1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
7 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
12 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Hujah sah adalah:"
32 #: lib/argp-help.c:147
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 #: lib/argp-help.c:220
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 #: lib/argp-help.c:226
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 #: lib/argp-help.c:235
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 #: lib/argp-help.c:247
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 #: lib/argp-help.c:1246
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
63 #: lib/argp-help.c:1639
67 #: lib/argp-help.c:1643
71 #: lib/argp-help.c:1655
76 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
78 #: lib/argp-help.c:1682
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
90 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
94 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
95 msgid "give this help list"
98 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
99 msgid "give a short usage message"
102 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
103 #: tests/genfile.c:129
107 #: lib/argp-parse.c:83
108 msgid "set the program name"
111 #: lib/argp-parse.c:84
115 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
120 msgid "print program version"
123 #: lib/argp-parse.c:158
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 #: lib/argp-parse.c:611
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
133 #: lib/argp-parse.c:754
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
141 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
143 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
146 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
148 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
151 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
153 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
156 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
158 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
161 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
163 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
166 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
168 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
171 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
173 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
174 msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n"
176 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
178 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
179 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
181 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
183 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
184 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
186 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
188 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
191 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
193 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
196 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "memori keletihan"
200 #: lib/openat-die.c:33
202 msgid "unable to record current working directory"
203 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
205 #: lib/openat-die.c:46
207 msgid "failed to return to initial working directory"
208 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
210 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
211 #. Directly translating this to another language will not work, first because
212 #. %s itself is not translated.
213 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
214 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
216 msgid "%s: Cannot %s"
217 msgstr "%s: Tak dapat %s"
219 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
220 #. Directly translating this to another language will not work, first because
221 #. %s itself is not translated.
222 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
225 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
226 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
230 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
231 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
233 #: lib/paxerror.c:101
235 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
236 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
238 #: lib/paxerror.c:127
240 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
241 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
243 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
245 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
246 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
247 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
248 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
250 #: lib/paxerror.c:192
252 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
253 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
254 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
255 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
257 #: lib/paxerror.c:259
259 msgid "%s: Cannot seek to %s"
260 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
262 #: lib/paxerror.c:275
264 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
265 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
267 #: lib/paxerror.c:284
269 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
270 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
272 #: lib/paxerror.c:349
274 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
275 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
276 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
277 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
279 #: lib/paxnames.c:155
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
284 #: lib/paxnames.c:156
286 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
287 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
289 #: lib/paxnames.c:169
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
292 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'". If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:266
321 # ui/galeon.glade.h:3
322 #: lib/quotearg.c:267
334 #: lib/rtapelib.c:299
336 msgid "exec/tcp: Service not available"
337 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
339 #: lib/rtapelib.c:303
344 #: lib/rtapelib.c:306
349 #: lib/rtapelib.c:512
351 msgid "Cannot execute remote shell"
352 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
354 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
355 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
356 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
357 #: lib/version-etc.c:65
361 #: lib/version-etc.c:67
364 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
366 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
367 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
371 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
372 #: lib/version-etc.c:83
374 msgid "Written by %s.\n"
375 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
377 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
378 #: lib/version-etc.c:87
380 msgid "Written by %s and %s.\n"
381 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
383 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
384 #: lib/version-etc.c:91
386 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
387 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
389 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
390 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
391 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
392 #: lib/version-etc.c:97
395 "Written by %s, %s, %s,\n"
399 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
400 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
401 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
402 #: lib/version-etc.c:103
405 "Written by %s, %s, %s,\n"
409 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
410 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
411 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
412 #: lib/version-etc.c:109
415 "Written by %s, %s, %s,\n"
419 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
420 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
421 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
422 #: lib/version-etc.c:116
425 "Written by %s, %s, %s,\n"
426 "%s, %s, %s, and %s.\n"
429 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
430 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
431 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
432 #: lib/version-etc.c:123
435 "Written by %s, %s, %s,\n"
440 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
441 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
442 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
443 #: lib/version-etc.c:131
446 "Written by %s, %s, %s,\n"
451 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454 #: lib/version-etc.c:141
457 "Written by %s, %s, %s,\n"
459 "%s, %s, and others.\n"
463 msgid "Input string too long"
467 msgid "Number syntax error"
471 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
472 msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
475 msgid "Cannot allocate buffer space"
476 msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
480 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
481 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
486 "Usage: %s [OPTION]\n"
487 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
489 " --version Output version info.\n"
490 " --help Output this help.\n"
492 "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
493 "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
495 " --version Output maklumat versi.\n"
496 " --help Output bantuan ini.\n"
502 "Report bugs to <%s>.\n"
505 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
509 msgid "Seek offset error"
510 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
512 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
513 msgid "Seek offset out of range"
514 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
517 msgid "Seek direction out of range"
518 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
521 msgid "rmtd: Premature eof\n"
522 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
525 msgid "Premature end of file"
526 msgstr "Akhir fail tak matang"
529 msgid "Garbage command"
530 msgstr "Arahan sampah"
532 #: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
533 #: src/list.c:167 src/update.c:165
534 msgid "This does not look like a tar archive"
535 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
537 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
539 msgid "Total bytes written"
540 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
542 #: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
543 msgid "Total bytes read"
548 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
549 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
556 msgid "Invalid value for record_size"
557 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
560 msgid "No archive name given"
561 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
564 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
565 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
569 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
572 #: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
573 msgid "Cannot update compressed archives"
574 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
577 msgid "At beginning of tape, quitting now"
578 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
581 msgid "Too many errors, quitting"
582 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
586 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
587 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
588 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
589 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
593 msgid "Record size = %lu block"
594 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
595 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
596 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
599 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
600 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
603 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
608 msgid "%s: contains invalid volume number"
609 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
613 msgid "Volume number overflow"
614 msgstr "Nombor volum melimpah"
618 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
619 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
621 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
623 msgid "EOF where user reply was expected"
624 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
626 #: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
627 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
628 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
633 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
635 " y or newline Continue operation\n"
637 " n [nama] Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
639 " ! Spawn subshell\n"
640 " ? Cetak senarai ini\n"
644 msgid " ! Spawn a subshell\n"
649 msgid " ? Print this list\n"
653 msgid "No new volume; exiting.\n"
654 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
657 msgid "File name not specified. Try again.\n"
662 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
667 msgid "%s command failed"
668 msgstr "Arahan '%s' gagal"
672 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
673 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
677 msgid "%s is not continued on this volume"
678 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
682 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
683 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
686 msgid "This volume is out of sequence"
687 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
691 msgid "Archive not labeled to match %s"
692 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
696 msgid "Volume %s does not match %s"
697 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
702 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
707 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
708 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
709 msgstr[0] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
710 msgstr[1] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
712 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
713 msgid "Contents differ"
714 msgstr "Kandungan berlainan"
716 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
718 msgid "Unexpected EOF in archive"
719 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
721 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
722 msgid "File type differs"
723 msgstr "Jenis fail berbeza"
725 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
738 msgid "Mod time differs"
739 msgstr "Masa mod berbeza"
741 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
743 msgstr "Saiz berbeza"
747 msgid "Not linked to %s"
748 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
751 msgid "Symlink differs"
752 msgstr "Symlink berbeza"
755 msgid "Device number differs"
756 msgstr "Nombor beranti berbeza"
765 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
766 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
769 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
773 msgid "Verification may fail to locate original files."
778 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
779 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
780 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
781 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
783 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
785 msgid "A lone zero block at %s"
790 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
795 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
796 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
800 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
801 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
804 msgid "Generating negative octal headers"
805 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
807 #: src/create.c:624 src/create.c:687
809 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
810 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
814 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
815 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
819 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
820 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
824 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
825 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
826 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
827 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
831 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
832 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
834 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
835 msgid "contents not dumped"
840 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
841 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
845 msgid "Missing links to %s.\n"
846 msgstr "Pautan ke %s\n"
850 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
851 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
855 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
856 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
860 msgid "%s: File removed before we read it"
861 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
863 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
864 msgid "directory not dumped"
869 msgid "%s: file changed as we read it"
870 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
874 msgid "%s: socket ignored"
875 msgstr "%s: soket diabaikan"
879 msgid "%s: door ignored"
880 msgstr "%s: pintu diabaikan"
882 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
883 msgid "Skipping to next header"
884 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
887 msgid "Deleting non-header from archive"
888 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
892 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
897 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
898 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
902 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
903 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
907 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
908 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
911 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
912 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
914 #: src/extract.c:1000
915 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
916 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
918 #: src/extract.c:1057
921 msgstr "Membaca %s\n"
923 #: src/extract.c:1146
925 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
926 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
928 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
930 msgid "Unexpected long name header"
931 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
933 #: src/extract.c:1159
935 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
936 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
938 #: src/extract.c:1184
940 msgid "Current %s is newer or same age"
943 #: src/extract.c:1230
945 msgid "%s: Was unable to backup this file"
946 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
948 #: src/extract.c:1358
950 msgid "Cannot rename %s to %s"
951 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
953 #: src/extract.c:1370
955 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
956 msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
958 #: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
960 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
961 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
963 #: src/incremen.c:400
965 msgid "%s: Directory has been renamed"
966 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
968 #: src/incremen.c:441
970 msgid "%s: Directory is new"
971 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
973 #: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
974 msgid "Invalid time stamp"
975 msgstr "Setem masa tidak sah"
977 #: src/incremen.c:889
979 msgid "Invalid modification time (seconds)"
980 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
982 #: src/incremen.c:904
983 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
986 #: src/incremen.c:924
987 msgid "Invalid device number"
988 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
990 #: src/incremen.c:939
991 msgid "Invalid inode number"
992 msgstr "Nombot inod tidak sah"
994 #: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
995 msgid "Field too long while reading snapshot file"
998 #: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
999 msgid "Read error in snapshot file"
1002 #: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
1003 #: src/incremen.c:1149
1005 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1006 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1008 #: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
1009 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1012 #: src/incremen.c:1141
1013 msgid "Missing record terminator"
1016 #: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
1017 msgid "Bad incremental file format"
1020 #: src/incremen.c:1214
1022 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1025 #: src/incremen.c:1369
1027 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1030 #: src/incremen.c:1379
1031 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1034 #: src/incremen.c:1392
1035 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1038 #: src/incremen.c:1405
1039 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1042 #: src/incremen.c:1411
1043 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1046 #: src/incremen.c:1431
1048 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1051 #: src/incremen.c:1437
1052 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1055 #: src/incremen.c:1481
1057 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1058 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1060 #: src/incremen.c:1543
1062 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1065 #: src/incremen.c:1556
1067 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1068 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1070 #: src/incremen.c:1564
1072 msgid "%s: Deleting %s\n"
1073 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1075 #: src/incremen.c:1569
1077 msgid "%s: Cannot remove"
1078 msgstr "%s: tak dapat buang"
1082 msgid "%s: Omitting"
1087 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1088 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1092 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1093 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1095 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1100 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1103 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1104 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1106 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1109 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1110 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1112 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1115 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1116 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1119 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1124 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1125 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1129 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1130 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1132 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1135 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1136 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1138 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1141 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1142 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1146 msgid " link to %s\n"
1147 msgstr "Pautan ke %s\n"
1151 msgid " unknown file type %s\n"
1152 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1156 msgid "--Long Link--\n"
1161 msgid "--Long Name--\n"
1166 msgid "--Volume Header--\n"
1167 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1171 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1172 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1175 msgid "Creating directory:"
1176 msgstr "Mencipta direktori:"
1180 msgid "Renaming %s to %s\n"
1181 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1183 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1185 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1186 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1190 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1191 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1194 msgid "Cannot save working directory"
1195 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
1198 msgid "Cannot change working directory"
1199 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1202 msgid "child process"
1203 msgstr "proses anak"
1206 msgid "interprocess channel"
1207 msgstr "saluran antaraproses"
1209 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1212 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1216 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1220 msgid "suppress this warning."
1223 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1225 msgid "%s: Not found in archive"
1226 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1230 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1231 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1235 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1236 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1240 msgid "%s: Invalid archive format"
1241 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1244 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1250 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1256 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1257 "can restore individual files from the archive.\n"
1260 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1261 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1262 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1265 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1268 " %s -cf arkib.tar foo bar # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1269 " %s -tvf arkib.tar # Senarai semua fail pada arkib secara "
1271 " %s -xf arkib.tar # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1275 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1276 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1279 " none, off never make backups\n"
1280 " t, numbered make numbered backups\n"
1281 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1282 " never, simple always make simple backups\n"
1286 msgid "Main operation mode:"
1290 msgid "list the contents of an archive"
1294 msgid "extract files from an archive"
1299 msgid "create a new archive"
1300 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1303 msgid "find differences between archive and file system"
1307 msgid "append files to the end of an archive"
1311 msgid "only append files newer than copy in archive"
1315 msgid "append tar files to an archive"
1319 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1323 msgid "test the archive volume label and exit"
1327 msgid "Operation modifiers:"
1331 msgid "handle sparse files efficiently"
1335 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1339 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1343 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1346 #: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
1347 #: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
1348 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1353 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1357 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1360 #: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
1361 #: tests/genfile.c:165
1367 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1368 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1369 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1370 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1374 msgid "archive is seekable"
1378 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1382 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1386 msgid "Overwrite control:"
1390 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1394 msgid "remove files after adding them to the archive"
1398 msgid "don't replace existing files when extracting"
1402 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1406 msgid "overwrite existing files when extracting"
1410 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1414 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1418 msgid "preserve metadata of existing directories"
1422 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1426 msgid "Select output stream:"
1431 msgid "extract files to standard output"
1432 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1434 #: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
1435 #: tests/genfile.c:189
1440 msgid "pipe extracted files to another program"
1444 msgid "ignore exit codes of children"
1448 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1452 msgid "Handling of file attributes:"
1456 msgid "force NAME as owner for added files"
1460 msgid "force NAME as group for added files"
1463 #: src/tar.c:471 src/tar.c:661
1464 msgid "DATE-OR-FILE"
1468 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1476 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1485 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1486 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1487 "place (METHOD='system')"
1491 msgid "don't extract file modified time"
1495 msgid "try extracting files with the same ownership"
1499 msgid "extract files as yourself"
1503 msgid "always use numbers for user/group names"
1507 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1512 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1513 "for ordinary users)"
1517 msgid "sort names to extract to match archive"
1521 msgid "same as both -p and -s"
1526 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1527 "until the end of extraction"
1531 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1535 msgid "Device selection and switching:"
1543 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1547 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1551 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1555 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1559 msgid "specify drive and density"
1564 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1565 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1568 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1572 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1576 msgid "use/update the volume number in FILE"
1580 msgid "Device blocking:"
1588 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1592 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1596 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1600 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1605 msgid "Archive format selection:"
1606 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1608 #: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
1613 msgid "create archive of the given format"
1617 msgid "FORMAT is one of the following:"
1621 msgid "old V7 tar format"
1625 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1629 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1633 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1637 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1645 msgid "same as --format=v7"
1649 msgid "same as --format=posix"
1653 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1657 msgid "control pax keywords"
1666 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1667 "globbing pattern for volume name"
1672 msgid "Compression options:"
1673 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1676 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1680 msgid "filter the archive through bzip2"
1685 msgid "filter the archive through gzip"
1686 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1690 msgid "filter the archive through compress"
1691 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1695 msgid "filter the archive through lzma"
1696 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1703 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1707 msgid "Local file selection:"
1711 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1720 msgid "change to directory DIR"
1721 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1724 msgid "get names to extract or create from FILE"
1728 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1732 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1736 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1739 #: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
1744 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1748 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1753 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1758 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1762 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1766 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1770 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1774 msgid "exclude directories containing FILE"
1778 msgid "exclude version control system directories"
1782 msgid "avoid descending automatically in directories"
1786 msgid "stay in local file system when creating archive"
1790 msgid "recurse into directories (default)"
1795 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1796 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
1799 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1803 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1811 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1815 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1823 msgid "compare date and time when data changed only"
1831 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1834 #: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
1840 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1841 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1845 msgid "File name transformations:"
1849 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1857 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1861 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1869 msgid "patterns match file name start"
1873 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1877 msgid "case sensitive matching (default)"
1881 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1885 msgid "verbatim string matching"
1890 msgid "wildcards do not match `/'"
1891 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1894 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1898 msgid "Informative output:"
1902 msgid "verbosely list files processed"
1906 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1914 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1918 msgid "print a message if not all links are dumped"
1927 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1928 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1929 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1934 msgid "print file modification dates in UTC"
1938 msgid "send verbose output to FILE"
1942 msgid "show block number within archive with each message"
1946 msgid "ask for confirmation for every action"
1950 msgid "show tar defaults"
1955 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1960 msgid "show file or archive names after transformation"
1968 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1972 msgid "additionally quote characters from STRING"
1976 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1980 msgid "Compatibility options:"
1985 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1990 msgid "Other options:"
1994 msgid "disable use of some potentially harmful options"
1998 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1999 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2002 msgid "Conflicting compression options"
2003 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2007 msgid "Unknown signal name: %s"
2008 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2012 msgid "Date sample file not found"
2013 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2017 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2018 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2022 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2027 msgid "%s: file list already read"
2028 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2032 msgid "%s: file name read contains nul character"
2036 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2042 "*This* tar defaults to:\n"
2046 msgid "Invalid blocking factor"
2047 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2050 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2051 msgstr "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2054 msgid "Invalid tape length"
2055 msgstr "panjang pita tidak sah"
2058 msgid "More than one threshold date"
2061 #: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
2062 msgid "Invalid sparse version value"
2066 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2070 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2075 msgid "%s: Invalid group"
2076 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2079 msgid "Invalid mode given on option"
2080 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2084 msgid "Invalid number"
2085 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2088 msgid "Invalid owner"
2089 msgstr "Pemilik tidak sah"
2092 msgid "Invalid record size"
2093 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2097 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2098 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2102 msgid "Invalid number of elements"
2103 msgstr "panjang pita tidak sah"
2106 msgid "Only one --to-command option allowed"
2111 msgid "Malformed density argument: %s"
2116 msgid "Unknown density: `%c'"
2121 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2122 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2130 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2131 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2134 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2138 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2143 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2144 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2147 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2148 msgstr "Tak boleh gabung --listed-incremental dengan --newer"
2152 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2153 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2154 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2155 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2158 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2159 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2162 msgid "Cannot verify compressed archives"
2163 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2166 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2167 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2171 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2172 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2175 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2179 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2180 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2183 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2184 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan `-f -'"
2187 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2188 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2192 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2193 msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2197 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2198 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2199 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2200 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2202 #: src/xheader.c:158
2204 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2207 #: src/xheader.c:184
2209 msgid "Pattern %s cannot be used"
2212 #: src/xheader.c:194
2214 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2217 #: src/xheader.c:498
2218 msgid "Malformed extended header: missing length"
2221 #: src/xheader.c:506
2222 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2225 #: src/xheader.c:513
2227 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2228 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2230 #: src/xheader.c:525
2231 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2234 #: src/xheader.c:533
2235 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2238 #: src/xheader.c:539
2239 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2242 #: src/xheader.c:576
2244 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2247 #: src/xheader.c:780
2249 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2252 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2253 #. (atime, gid, etc.).
2254 #: src/xheader.c:812
2256 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2257 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2259 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2261 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2264 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2266 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2269 #: src/xheader.c:1328
2271 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2274 #: src/xheader.c:1338
2276 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2279 #: src/checkpoint.c:107
2281 msgid "%s: not a valid timeout"
2282 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2284 #: src/checkpoint.c:112
2286 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2289 #: src/checkpoint.c:132
2293 #: src/checkpoint.c:132
2297 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2298 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2299 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2300 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2301 #: src/checkpoint.c:222
2303 msgid "Write checkpoint %u"
2304 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2306 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2307 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2308 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2309 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2310 #: src/checkpoint.c:228
2312 msgid "Read checkpoint %u"
2313 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2315 #: tests/genfile.c:111
2318 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2320 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2322 #: tests/genfile.c:126
2324 msgid "File creation options:"
2325 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2327 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2331 #: tests/genfile.c:128
2332 msgid "Create file of the given SIZE"
2335 #: tests/genfile.c:130
2337 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2338 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2340 #: tests/genfile.c:132
2341 msgid "Read file names from FILE"
2344 #: tests/genfile.c:134
2345 msgid "-T reads null-terminated names"
2348 #: tests/genfile.c:136
2349 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2352 #: tests/genfile.c:139
2353 msgid "Size of a block for sparse file"
2356 #: tests/genfile.c:141
2357 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2360 #: tests/genfile.c:143
2364 #: tests/genfile.c:144
2365 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2368 #: tests/genfile.c:150
2369 msgid "File statistics options:"
2372 #: tests/genfile.c:153
2373 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2376 #: tests/genfile.c:160
2377 msgid "Synchronous execution options:"
2380 #: tests/genfile.c:163
2382 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2386 #: tests/genfile.c:166
2387 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2390 #: tests/genfile.c:169
2391 msgid "Set date for next --touch option"
2394 #: tests/genfile.c:172
2395 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2398 #: tests/genfile.c:177
2400 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2401 "given by --checkpoint option is reached."
2404 #: tests/genfile.c:180
2406 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2410 #: tests/genfile.c:184
2411 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2414 #: tests/genfile.c:187
2415 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2418 #: tests/genfile.c:190
2419 msgid "Execute COMMAND"
2422 #: tests/genfile.c:240
2424 msgid "Invalid size: %s"
2425 msgstr "Setem masa tidak sah"
2427 #: tests/genfile.c:245
2429 msgid "Number out of allowed range: %s"
2430 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2432 #: tests/genfile.c:248
2434 msgid "Negative size: %s"
2437 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
2439 msgid "stat(%s) failed"
2442 #: tests/genfile.c:355
2444 msgid "Error parsing number near `%s'"
2447 #: tests/genfile.c:361
2449 msgid "Unknown date format"
2450 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2452 #: tests/genfile.c:384
2456 #: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
2457 #: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
2459 msgid "cannot open `%s'"
2462 #: tests/genfile.c:427
2465 msgstr "Tak dapat tutup"
2467 #: tests/genfile.c:444
2469 msgid "file name contains null character"
2472 #: tests/genfile.c:509
2474 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2477 #: tests/genfile.c:587
2479 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2482 #: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
2484 msgid "Unknown field `%s'"
2485 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2487 #: tests/genfile.c:653
2489 msgid "cannot set time on `%s'"
2490 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2492 #: tests/genfile.c:807
2494 msgid "Command exited successfully\n"
2497 #: tests/genfile.c:809
2499 msgid "Command failed with status %d\n"
2500 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2502 #: tests/genfile.c:813
2504 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2507 #: tests/genfile.c:815
2509 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2512 #: tests/genfile.c:818
2514 msgid "Command dumped core\n"
2517 #: tests/genfile.c:821
2519 msgid "Command terminated\n"
2522 #: tests/genfile.c:853
2524 msgid "--stat requires file names"
2525 msgstr "Nama fail modul"
2527 #: tests/genfile.c:866
2529 msgid "too many arguments"
2532 #~ msgid "block size"
2533 #~ msgstr "saiz blok"
2535 #~ msgid "Cannot dup"
2536 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2538 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2539 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2541 #~ msgid "tar (child)"
2542 #~ msgstr "tar (anak)"
2544 #~ msgid "tar (grandchild)"
2545 #~ msgstr "tar (cucu)"
2547 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2548 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2550 #~ msgid "Child returned status %d"
2551 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2553 #~ msgid "Member names contain `..'"
2554 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2556 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2557 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2559 #~ msgid "Visible long name error"
2560 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2562 #~ msgid "Time stamp out of range"
2563 #~ msgstr "Setem masa diluar julat"
2565 #~ msgid "Device number out of range"
2566 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2569 #~ msgid "Visible longname error"
2570 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2572 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2573 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2575 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2576 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2578 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2579 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2582 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2583 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2585 #~ msgid "Missing file name after -C"
2586 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2589 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2590 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2592 #~ "see the file named COPYING for details."
2594 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2596 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2597 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2599 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2600 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2603 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2605 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2607 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2609 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2613 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2614 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2617 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2619 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2623 #~ "Main operation mode:\n"
2624 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2625 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2626 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2627 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2629 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2630 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2631 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2632 #~ " --concatenate same as -A\n"
2633 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2636 #~ "Mod operasi utama:\n"
2637 #~ " -t, --list senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2638 #~ " -x, --extract, --get ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2639 #~ " -c, --create cipta arkib baru\n"
2640 #~ " -d, --diff, --compare cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2641 #~ " -r, --append tambah fail ke hujung arkib\n"
2642 #~ " -u, --update hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2644 #~ " -A, --catenate tambah fail tar ke arkib\n"
2645 #~ " --concatenate sama seperti -A\n"
2646 #~ " --delete padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2649 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2651 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2654 #~ " --backup[=KAWALAN] backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2655 #~ " --suffix=SUFFIKS backup sebelum buang, tindih suffiks "
2660 #~ "Informative output:\n"
2661 #~ " --help print this help, then exit\n"
2662 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2663 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2664 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2665 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2666 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2668 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2669 #~ " --confirmation same as -w\n"
2672 #~ "Output bermaklumat:\n"
2673 #~ " --help cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2674 #~ " --version cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2675 #~ " -v, --verbose senarai fail diproses verbosely\n"
2676 #~ " --checkpoint cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2677 #~ " --totals cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2678 #~ " -R, --block-number papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2680 #~ " -w, --interactive tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2681 #~ " --confirmation sama seperti -w\n"
2683 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2684 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2686 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2687 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --blocking-factor"
2689 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2690 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2692 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2693 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2695 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2696 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --absolute-names"
2698 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2699 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --block-number"
2701 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2702 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2704 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2705 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2707 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2708 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2711 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2712 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2714 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
2715 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2716 #~ " --help display this help and exit\n"
2717 #~ " --version output version information and exit\n"
2719 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2721 #~ " bagi opsyen pendek yg setara juga\n"
2723 #~ " -l, --file-length=PANJANG PANJANG bagi fail dijana\n"
2724 #~ " -p, --pattern=CORAK CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2725 #~ " --help papar bantuan ini dan keluar\n"
2726 #~ " --version output maklumat versi dan keluar\n"