"
1791 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1794 msgid "get names to extract or create from FILE"
1798 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1802 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1806 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1810 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1813 #: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
1818 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1822 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1827 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1832 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1836 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1840 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1844 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1848 msgid "exclude directories containing FILE"
1852 msgid "exclude version control system directories"
1856 msgid "exclude backup and lock files"
1860 msgid "avoid descending automatically in directories"
1864 msgid "stay in local file system when creating archive"
1868 msgid "recurse into directories (default)"
1873 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1874 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
1877 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1881 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1889 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1893 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1901 msgid "compare date and time when data changed only"
1909 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1912 #: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
1918 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1919 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1923 msgid "File name transformations:"
1927 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1935 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1939 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1947 msgid "patterns match file name start"
1951 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1955 msgid "case sensitive matching (default)"
1959 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1963 msgid "verbatim string matching"
1968 msgid "wildcards do not match `/'"
1969 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1972 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1976 msgid "Informative output:"
1980 msgid "verbosely list files processed"
1988 msgid "warning control"
1992 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2000 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2004 msgid "print a message if not all links are dumped"
2013 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2014 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2015 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2021 msgid "print file modification times in UTC"
2022 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2025 msgid "print file time to its full resolution"
2029 msgid "send verbose output to FILE"
2033 msgid "show block number within archive with each message"
2037 msgid "ask for confirmation for every action"
2041 msgid "show tar defaults"
2046 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2051 msgid "show file or archive names after transformation"
2059 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2063 msgid "additionally quote characters from STRING"
2067 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2071 msgid "Compatibility options:"
2076 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2081 msgid "Other options:"
2085 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2090 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2091 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2094 msgid "Conflicting compression options"
2095 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2099 msgid "Unknown signal name: %s"
2100 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2104 msgid "Date sample file not found"
2105 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2109 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2110 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2114 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2119 msgid "%s: file list already read"
2120 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2124 msgid "%s: file name read contains nul character"
2127 #: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
2130 msgid "filter the archive through %s"
2131 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2134 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2140 "*This* tar defaults to:\n"
2144 msgid "Invalid blocking factor"
2145 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2148 msgid "Invalid tape length"
2149 msgstr "panjang pita tidak sah"
2152 msgid "Invalid incremental level value"
2156 msgid "More than one threshold date"
2159 #: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
2160 msgid "Invalid sparse version value"
2164 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2168 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2173 msgid "Invalid group"
2174 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2177 msgid "Invalid mode given on option"
2178 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2182 msgid "Invalid number"
2183 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2186 msgid "Invalid owner"
2187 msgstr "Pemilik tidak sah"
2191 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2196 msgid "Invalid record size"
2197 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2201 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2202 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2206 msgid "Invalid number of elements"
2207 msgstr "panjang pita tidak sah"
2210 msgid "Only one --to-command option allowed"
2215 msgid "Malformed density argument: %s"
2220 msgid "Unknown density: `%c'"
2225 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2226 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2234 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2235 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2238 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2242 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2247 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2248 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2251 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2252 msgstr "Tak boleh gabung --listed-incremental dengan --newer"
2255 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2260 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2261 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2262 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2263 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2266 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2267 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2270 msgid "Cannot verify compressed archives"
2271 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2274 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2275 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2279 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2280 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2283 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2287 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2291 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2295 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2296 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2299 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2300 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan `-f -'"
2304 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
2305 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2309 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2314 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2315 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2316 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2317 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2319 #: src/xheader.c:164
2321 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2324 #: src/xheader.c:174
2326 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2327 msgstr "Setem masa diluar julat"
2329 #: src/xheader.c:205
2331 msgid "Pattern %s cannot be used"
2334 #: src/xheader.c:219
2336 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2339 #: src/xheader.c:542
2340 msgid "Malformed extended header: missing length"
2343 #: src/xheader.c:550
2344 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2347 #: src/xheader.c:557
2349 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2350 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2352 #: src/xheader.c:569
2353 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2356 #: src/xheader.c:577
2357 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2360 #: src/xheader.c:583
2361 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2364 #: src/xheader.c:621
2366 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2369 #: src/xheader.c:831
2371 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2374 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2375 #. (atime, gid, etc.).
2376 #: src/xheader.c:863
2378 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2379 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2381 #: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
2383 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2386 #: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
2388 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2391 #: src/xheader.c:1379
2393 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2396 #: src/xheader.c:1389
2398 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2401 #: src/checkpoint.c:107
2403 msgid "%s: not a valid timeout"
2404 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2406 #: src/checkpoint.c:112
2408 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2411 #: src/checkpoint.c:132
2415 #: src/checkpoint.c:132
2419 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2420 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2421 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2422 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2423 #: src/checkpoint.c:222
2425 msgid "Write checkpoint %u"
2426 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2428 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2429 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2430 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2431 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2432 #: src/checkpoint.c:228
2434 msgid "Read checkpoint %u"
2435 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2437 #: tests/genfile.c:111
2440 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2442 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2444 #: tests/genfile.c:127
2446 msgid "File creation options:"
2447 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2449 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2453 #: tests/genfile.c:129
2454 msgid "Create file of the given SIZE"
2457 #: tests/genfile.c:131
2459 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2460 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2462 #: tests/genfile.c:133
2463 msgid "Read file names from FILE"
2466 #: tests/genfile.c:135
2467 msgid "-T reads null-terminated names"
2470 #: tests/genfile.c:137
2471 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2474 #: tests/genfile.c:140
2475 msgid "Size of a block for sparse file"
2478 #: tests/genfile.c:142
2479 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2482 #: tests/genfile.c:144
2486 #: tests/genfile.c:145
2487 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2490 #: tests/genfile.c:151
2491 msgid "File statistics options:"
2494 #: tests/genfile.c:154
2495 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2498 #: tests/genfile.c:161
2499 msgid "Synchronous execution options:"
2502 #: tests/genfile.c:163
2507 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
2509 #: tests/genfile.c:164
2511 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2515 #: tests/genfile.c:167
2516 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2519 #: tests/genfile.c:170
2520 msgid "Set date for next --touch option"
2523 #: tests/genfile.c:173
2524 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2527 #: tests/genfile.c:178
2529 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2530 "given by --checkpoint option is reached."
2533 #: tests/genfile.c:181
2535 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2539 #: tests/genfile.c:185
2540 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2543 #: tests/genfile.c:188
2544 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2547 #: tests/genfile.c:191
2548 msgid "Execute COMMAND"
2551 #: tests/genfile.c:194
2555 #: tests/genfile.c:244
2557 msgid "Invalid size: %s"
2558 msgstr "Setem masa tidak sah"
2560 #: tests/genfile.c:249
2562 msgid "Number out of allowed range: %s"
2563 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2565 #: tests/genfile.c:252
2567 msgid "Negative size: %s"
2570 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
2572 msgid "stat(%s) failed"
2575 #: tests/genfile.c:268
2577 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2580 #: tests/genfile.c:272
2582 msgid "created file is not sparse"
2585 #: tests/genfile.c:361
2587 msgid "Error parsing number near `%s'"
2590 #: tests/genfile.c:367
2592 msgid "Unknown date format"
2593 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2595 #: tests/genfile.c:391
2599 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
2600 #: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
2602 msgid "cannot open `%s'"
2605 #: tests/genfile.c:434
2608 msgstr "Tak dapat tutup"
2610 #: tests/genfile.c:451
2612 msgid "file name contains null character"
2615 #: tests/genfile.c:516
2617 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2620 #: tests/genfile.c:594
2622 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2625 #: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
2627 msgid "Unknown field `%s'"
2628 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2630 #: tests/genfile.c:660
2632 msgid "cannot set time on `%s'"
2633 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2635 #: tests/genfile.c:699
2637 msgid "cannot unlink `%s'"
2638 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2640 #: tests/genfile.c:825
2642 msgid "Command exited successfully\n"
2645 #: tests/genfile.c:827
2647 msgid "Command failed with status %d\n"
2648 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2650 #: tests/genfile.c:831
2652 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2655 #: tests/genfile.c:833
2657 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2660 #: tests/genfile.c:836
2662 msgid "Command dumped core\n"
2665 #: tests/genfile.c:839
2667 msgid "Command terminated\n"
2670 #: tests/genfile.c:871
2672 msgid "--stat requires file names"
2673 msgstr "Nama fail modul"
2676 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2677 #~ msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
2680 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2681 #~ msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
2683 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2684 #~ msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n"
2686 #~ msgid "Reading %s\n"
2687 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2692 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
2695 #~ "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
2698 #~ msgid "filter the archive through compress"
2699 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2702 #~ msgid "filter the archive through lzma"
2703 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2706 #~ msgid "filter the archive through lzop"
2707 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2709 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2710 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2712 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2713 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2715 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2716 #~ msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
2720 #~ "Usage: %s [OPTION]\n"
2721 #~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
2723 #~ " --version Output version info.\n"
2724 #~ " --help Output this help.\n"
2726 #~ "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
2727 #~ "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
2729 #~ " --version Output maklumat versi.\n"
2730 #~ " --help Output bantuan ini.\n"
2733 #~ msgid "Seek offset error"
2734 #~ msgstr "Offset rayauan diluar julat"
2736 #~ msgid "Premature end of file"
2737 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2739 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2740 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2742 #~ msgid "block size"
2743 #~ msgstr "saiz blok"
2745 #~ msgid "Cannot dup"
2746 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2748 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2749 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2751 #~ msgid "tar (child)"
2752 #~ msgstr "tar (anak)"
2754 #~ msgid "tar (grandchild)"
2755 #~ msgstr "tar (cucu)"
2757 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2758 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2760 #~ msgid "Child returned status %d"
2761 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2763 #~ msgid "Member names contain `..'"
2764 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2766 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2767 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2769 #~ msgid "Visible long name error"
2770 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2772 #~ msgid "Device number out of range"
2773 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2776 #~ msgid "Visible longname error"
2777 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2779 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2780 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2782 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2783 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2785 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2786 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2789 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2790 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2792 #~ msgid "Missing file name after -C"
2793 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2796 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2797 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2799 #~ "see the file named COPYING for details."
2801 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2803 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2804 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2806 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2807 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2810 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2812 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2814 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2816 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2820 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2821 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2824 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2826 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2830 #~ "Main operation mode:\n"
2831 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2832 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2833 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2834 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2836 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2837 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2838 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2839 #~ " --concatenate same as -A\n"
2840 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2843 #~ "Mod operasi utama:\n"
2844 #~ " -t, --list senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2845 #~ " -x, --extract, --get ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2846 #~ " -c, --create cipta arkib baru\n"
2847 #~ " -d, --diff, --compare cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2848 #~ " -r, --append tambah fail ke hujung arkib\n"
2849 #~ " -u, --update hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2851 #~ " -A, --catenate tambah fail tar ke arkib\n"
2852 #~ " --concatenate sama seperti -A\n"
2853 #~ " --delete padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2856 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2858 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2861 #~ " --backup[=KAWALAN] backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2862 #~ " --suffix=SUFFIKS backup sebelum buang, tindih suffiks "
2867 #~ "Informative output:\n"
2868 #~ " --help print this help, then exit\n"
2869 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2870 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2871 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2872 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2873 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2875 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2876 #~ " --confirmation same as -w\n"
2879 #~ "Output bermaklumat:\n"
2880 #~ " --help cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2881 #~ " --version cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2882 #~ " -v, --verbose senarai fail diproses verbosely\n"
2883 #~ " --checkpoint cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2884 #~ " --totals cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2885 #~ " -R, --block-number papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2887 #~ " -w, --interactive tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2888 #~ " --confirmation sama seperti -w\n"
2890 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2891 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2893 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2894 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --blocking-factor"
2896 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2897 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2899 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2901 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2903 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2904 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2906 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2907 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --absolute-names"
2909 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2910 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --block-number"
2912 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2913 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2915 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2916 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2918 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2919 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2921 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
2922 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2925 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2926 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2928 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
2929 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2930 #~ " --help display this help and exit\n"
2931 #~ " --version output version information and exit\n"
2933 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2935 #~ " bagi opsyen pendek yg setara juga\n"
2937 #~ " -l, --file-length=PANJANG PANJANG bagi fail dijana\n"
2938 #~ " -p, --pattern=CORAK CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2939 #~ " --help papar bantuan ini dan keluar\n"
2940 #~ " --version output maklumat versi dan keluar\n"