1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
8 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Hujah sah adalah:"
34 #: gnu/argp-help.c:149
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
39 #: gnu/argp-help.c:222
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
44 #: gnu/argp-help.c:228
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
49 #: gnu/argp-help.c:237
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
54 #: gnu/argp-help.c:249
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
59 #: gnu/argp-help.c:1248
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
65 #: gnu/argp-help.c:1641
69 #: gnu/argp-help.c:1645
73 #: gnu/argp-help.c:1657
78 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
80 #: gnu/argp-help.c:1684
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
85 #: gnu/argp-help.c:1712
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
90 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
92 #: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
93 msgid "Unknown system error"
94 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
96 #: gnu/argp-parse.c:83
97 msgid "give this help list"
100 #: gnu/argp-parse.c:84
101 msgid "give a short usage message"
104 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
105 #: tests/genfile.c:130
109 #: gnu/argp-parse.c:85
110 msgid "set the program name"
113 #: gnu/argp-parse.c:86
117 #: gnu/argp-parse.c:87
118 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
121 #: gnu/argp-parse.c:144
122 msgid "print program version"
125 #: gnu/argp-parse.c:160
127 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
130 #: gnu/argp-parse.c:613
132 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
135 #: gnu/argp-parse.c:756
136 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
139 #: gnu/closeout.c:114
143 #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
145 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
146 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
148 #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
150 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
151 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
153 #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
155 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
156 msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
158 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
160 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
161 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
163 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
165 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
166 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
168 #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
170 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
171 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
173 #: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
175 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
176 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
178 #: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
180 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
181 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
183 #: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
185 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
186 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
188 #: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
190 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
191 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
193 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
195 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
196 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
198 #: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
199 msgid "memory exhausted"
200 msgstr "memori keletihan"
202 #: gnu/openat-die.c:40
204 msgid "unable to record current working directory"
205 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
207 #: gnu/openat-die.c:59
209 msgid "failed to return to initial working directory"
210 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
213 #. Get translations for open and closing quotation marks.
215 #. The message catalog should translate "`" to a left
216 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
217 #. "'". If the catalog has no translation,
218 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
219 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
221 #. For example, an American English Unicode locale should
222 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
223 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
224 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
225 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
226 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
228 #. If you don't know what to put here, please see
229 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
230 #. and use glyphs suitable for your language.
231 #: gnu/quotearg.c:273
235 # ui/galeon.glade.h:3
236 #: gnu/quotearg.c:274
240 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
241 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
242 #. Take care to consider upper and lower case.
243 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
244 #. purpose, you can use the command
245 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
250 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
251 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
252 #. Take care to consider upper and lower case.
253 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
254 #. purpose, you can use the command
255 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
260 #: gnu/version-etc.c:76
262 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
265 #: gnu/version-etc.c:79
267 msgid "Packaged by %s\n"
270 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
271 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
272 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
273 #: gnu/version-etc.c:86
277 #: gnu/version-etc.c:88
280 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
282 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
283 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
287 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
288 #: gnu/version-etc.c:104
290 msgid "Written by %s.\n"
291 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #: gnu/version-etc.c:108
296 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
299 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300 #: gnu/version-etc.c:112
302 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: gnu/version-etc.c:119
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: gnu/version-etc.c:126
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
325 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
326 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
327 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
328 #: gnu/version-etc.c:133
331 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: gnu/version-etc.c:141
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, and %s.\n"
345 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
346 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
347 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
348 #: gnu/version-etc.c:149
351 "Written by %s, %s, %s,\n"
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
358 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
359 #: gnu/version-etc.c:158
362 "Written by %s, %s, %s,\n"
367 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
368 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
369 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
370 #: gnu/version-etc.c:169
373 "Written by %s, %s, %s,\n"
375 "%s, %s, and others.\n"
378 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
379 #. for this package. Please add _another line_ saying
380 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
381 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
382 #: gnu/version-etc.c:247
386 "Report bugs to: %s\n"
389 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
391 #: gnu/version-etc.c:249
393 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
396 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
398 #: gnu/version-etc.c:253
400 msgid "%s home page: <%s>\n"
403 #: gnu/version-etc.c:255
405 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
408 #: gnu/version-etc.c:258
409 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
412 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
413 #. Directly translating this to another language will not work, first because
414 #. %s itself is not translated.
415 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
416 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
418 msgid "%s: Cannot %s"
419 msgstr "%s: Tak dapat %s"
421 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
422 #. Directly translating this to another language will not work, first because
423 #. %s itself is not translated.
424 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
427 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
428 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
432 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
433 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
435 #: lib/paxerror.c:101
437 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
438 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
440 #: lib/paxerror.c:127
442 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
443 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
445 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
447 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
448 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
449 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
450 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
452 #: lib/paxerror.c:192
454 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
455 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
456 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
457 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
459 #: lib/paxerror.c:259
461 msgid "%s: Cannot seek to %s"
462 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
464 #: lib/paxerror.c:275
466 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
467 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
469 #: lib/paxerror.c:284
471 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
472 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
474 #: lib/paxerror.c:349
476 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
477 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
478 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
479 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
481 #: lib/paxnames.c:140
483 msgid "Removing leading `%s' from member names"
484 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
486 #: lib/paxnames.c:141
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
491 #: lib/paxnames.c:154
493 msgid "Substituting `.' for empty member name"
494 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
496 #: lib/paxnames.c:155
497 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
500 #: lib/rtapelib.c:299
502 msgid "exec/tcp: Service not available"
503 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
505 #: lib/rtapelib.c:303
510 #: lib/rtapelib.c:306
515 #: lib/rtapelib.c:429
517 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
520 #: lib/rtapelib.c:515
522 msgid "Cannot execute remote shell"
523 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
526 msgid "Seek direction out of range"
527 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
531 msgid "Invalid seek direction"
532 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
536 msgid "Invalid seek offset"
537 msgstr "Setem masa tidak sah"
540 msgid "Seek offset out of range"
541 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
543 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
545 msgid "Invalid byte count"
546 msgstr "panjang pita tidak sah"
548 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
550 msgid "Byte count out of range"
551 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
555 msgid "Premature eof"
556 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
560 msgid "Invalid operation code"
561 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
563 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
564 msgid "Operation not supported"
569 msgid "Unexpected arguments"
570 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
573 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
576 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
577 #: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
582 msgid "set debug level"
585 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
586 #: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
587 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
588 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
593 msgid "set debug output file name"
596 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
598 msgid "cannot open %s"
599 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
601 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
603 msgid "too many arguments"
607 msgid "Garbage command"
608 msgstr "Arahan sampah"
610 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
611 #: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
613 msgid "This does not look like a tar archive"
614 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
616 #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
618 msgid "Total bytes written"
619 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
621 #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
622 msgid "Total bytes read"
627 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
628 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
635 msgid "Invalid value for record_size"
636 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
639 msgid "No archive name given"
640 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
643 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
644 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
648 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
651 #: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
652 msgid "Cannot update compressed archives"
653 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
656 msgid "At beginning of tape, quitting now"
657 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
660 msgid "Too many errors, quitting"
661 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
665 msgid "Record size = %lu block"
666 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
667 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
668 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
672 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
673 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
674 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
675 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
678 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
679 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
682 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
687 msgid "%s: contains invalid volume number"
688 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
692 msgid "Volume number overflow"
693 msgstr "Nombor volum melimpah"
697 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
698 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
700 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
702 msgid "EOF where user reply was expected"
703 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
705 #: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
706 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
707 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
712 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
714 " y or newline Continue operation\n"
716 " n [nama] Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
718 " ! Spawn subshell\n"
719 " ? Cetak senarai ini\n"
723 msgid " ! Spawn a subshell\n"
728 msgid " ? Print this list\n"
732 msgid "No new volume; exiting.\n"
733 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
736 msgid "File name not specified. Try again.\n"
741 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
746 msgid "%s command failed"
747 msgstr "Arahan '%s' gagal"
751 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
752 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
756 msgid "%s is not continued on this volume"
757 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
761 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
762 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
766 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
767 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
769 #: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
771 msgid "Archive not labeled to match %s"
772 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
776 msgid "Volume %s does not match %s"
777 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
782 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
786 msgid "write did not end on a block boundary"
791 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
792 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
793 msgstr[0] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
794 msgstr[1] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
796 #: src/compare.c:105 src/compare.c:383
797 msgid "Contents differ"
798 msgstr "Kandungan berlainan"
800 #: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
801 #: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
802 msgid "Unexpected EOF in archive"
803 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
805 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
806 msgid "File type differs"
807 msgstr "Jenis fail berbeza"
809 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
822 msgid "Mod time differs"
823 msgstr "Masa mod berbeza"
825 #: src/compare.c:215 src/compare.c:415
827 msgstr "Saiz berbeza"
831 msgid "Not linked to %s"
832 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
835 msgid "Symlink differs"
836 msgstr "Symlink berbeza"
839 msgid "Device number differs"
840 msgstr "Nombor beranti berbeza"
849 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
850 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
853 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
857 msgid "Archive contains transformed file names."
861 msgid "Verification may fail to locate original files."
866 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
867 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
868 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
869 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
871 #: src/compare.c:621 src/list.c:222
873 msgid "A lone zero block at %s"
878 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
883 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
884 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
888 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
889 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
892 msgid "Generating negative octal headers"
893 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
895 #: src/create.c:612 src/create.c:675
897 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
898 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
902 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
903 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
907 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
908 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
912 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
913 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
914 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
915 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
919 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
920 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
922 #: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
923 msgid "contents not dumped"
928 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
929 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
933 msgid "Missing links to %s."
934 msgstr "Pautan ke %s\n"
938 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
939 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
943 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
944 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
946 #: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
947 msgid "directory not dumped"
952 msgid "%s: file changed as we read it"
953 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
957 msgid "%s: socket ignored"
958 msgstr "%s: soket diabaikan"
962 msgid "%s: door ignored"
963 msgstr "%s: pintu diabaikan"
965 #: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
966 msgid "Skipping to next header"
967 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
970 msgid "Deleting non-header from archive"
971 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
975 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
980 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
981 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
985 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
986 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
990 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
991 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
994 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
995 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
997 #: src/extract.c:1209
998 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
999 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
1001 #: src/extract.c:1365
1003 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1004 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
1006 #: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
1008 msgid "Unexpected long name header"
1009 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
1011 #: src/extract.c:1379
1013 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1014 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1016 #: src/extract.c:1405
1018 msgid "Current %s is newer or same age"
1021 #: src/extract.c:1457
1023 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1024 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1026 #: src/extract.c:1594
1028 msgid "Cannot rename %s to %s"
1029 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1031 #: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
1033 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1034 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1036 #: src/incremen.c:485
1038 msgid "%s: Directory has been renamed"
1039 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1041 #: src/incremen.c:530
1043 msgid "%s: Directory is new"
1044 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1046 #: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
1047 msgid "Invalid time stamp"
1048 msgstr "Setem masa tidak sah"
1050 #: src/incremen.c:1007
1052 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1053 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1055 #: src/incremen.c:1022
1056 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1059 #: src/incremen.c:1042
1060 msgid "Invalid device number"
1061 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1063 #: src/incremen.c:1057
1064 msgid "Invalid inode number"
1065 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1067 #: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
1068 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1071 #: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
1072 msgid "Read error in snapshot file"
1075 #: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
1076 #: src/incremen.c:1267
1078 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1079 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1081 #: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
1082 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1085 #: src/incremen.c:1259
1086 msgid "Missing record terminator"
1089 #: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
1090 msgid "Bad incremental file format"
1093 #: src/incremen.c:1342
1095 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1098 #: src/incremen.c:1496
1100 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1103 #: src/incremen.c:1506
1104 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1107 #: src/incremen.c:1519
1108 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1111 #: src/incremen.c:1532
1112 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1115 #: src/incremen.c:1538
1116 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1119 #: src/incremen.c:1558
1121 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1124 #: src/incremen.c:1565
1125 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1128 #: src/incremen.c:1609
1130 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1131 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1133 #: src/incremen.c:1670
1135 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1138 #: src/incremen.c:1683
1140 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1141 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1143 #: src/incremen.c:1691
1145 msgid "%s: Deleting %s\n"
1146 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1148 #: src/incremen.c:1696
1150 msgid "%s: Cannot remove"
1151 msgstr "%s: tak dapat buang"
1155 msgid "%s: Omitting"
1160 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1161 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1165 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1166 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1168 #: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
1173 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1177 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1178 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1180 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1183 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1184 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1186 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1189 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1190 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1193 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1198 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1199 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1203 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1204 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1206 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1209 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1210 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1212 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1215 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1216 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1220 msgid " link to %s\n"
1221 msgstr "Pautan ke %s\n"
1225 msgid " unknown file type %s\n"
1226 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1230 msgid "--Long Link--\n"
1235 msgid "--Long Name--\n"
1240 msgid "--Volume Header--\n"
1241 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1245 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1246 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1249 msgid "Creating directory:"
1250 msgstr "Mencipta direktori:"
1254 msgid "Cannot get working directory"
1255 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1259 msgid "Renaming %s to %s\n"
1260 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1262 #: src/misc.c:579 src/misc.c:598
1264 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1265 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1269 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1270 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1274 msgid "%s: File removed before we read it"
1275 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1278 msgid "child process"
1279 msgstr "proses anak"
1282 msgid "interprocess channel"
1283 msgstr "saluran antaraproses"
1286 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1291 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1295 #: src/names.c:610 src/names.c:626
1297 msgid "%s: Not found in archive"
1298 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1302 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1303 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1307 msgid "Archive label mismatch"
1308 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
1312 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1316 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1321 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1322 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1326 msgid "%s: Invalid archive format"
1327 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1330 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1336 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1342 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1343 "can restore individual files from the archive.\n"
1346 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1347 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1348 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1351 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1354 " %s -cf arkib.tar foo bar # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1355 " %s -tvf arkib.tar # Senarai semua fail pada arkib secara "
1357 " %s -xf arkib.tar # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1361 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1362 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1365 " none, off never make backups\n"
1366 " t, numbered make numbered backups\n"
1367 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1368 " never, simple always make simple backups\n"
1372 msgid "Main operation mode:"
1376 msgid "list the contents of an archive"
1380 msgid "extract files from an archive"
1385 msgid "create a new archive"
1386 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1389 msgid "find differences between archive and file system"
1393 msgid "append files to the end of an archive"
1397 msgid "only append files newer than copy in archive"
1401 msgid "append tar files to an archive"
1405 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1409 msgid "test the archive volume label and exit"
1413 msgid "Operation modifiers:"
1417 msgid "handle sparse files efficiently"
1421 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1425 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1429 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1433 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1437 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1441 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1446 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1447 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1448 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1449 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1453 msgid "archive is seekable"
1457 msgid "archive is not seekable"
1461 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1465 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1469 msgid "Overwrite control:"
1473 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1477 msgid "remove files after adding them to the archive"
1481 msgid "don't replace existing files when extracting"
1485 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1489 msgid "overwrite existing files when extracting"
1493 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1497 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1501 msgid "preserve metadata of existing directories"
1505 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1509 msgid "Select output stream:"
1514 msgid "extract files to standard output"
1515 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1517 #: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
1522 msgid "pipe extracted files to another program"
1526 msgid "ignore exit codes of children"
1530 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1534 msgid "Handling of file attributes:"
1538 msgid "force NAME as owner for added files"
1542 msgid "force NAME as group for added files"
1545 #: src/tar.c:493 src/tar.c:690
1546 msgid "DATE-OR-FILE"
1550 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1558 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1567 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1568 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1569 "place (METHOD='system')"
1573 msgid "don't extract file modified time"
1578 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1579 "(default for superuser)"
1583 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1587 msgid "always use numbers for user/group names"
1591 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1596 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1597 "for ordinary users)"
1601 msgid "sort names to extract to match archive"
1605 msgid "same as both -p and -s"
1610 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1611 "until the end of extraction"
1615 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1619 msgid "Device selection and switching:"
1627 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1631 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1635 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1639 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1643 msgid "specify drive and density"
1648 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1649 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1652 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1656 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1660 msgid "use/update the volume number in FILE"
1664 msgid "Device blocking:"
1672 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1676 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1680 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1684 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1689 msgid "Archive format selection:"
1690 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1692 #: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
1697 msgid "create archive of the given format"
1701 msgid "FORMAT is one of the following:"
1705 msgid "old V7 tar format"
1709 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1713 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1717 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1721 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1729 msgid "same as --format=v7"
1733 msgid "same as --format=posix"
1737 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1741 msgid "control pax keywords"
1750 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1751 "globbing pattern for volume name"
1756 msgid "Compression options:"
1757 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1760 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1764 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1772 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1776 msgid "Local file selection:"
1780 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1789 msgid "change to directory DIR"
1790 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1793 msgid "get names to extract or create from FILE"
1797 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1801 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1805 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1809 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1812 #: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
1817 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1821 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1826 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1831 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1835 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1839 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1843 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1847 msgid "exclude directories containing FILE"
1851 msgid "exclude version control system directories"
1855 msgid "exclude backup and lock files"
1859 msgid "avoid descending automatically in directories"
1863 msgid "stay in local file system when creating archive"
1867 msgid "recurse into directories (default)"
1872 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1873 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
1876 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1880 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1888 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1892 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1900 msgid "compare date and time when data changed only"
1908 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1911 #: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
1917 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1918 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1922 msgid "File name transformations:"
1926 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1934 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1938 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1946 msgid "patterns match file name start"
1950 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1954 msgid "case sensitive matching (default)"
1958 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1962 msgid "verbatim string matching"
1967 msgid "wildcards do not match `/'"
1968 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1971 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1975 msgid "Informative output:"
1979 msgid "verbosely list files processed"
1987 msgid "warning control"
1991 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1999 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2003 msgid "print a message if not all links are dumped"
2012 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2013 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2014 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2020 msgid "print file modification times in UTC"
2021 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2024 msgid "print file time to its full resolution"
2028 msgid "send verbose output to FILE"
2032 msgid "show block number within archive with each message"
2036 msgid "ask for confirmation for every action"
2040 msgid "show tar defaults"
2045 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2050 msgid "show file or archive names after transformation"
2058 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2062 msgid "additionally quote characters from STRING"
2066 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2070 msgid "Compatibility options:"
2075 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2080 msgid "Other options:"
2084 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2089 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2090 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2093 msgid "Conflicting compression options"
2094 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2098 msgid "Unknown signal name: %s"
2099 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2103 msgid "Date sample file not found"
2104 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2108 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2109 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2113 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2118 msgid "%s: file list already read"
2119 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2123 msgid "%s: file name read contains nul character"
2126 #: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
2129 msgid "filter the archive through %s"
2130 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2133 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2139 "*This* tar defaults to:\n"
2143 msgid "Invalid blocking factor"
2144 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2147 msgid "Invalid tape length"
2148 msgstr "panjang pita tidak sah"
2151 msgid "Invalid incremental level value"
2155 msgid "More than one threshold date"
2158 #: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
2159 msgid "Invalid sparse version value"
2163 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2167 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2172 msgid "Invalid group"
2173 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2176 msgid "Invalid mode given on option"
2177 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2181 msgid "Invalid number"
2182 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2185 msgid "Invalid owner"
2186 msgstr "Pemilik tidak sah"
2190 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2195 msgid "Invalid record size"
2196 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2200 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2201 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2205 msgid "Invalid number of elements"
2206 msgstr "panjang pita tidak sah"
2209 msgid "Only one --to-command option allowed"
2214 msgid "Malformed density argument: %s"
2219 msgid "Unknown density: `%c'"
2224 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2225 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2233 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2234 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2237 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2241 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2246 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2247 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2250 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2251 msgstr "Tak boleh gabung --listed-incremental dengan --newer"
2254 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2259 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2260 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2261 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2262 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2265 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2266 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2269 msgid "Cannot verify compressed archives"
2270 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2273 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2274 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2278 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2279 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2282 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2286 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2290 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2294 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2295 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2298 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2299 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan `-f -'"
2303 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
2304 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2308 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2313 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2314 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2315 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2316 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2318 #: src/xheader.c:164
2320 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2323 #: src/xheader.c:174
2325 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2326 msgstr "Setem masa diluar julat"
2328 #: src/xheader.c:205
2330 msgid "Pattern %s cannot be used"
2333 #: src/xheader.c:219
2335 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2338 #: src/xheader.c:542
2339 msgid "Malformed extended header: missing length"
2342 #: src/xheader.c:550
2343 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2346 #: src/xheader.c:557
2348 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2349 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2351 #: src/xheader.c:569
2352 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2355 #: src/xheader.c:577
2356 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2359 #: src/xheader.c:583
2360 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2363 #: src/xheader.c:621
2365 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2368 #: src/xheader.c:831
2370 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2373 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2374 #. (atime, gid, etc.).
2375 #: src/xheader.c:863
2377 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2378 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2380 #: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
2382 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2385 #: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
2387 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2390 #: src/xheader.c:1379
2392 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2395 #: src/xheader.c:1389
2397 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2400 #: src/checkpoint.c:107
2402 msgid "%s: not a valid timeout"
2403 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2405 #: src/checkpoint.c:112
2407 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2410 #: src/checkpoint.c:132
2414 #: src/checkpoint.c:132
2418 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2419 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2420 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2421 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2422 #: src/checkpoint.c:222
2424 msgid "Write checkpoint %u"
2425 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2427 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2428 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2429 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2430 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2431 #: src/checkpoint.c:228
2433 msgid "Read checkpoint %u"
2434 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2436 #: tests/genfile.c:111
2439 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2441 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2443 #: tests/genfile.c:127
2445 msgid "File creation options:"
2446 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2448 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2452 #: tests/genfile.c:129
2453 msgid "Create file of the given SIZE"
2456 #: tests/genfile.c:131
2458 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2459 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2461 #: tests/genfile.c:133
2462 msgid "Read file names from FILE"
2465 #: tests/genfile.c:135
2466 msgid "-T reads null-terminated names"
2469 #: tests/genfile.c:137
2470 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2473 #: tests/genfile.c:140
2474 msgid "Size of a block for sparse file"
2477 #: tests/genfile.c:142
2478 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2481 #: tests/genfile.c:144
2485 #: tests/genfile.c:145
2486 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2489 #: tests/genfile.c:151
2490 msgid "File statistics options:"
2493 #: tests/genfile.c:154
2494 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2497 #: tests/genfile.c:161
2498 msgid "Synchronous execution options:"
2501 #: tests/genfile.c:163
2506 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
2508 #: tests/genfile.c:164
2510 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2514 #: tests/genfile.c:167
2515 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2518 #: tests/genfile.c:170
2519 msgid "Set date for next --touch option"
2522 #: tests/genfile.c:173
2523 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2526 #: tests/genfile.c:178
2528 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2529 "given by --checkpoint option is reached."
2532 #: tests/genfile.c:181
2534 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2538 #: tests/genfile.c:185
2539 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2542 #: tests/genfile.c:188
2543 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2546 #: tests/genfile.c:191
2547 msgid "Execute COMMAND"
2550 #: tests/genfile.c:194
2554 #: tests/genfile.c:244
2556 msgid "Invalid size: %s"
2557 msgstr "Setem masa tidak sah"
2559 #: tests/genfile.c:249
2561 msgid "Number out of allowed range: %s"
2562 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2564 #: tests/genfile.c:252
2566 msgid "Negative size: %s"
2569 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
2571 msgid "stat(%s) failed"
2574 #: tests/genfile.c:268
2576 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2579 #: tests/genfile.c:272
2581 msgid "created file is not sparse"
2584 #: tests/genfile.c:361
2586 msgid "Error parsing number near `%s'"
2589 #: tests/genfile.c:367
2591 msgid "Unknown date format"
2592 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2594 #: tests/genfile.c:391
2598 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
2599 #: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
2601 msgid "cannot open `%s'"
2604 #: tests/genfile.c:434
2607 msgstr "Tak dapat tutup"
2609 #: tests/genfile.c:451
2611 msgid "file name contains null character"
2614 #: tests/genfile.c:516
2616 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2619 #: tests/genfile.c:594
2621 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2624 #: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
2626 msgid "Unknown field `%s'"
2627 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2629 #: tests/genfile.c:660
2631 msgid "cannot set time on `%s'"
2632 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2634 #: tests/genfile.c:699
2636 msgid "cannot unlink `%s'"
2637 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2639 #: tests/genfile.c:825
2641 msgid "Command exited successfully\n"
2644 #: tests/genfile.c:827
2646 msgid "Command failed with status %d\n"
2647 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2649 #: tests/genfile.c:831
2651 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2654 #: tests/genfile.c:833
2656 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2659 #: tests/genfile.c:836
2661 msgid "Command dumped core\n"
2664 #: tests/genfile.c:839
2666 msgid "Command terminated\n"
2669 #: tests/genfile.c:871
2671 msgid "--stat requires file names"
2672 msgstr "Nama fail modul"
2675 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
2676 #~ msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
2679 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2680 #~ msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
2683 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2684 #~ msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
2686 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2687 #~ msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n"
2689 #~ msgid "Reading %s\n"
2690 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2695 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
2698 #~ "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
2701 #~ msgid "filter the archive through compress"
2702 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2705 #~ msgid "filter the archive through lzma"
2706 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2709 #~ msgid "filter the archive through lzop"
2710 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2712 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2713 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2715 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2716 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2718 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2719 #~ msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
2723 #~ "Usage: %s [OPTION]\n"
2724 #~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
2726 #~ " --version Output version info.\n"
2727 #~ " --help Output this help.\n"
2729 #~ "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
2730 #~ "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
2732 #~ " --version Output maklumat versi.\n"
2733 #~ " --help Output bantuan ini.\n"
2736 #~ msgid "Seek offset error"
2737 #~ msgstr "Offset rayauan diluar julat"
2739 #~ msgid "Premature end of file"
2740 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2742 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2743 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2745 #~ msgid "block size"
2746 #~ msgstr "saiz blok"
2748 #~ msgid "Cannot dup"
2749 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2751 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2752 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2754 #~ msgid "tar (child)"
2755 #~ msgstr "tar (anak)"
2757 #~ msgid "tar (grandchild)"
2758 #~ msgstr "tar (cucu)"
2760 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2761 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2763 #~ msgid "Child returned status %d"
2764 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2766 #~ msgid "Member names contain `..'"
2767 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2769 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2770 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2772 #~ msgid "Visible long name error"
2773 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2775 #~ msgid "Device number out of range"
2776 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2779 #~ msgid "Visible longname error"
2780 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2782 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2783 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2785 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2786 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2788 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2789 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2792 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2793 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2795 #~ msgid "Missing file name after -C"
2796 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2799 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2800 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2802 #~ "see the file named COPYING for details."
2804 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2806 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2807 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2809 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2810 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2813 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2815 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2817 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2819 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2823 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2824 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2827 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2829 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2833 #~ "Main operation mode:\n"
2834 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2835 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2836 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2837 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2839 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2840 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2841 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2842 #~ " --concatenate same as -A\n"
2843 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2846 #~ "Mod operasi utama:\n"
2847 #~ " -t, --list senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2848 #~ " -x, --extract, --get ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2849 #~ " -c, --create cipta arkib baru\n"
2850 #~ " -d, --diff, --compare cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2851 #~ " -r, --append tambah fail ke hujung arkib\n"
2852 #~ " -u, --update hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2854 #~ " -A, --catenate tambah fail tar ke arkib\n"
2855 #~ " --concatenate sama seperti -A\n"
2856 #~ " --delete padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2859 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2861 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2864 #~ " --backup[=KAWALAN] backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2865 #~ " --suffix=SUFFIKS backup sebelum buang, tindih suffiks "
2870 #~ "Informative output:\n"
2871 #~ " --help print this help, then exit\n"
2872 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2873 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2874 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2875 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2876 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2878 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2879 #~ " --confirmation same as -w\n"
2882 #~ "Output bermaklumat:\n"
2883 #~ " --help cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2884 #~ " --version cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2885 #~ " -v, --verbose senarai fail diproses verbosely\n"
2886 #~ " --checkpoint cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2887 #~ " --totals cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2888 #~ " -R, --block-number papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2890 #~ " -w, --interactive tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2891 #~ " --confirmation sama seperti -w\n"
2893 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2894 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2896 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2897 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --blocking-factor"
2899 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2900 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2902 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2904 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2906 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2907 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2909 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2910 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --absolute-names"
2912 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2913 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --block-number"
2915 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2916 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2918 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2919 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2921 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2922 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2924 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
2925 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2928 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2929 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2931 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
2932 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2933 #~ " --help display this help and exit\n"
2934 #~ " --version output version information and exit\n"
2936 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2938 #~ " bagi opsyen pendek yg setara juga\n"
2940 #~ " -l, --file-length=PANJANG PANJANG bagi fail dijana\n"
2941 #~ " -p, --pattern=CORAK CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2942 #~ " --help papar bantuan ini dan keluar\n"
2943 #~ " --version output maklumat versi dan keluar\n"