1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
8 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Hujah sah adalah:"
33 #: gnu/argp-help.c:150
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
38 #: gnu/argp-help.c:223
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
43 #: gnu/argp-help.c:229
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
48 #: gnu/argp-help.c:238
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
53 #: gnu/argp-help.c:250
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
58 #: gnu/argp-help.c:1250
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
64 #: gnu/argp-help.c:1643
68 #: gnu/argp-help.c:1647
72 #: gnu/argp-help.c:1659
77 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
79 #: gnu/argp-help.c:1686
81 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
84 #: gnu/argp-help.c:1714
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
89 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
91 #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
92 msgid "Unknown system error"
93 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
95 #: gnu/argp-parse.c:83
96 msgid "give this help list"
99 #: gnu/argp-parse.c:84
100 msgid "give a short usage message"
103 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
104 #: tests/genfile.c:130
108 #: gnu/argp-parse.c:85
109 msgid "set the program name"
112 #: gnu/argp-parse.c:86
116 #: gnu/argp-parse.c:87
117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
120 #: gnu/argp-parse.c:144
121 msgid "print program version"
124 #: gnu/argp-parse.c:161
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 #: gnu/argp-parse.c:614
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
133 #: gnu/argp-parse.c:757
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 #: gnu/closeout.c:114
141 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
143 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
146 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
148 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
151 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
153 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
156 #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
158 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
161 #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
163 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
166 #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
168 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
171 #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
173 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
174 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
176 #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
178 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
179 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
181 #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
183 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
184 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
186 #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
188 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
191 #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
193 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
196 #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "memori keletihan"
200 #: gnu/openat-die.c:40
202 msgid "unable to record current working directory"
203 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
205 #: gnu/openat-die.c:59
207 msgid "failed to return to initial working directory"
208 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
211 #. Get translations for open and closing quotation marks.
212 #. The message catalog should translate "`" to a left
213 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
214 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
215 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
216 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
217 #. QUOTATION MARK), respectively.
219 #. If the catalog has no translation, we will try to
220 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
221 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
222 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
223 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
224 #. quote "like this". You should always include translations
225 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
228 #. If you don't know what to put here, please see
229 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
230 #. and use glyphs suitable for your language.
231 #: gnu/quotearg.c:314
235 # ui/galeon.glade.h:3
236 #: gnu/quotearg.c:315
240 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
241 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
242 #. Take care to consider upper and lower case.
243 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
244 #. purpose, you can use the command
245 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
250 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
251 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
252 #. Take care to consider upper and lower case.
253 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
254 #. purpose, you can use the command
255 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
260 #: gnu/version-etc.c:76
262 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
265 #: gnu/version-etc.c:79
267 msgid "Packaged by %s\n"
270 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
271 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
272 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
273 #: gnu/version-etc.c:86
277 #: gnu/version-etc.c:88
280 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
282 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
283 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
287 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
288 #: gnu/version-etc.c:104
290 msgid "Written by %s.\n"
291 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #: gnu/version-etc.c:108
296 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
299 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300 #: gnu/version-etc.c:112
302 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: gnu/version-etc.c:119
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: gnu/version-etc.c:126
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
325 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
326 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
327 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
328 #: gnu/version-etc.c:133
331 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: gnu/version-etc.c:141
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, and %s.\n"
345 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
346 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
347 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
348 #: gnu/version-etc.c:149
351 "Written by %s, %s, %s,\n"
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
358 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
359 #: gnu/version-etc.c:158
362 "Written by %s, %s, %s,\n"
367 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
368 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
369 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
370 #: gnu/version-etc.c:169
373 "Written by %s, %s, %s,\n"
375 "%s, %s, and others.\n"
378 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
379 #. for this package. Please add _another line_ saying
380 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
381 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
382 #: gnu/version-etc.c:247
386 "Report bugs to: %s\n"
389 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
391 #: gnu/version-etc.c:249
393 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
396 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
398 #: gnu/version-etc.c:253
400 msgid "%s home page: <%s>\n"
403 #: gnu/version-etc.c:255
405 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
408 #: gnu/version-etc.c:258
409 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
412 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
413 #. Directly translating this to another language will not work, first because
414 #. %s itself is not translated.
415 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
416 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
418 msgid "%s: Cannot %s"
419 msgstr "%s: Tak dapat %s"
421 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
422 #. Directly translating this to another language will not work, first because
423 #. %s itself is not translated.
424 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
427 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
428 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
432 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
433 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
435 #: lib/paxerror.c:101
437 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
438 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
440 #: lib/paxerror.c:127
442 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
443 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
445 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
447 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
448 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
449 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
450 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
452 #: lib/paxerror.c:192
454 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
455 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
456 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
457 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
459 #: lib/paxerror.c:259
461 msgid "%s: Cannot seek to %s"
462 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
464 #: lib/paxerror.c:275
466 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
467 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
469 #: lib/paxerror.c:284
471 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
472 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
474 #: lib/paxerror.c:349
476 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
477 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
478 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
479 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
481 #: lib/paxnames.c:140
483 msgid "Removing leading `%s' from member names"
484 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
486 #: lib/paxnames.c:141
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
491 #: lib/paxnames.c:154
493 msgid "Substituting `.' for empty member name"
494 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
496 #: lib/paxnames.c:155
497 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
500 #: lib/rtapelib.c:299
502 msgid "exec/tcp: Service not available"
503 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
505 #: lib/rtapelib.c:303
510 #: lib/rtapelib.c:306
515 #: lib/rtapelib.c:429
517 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
520 #: lib/rtapelib.c:502
522 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
523 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
525 #: lib/rtapelib.c:516
527 msgid "Cannot execute remote shell"
528 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
531 msgid "Seek direction out of range"
532 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
536 msgid "Invalid seek direction"
537 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
541 msgid "Invalid seek offset"
542 msgstr "Setem masa tidak sah"
545 msgid "Seek offset out of range"
546 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
548 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
550 msgid "Invalid byte count"
551 msgstr "panjang pita tidak sah"
553 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
555 msgid "Byte count out of range"
556 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
560 msgid "Premature eof"
561 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
565 msgid "Invalid operation code"
566 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
568 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
569 msgid "Operation not supported"
574 msgid "Unexpected arguments"
575 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
578 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
581 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
582 #: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
587 msgid "set debug level"
590 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
591 #: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
592 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
593 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
598 msgid "set debug output file name"
601 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
603 msgid "cannot open %s"
604 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
606 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
608 msgid "too many arguments"
612 msgid "Garbage command"
613 msgstr "Arahan sampah"
615 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
616 #: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
618 msgid "This does not look like a tar archive"
619 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
621 #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
623 msgid "Total bytes written"
624 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
626 #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
627 msgid "Total bytes read"
632 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
633 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
640 msgid "Invalid value for record_size"
641 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
644 msgid "No archive name given"
645 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
648 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
649 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
653 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
656 #: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
657 msgid "Cannot update compressed archives"
658 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
661 msgid "At beginning of tape, quitting now"
662 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
665 msgid "Too many errors, quitting"
666 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
670 msgid "Record size = %lu block"
671 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
672 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
673 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
677 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
678 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
679 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
680 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
683 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
684 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
687 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
692 msgid "%s: contains invalid volume number"
693 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
697 msgid "Volume number overflow"
698 msgstr "Nombor volum melimpah"
702 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
703 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
705 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
707 msgid "EOF where user reply was expected"
708 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
710 #: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
711 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
712 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
717 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
719 " y or newline Continue operation\n"
721 " n [nama] Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
723 " ! Spawn subshell\n"
724 " ? Cetak senarai ini\n"
728 msgid " ! Spawn a subshell\n"
733 msgid " ? Print this list\n"
737 msgid "No new volume; exiting.\n"
738 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
741 msgid "File name not specified. Try again.\n"
746 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
751 msgid "%s command failed"
752 msgstr "Arahan '%s' gagal"
756 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
757 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
761 msgid "%s is not continued on this volume"
762 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
766 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
767 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
771 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
772 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
774 #: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
776 msgid "Archive not labeled to match %s"
777 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
781 msgid "Volume %s does not match %s"
782 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
787 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
791 msgid "write did not end on a block boundary"
796 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
797 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
798 msgstr[0] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
799 msgstr[1] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
801 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
802 msgid "Contents differ"
803 msgstr "Kandungan berlainan"
805 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
806 #: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
807 msgid "Unexpected EOF in archive"
808 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
810 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
811 msgid "File type differs"
812 msgstr "Jenis fail berbeza"
814 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
827 msgid "Mod time differs"
828 msgstr "Masa mod berbeza"
830 #: src/compare.c:216 src/compare.c:422
832 msgstr "Saiz berbeza"
836 msgid "Not linked to %s"
837 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
840 msgid "Symlink differs"
841 msgstr "Symlink berbeza"
844 msgid "Device number differs"
845 msgstr "Nombor beranti berbeza"
854 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
855 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
858 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
862 msgid "Archive contains transformed file names."
866 msgid "Verification may fail to locate original files."
871 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
872 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
873 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
874 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
876 #: src/compare.c:630 src/list.c:221
878 msgid "A lone zero block at %s"
883 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
888 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
889 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
893 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
894 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
897 msgid "Generating negative octal headers"
898 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
900 #: src/create.c:601 src/create.c:664
902 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
903 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
907 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
908 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
912 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
913 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
917 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
918 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
919 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
920 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
924 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
925 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
927 #: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
928 msgid "contents not dumped"
933 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
934 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
938 msgid "Missing links to %s."
939 msgstr "Pautan ke %s\n"
943 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
944 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
948 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
949 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
951 #: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
952 msgid "directory not dumped"
957 msgid "%s: file changed as we read it"
958 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
962 msgid "%s: socket ignored"
963 msgstr "%s: soket diabaikan"
967 msgid "%s: door ignored"
968 msgstr "%s: pintu diabaikan"
970 #: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
971 msgid "Skipping to next header"
972 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
975 msgid "Deleting non-header from archive"
976 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
980 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
985 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
986 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
990 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
991 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
995 msgid "%s: skipping existing file"
1000 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1001 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
1003 #: src/extract.c:1010
1004 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1005 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
1007 #: src/extract.c:1365
1008 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1009 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
1011 #: src/extract.c:1528
1013 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1014 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
1016 #: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
1018 msgid "Unexpected long name header"
1019 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
1021 #: src/extract.c:1542
1023 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1024 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1026 #: src/extract.c:1568
1028 msgid "Current %s is newer or same age"
1031 #: src/extract.c:1620
1033 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1034 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1036 #: src/extract.c:1767
1038 msgid "Cannot rename %s to %s"
1039 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1041 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
1043 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1044 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1046 #: src/incremen.c:549
1048 msgid "%s: Directory is new"
1049 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1051 #: src/incremen.c:566
1053 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1054 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1056 #: src/incremen.c:587
1058 msgid "%s: Directory has been renamed"
1059 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1061 #: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
1062 msgid "Invalid time stamp"
1063 msgstr "Setem masa tidak sah"
1065 #: src/incremen.c:1045
1067 msgid "Invalid modification time"
1068 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1070 #: src/incremen.c:1055
1071 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1074 #: src/incremen.c:1071
1075 msgid "Invalid device number"
1076 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1078 #: src/incremen.c:1079
1079 msgid "Invalid inode number"
1080 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1082 #: src/incremen.c:1135
1084 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1087 #: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
1089 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1090 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1092 #: src/incremen.c:1157
1094 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1097 #: src/incremen.c:1169
1100 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1104 #: src/incremen.c:1176
1106 msgid "%s: byte %s: %s %s"
1109 #: src/incremen.c:1257
1111 msgid "%s: byte %s: %s"
1114 #: src/incremen.c:1260
1115 msgid "Missing record terminator"
1118 #: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
1119 msgid "Bad incremental file format"
1122 #: src/incremen.c:1388
1124 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1127 #: src/incremen.c:1543
1129 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1132 #: src/incremen.c:1553
1133 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1136 #: src/incremen.c:1566
1137 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1140 #: src/incremen.c:1579
1141 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1144 #: src/incremen.c:1585
1145 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1148 #: src/incremen.c:1605
1150 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1153 #: src/incremen.c:1612
1154 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1157 #: src/incremen.c:1656
1159 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1160 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1162 #: src/incremen.c:1717
1164 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1167 #: src/incremen.c:1730
1169 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1170 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1172 #: src/incremen.c:1738
1174 msgid "%s: Deleting %s\n"
1175 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1177 #: src/incremen.c:1743
1179 msgid "%s: Cannot remove"
1180 msgstr "%s: tak dapat buang"
1184 msgid "%s: Omitting"
1189 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1190 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1194 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1195 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1197 #: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
1202 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1206 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1207 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1209 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1212 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1213 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1215 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1218 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1219 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1222 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1227 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1228 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1232 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1233 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1235 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1238 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1239 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1241 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1244 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1245 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1249 msgid " link to %s\n"
1250 msgstr "Pautan ke %s\n"
1254 msgid " unknown file type %s\n"
1255 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1259 msgid "--Long Link--\n"
1264 msgid "--Long Name--\n"
1269 msgid "--Volume Header--\n"
1270 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1274 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1275 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1278 msgid "Creating directory:"
1279 msgstr "Mencipta direktori:"
1283 msgid "Renaming %s to %s\n"
1284 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1286 #: src/misc.c:730 src/misc.c:749
1288 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1289 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1293 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1294 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1298 msgid "%s: File removed before we read it"
1299 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1302 msgid "child process"
1303 msgstr "proses anak"
1306 msgid "interprocess channel"
1307 msgstr "saluran antaraproses"
1311 msgid "command line"
1312 msgstr "Arahan '%s' gagal"
1316 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1317 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1321 msgid "cannot split string '%s': %s"
1322 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
1326 msgid "%s: file name read contains nul character"
1330 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1335 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1339 #: src/names.c:841 src/names.c:857
1341 msgid "%s: Not found in archive"
1342 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1346 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1347 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1351 msgid "Archive label mismatch"
1352 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
1356 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1360 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1365 msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
1366 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1370 msgid "%s: Invalid archive format"
1371 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1374 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1380 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1386 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1387 "can restore individual files from the archive.\n"
1390 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1391 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1392 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1395 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1398 " %s -cf arkib.tar foo bar # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1399 " %s -tvf arkib.tar # Senarai semua fail pada arkib secara "
1401 " %s -xf arkib.tar # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1405 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1406 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1409 " none, off never make backups\n"
1410 " t, numbered make numbered backups\n"
1411 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1412 " never, simple always make simple backups\n"
1416 msgid "Main operation mode:"
1420 msgid "list the contents of an archive"
1424 msgid "extract files from an archive"
1429 msgid "create a new archive"
1430 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1433 msgid "find differences between archive and file system"
1437 msgid "append files to the end of an archive"
1441 msgid "only append files newer than copy in archive"
1445 msgid "append tar files to an archive"
1449 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1453 msgid "test the archive volume label and exit"
1457 msgid "Operation modifiers:"
1461 msgid "handle sparse files efficiently"
1465 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1469 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1473 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1477 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1481 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1485 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1490 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1491 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1492 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1493 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1497 msgid "archive is seekable"
1501 msgid "archive is not seekable"
1505 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1509 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1513 msgid "Overwrite control:"
1517 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1521 msgid "remove files after adding them to the archive"
1525 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1529 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1533 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1537 msgid "overwrite existing files when extracting"
1541 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1545 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1549 msgid "preserve metadata of existing directories"
1553 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1557 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1561 msgid "Select output stream:"
1566 msgid "extract files to standard output"
1567 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1569 #: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
1574 msgid "pipe extracted files to another program"
1578 msgid "ignore exit codes of children"
1582 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1586 msgid "Handling of file attributes:"
1590 msgid "force NAME as owner for added files"
1594 msgid "force NAME as group for added files"
1597 #: src/tar.c:516 src/tar.c:736
1598 msgid "DATE-OR-FILE"
1602 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1610 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1619 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1620 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1621 "place (METHOD='system')"
1625 msgid "don't extract file modified time"
1630 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1631 "(default for superuser)"
1635 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1639 msgid "always use numbers for user/group names"
1643 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1648 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1649 "for ordinary users)"
1654 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1658 msgid "same as both -p and -s"
1663 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1664 "until the end of extraction"
1668 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1672 msgid "Handling of extended file attributes:"
1676 msgid "Enable extended attributes support"
1680 msgid "Disable extended attributes support"
1683 #: src/tar.c:560 src/tar.c:562
1688 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1692 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1696 msgid "Enable the SELinux context support"
1700 msgid "Disable the SELinux context support"
1704 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1708 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1712 msgid "Device selection and switching:"
1720 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1724 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1728 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1732 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1736 msgid "specify drive and density"
1741 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1742 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1745 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1749 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1753 msgid "use/update the volume number in FILE"
1757 msgid "Device blocking:"
1765 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1769 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1773 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1777 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1782 msgid "Archive format selection:"
1783 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1785 #: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
1790 msgid "create archive of the given format"
1794 msgid "FORMAT is one of the following:"
1798 msgid "old V7 tar format"
1802 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1806 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1810 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1814 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1822 msgid "same as --format=v7"
1826 msgid "same as --format=posix"
1830 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1834 msgid "control pax keywords"
1843 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1844 "globbing pattern for volume name"
1849 msgid "Compression options:"
1850 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1853 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1857 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1865 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1869 msgid "Local file selection:"
1873 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1882 msgid "change to directory DIR"
1883 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1886 msgid "get names to extract or create from FILE"
1890 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1894 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1898 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1902 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1905 #: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
1910 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1914 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1919 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1924 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1928 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1932 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1936 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1940 msgid "exclude directories containing FILE"
1944 msgid "exclude version control system directories"
1948 msgid "exclude backup and lock files"
1952 msgid "avoid descending automatically in directories"
1956 msgid "stay in local file system when creating archive"
1960 msgid "recurse into directories (default)"
1965 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
1966 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
1969 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1973 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1981 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
1985 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1993 msgid "compare date and time when data changed only"
2001 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2004 #: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
2010 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2011 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2015 msgid "File name transformations:"
2019 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2027 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2031 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
2039 msgid "patterns match file name start"
2043 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
2047 msgid "case sensitive matching (default)"
2051 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
2055 msgid "verbatim string matching"
2060 msgid "wildcards do not match '/'"
2061 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
2064 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
2068 msgid "Informative output:"
2072 msgid "verbosely list files processed"
2080 msgid "warning control"
2084 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2092 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2096 msgid "print a message if not all links are dumped"
2105 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2106 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2107 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2113 msgid "print file modification times in UTC"
2114 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2117 msgid "print file time to its full resolution"
2121 msgid "send verbose output to FILE"
2125 msgid "show block number within archive with each message"
2129 msgid "ask for confirmation for every action"
2133 msgid "show tar defaults"
2137 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2142 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2147 msgid "show file or archive names after transformation"
2155 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2159 msgid "additionally quote characters from STRING"
2163 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2167 msgid "Compatibility options:"
2172 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2177 msgid "Other options:"
2181 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2187 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
2189 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2192 msgid "Conflicting compression options"
2193 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2197 msgid "Unknown signal name: %s"
2198 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2202 msgid "Date sample file not found"
2203 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2207 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2208 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2212 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2215 #: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
2218 msgid "filter the archive through %s"
2219 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2222 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2228 "*This* tar defaults to:\n"
2233 msgid "Invalid owner or group ID"
2234 msgstr "Pemilik tidak sah"
2237 msgid "Invalid blocking factor"
2238 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2241 msgid "Invalid tape length"
2242 msgstr "panjang pita tidak sah"
2245 msgid "Invalid incremental level value"
2249 msgid "More than one threshold date"
2252 #: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
2253 msgid "Invalid sparse version value"
2257 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2261 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2265 msgid "Invalid mode given on option"
2266 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2270 msgid "Invalid number"
2271 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2275 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2280 msgid "Invalid record size"
2281 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2285 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2286 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2290 msgid "Invalid number of elements"
2291 msgstr "panjang pita tidak sah"
2294 msgid "Only one --to-command option allowed"
2299 msgid "Malformed density argument: %s"
2304 msgid "Unknown density: '%c'"
2305 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2309 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2310 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2318 msgid "Old option '%c' requires an argument."
2319 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2322 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2327 msgid "--occurrence cannot be used with %s"
2332 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2333 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2336 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2337 msgstr "Tak boleh gabung --listed-incremental dengan --newer"
2340 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2345 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2346 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2347 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2348 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2351 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2352 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2355 msgid "Cannot verify compressed archives"
2356 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2360 msgid "--verify cannot be used with %s"
2364 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2365 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2369 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2370 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2373 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2377 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2381 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2385 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2390 msgid "--%s option cannot be used with %s"
2394 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2398 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2402 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2403 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2407 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2408 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan `-f -'"
2413 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2414 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2418 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2423 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2424 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2425 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2426 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2428 #: src/xheader.c:164
2430 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2433 #: src/xheader.c:173
2435 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2436 msgstr "Setem masa diluar julat"
2438 #: src/xheader.c:204
2440 msgid "Pattern %s cannot be used"
2443 #: src/xheader.c:218
2445 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2448 #: src/xheader.c:667
2449 msgid "Malformed extended header: missing length"
2452 #: src/xheader.c:676
2454 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2455 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2457 #: src/xheader.c:688
2458 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2461 #: src/xheader.c:696
2462 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2465 #: src/xheader.c:702
2466 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2469 #: src/xheader.c:740
2471 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2474 #: src/xheader.c:1012
2476 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2479 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2480 #. (atime, gid, etc.).
2481 #: src/xheader.c:1042
2483 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2484 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2486 #: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
2488 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2491 #: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
2493 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2496 #: src/xheader.c:1501
2498 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2501 #: src/xheader.c:1511
2503 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2506 #: src/checkpoint.c:109
2508 msgid "%s: not a valid timeout"
2509 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2511 #: src/checkpoint.c:114
2513 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2516 #: src/checkpoint.c:134
2520 #: src/checkpoint.c:134
2524 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2525 #. *not* "Writing a checkpoint".
2526 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2527 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2528 #: src/checkpoint.c:224
2530 msgid "Write checkpoint %u"
2531 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2533 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2534 #. *not* "Reading a checkpoint".
2535 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2536 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2537 #: src/checkpoint.c:230
2539 msgid "Read checkpoint %u"
2540 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2542 #: tests/genfile.c:111
2545 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2547 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2549 #: tests/genfile.c:127
2551 msgid "File creation options:"
2552 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2554 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2558 #: tests/genfile.c:129
2559 msgid "Create file of the given SIZE"
2562 #: tests/genfile.c:131
2564 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2565 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2567 #: tests/genfile.c:133
2568 msgid "Read file names from FILE"
2571 #: tests/genfile.c:135
2572 msgid "-T reads null-terminated names"
2575 #: tests/genfile.c:137
2576 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2579 #: tests/genfile.c:140
2580 msgid "Size of a block for sparse file"
2583 #: tests/genfile.c:142
2584 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2587 #: tests/genfile.c:144
2591 #: tests/genfile.c:145
2592 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2595 #: tests/genfile.c:151
2596 msgid "File statistics options:"
2599 #: tests/genfile.c:154
2600 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2603 #: tests/genfile.c:161
2604 msgid "Synchronous execution options:"
2607 #: tests/genfile.c:163
2612 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
2614 #: tests/genfile.c:164
2616 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2620 #: tests/genfile.c:167
2621 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2624 #: tests/genfile.c:170
2625 msgid "Set date for next --touch option"
2628 #: tests/genfile.c:173
2629 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2632 #: tests/genfile.c:178
2634 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2635 "given by --checkpoint option is reached."
2638 #: tests/genfile.c:181
2640 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2644 #: tests/genfile.c:185
2645 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2648 #: tests/genfile.c:188
2649 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2652 #: tests/genfile.c:191
2653 msgid "Execute COMMAND"
2656 #: tests/genfile.c:194
2660 #: tests/genfile.c:244
2662 msgid "Invalid size: %s"
2663 msgstr "Setem masa tidak sah"
2665 #: tests/genfile.c:249
2667 msgid "Number out of allowed range: %s"
2668 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2670 #: tests/genfile.c:252
2672 msgid "Negative size: %s"
2675 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
2677 msgid "stat(%s) failed"
2680 #: tests/genfile.c:268
2682 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2685 #: tests/genfile.c:272
2687 msgid "created file is not sparse"
2690 #: tests/genfile.c:361
2692 msgid "Error parsing number near `%s'"
2695 #: tests/genfile.c:367
2697 msgid "Unknown date format"
2698 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2700 #: tests/genfile.c:391
2704 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
2705 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
2707 msgid "cannot open `%s'"
2710 #: tests/genfile.c:434
2713 msgstr "Tak dapat tutup"
2715 #: tests/genfile.c:451
2717 msgid "file name contains null character"
2720 #: tests/genfile.c:518
2722 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2725 #: tests/genfile.c:596
2727 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2730 #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
2732 msgid "Unknown field `%s'"
2733 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2735 #: tests/genfile.c:662
2737 msgid "cannot set time on `%s'"
2738 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2740 #: tests/genfile.c:692
2742 msgid "cannot truncate `%s'"
2743 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2745 #: tests/genfile.c:701
2747 msgid "command failed: %s"
2748 msgstr "Arahan '%s' gagal"
2750 #: tests/genfile.c:706
2752 msgid "cannot unlink `%s'"
2753 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2755 #: tests/genfile.c:833
2757 msgid "Command exited successfully\n"
2760 #: tests/genfile.c:835
2762 msgid "Command failed with status %d\n"
2763 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2765 #: tests/genfile.c:839
2767 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2770 #: tests/genfile.c:841
2772 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2775 #: tests/genfile.c:844
2777 msgid "Command dumped core\n"
2780 #: tests/genfile.c:847
2782 msgid "Command terminated\n"
2785 #: tests/genfile.c:879
2787 msgid "--stat requires file names"
2788 msgstr "Nama fail modul"
2791 #~ msgid "Cannot get working directory"
2792 #~ msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
2795 #~ msgid "Invalid group"
2796 #~ msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2799 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
2800 #~ msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
2803 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2804 #~ msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
2807 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2808 #~ msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
2810 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2811 #~ msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n"
2813 #~ msgid "Reading %s\n"
2814 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2819 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
2822 #~ "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
2825 #~ msgid "filter the archive through compress"
2826 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2829 #~ msgid "filter the archive through lzma"
2830 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2833 #~ msgid "filter the archive through lzop"
2834 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2836 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2837 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2839 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2840 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2842 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2843 #~ msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
2847 #~ "Usage: %s [OPTION]\n"
2848 #~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
2850 #~ " --version Output version info.\n"
2851 #~ " --help Output this help.\n"
2853 #~ "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
2854 #~ "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
2856 #~ " --version Output maklumat versi.\n"
2857 #~ " --help Output bantuan ini.\n"
2860 #~ msgid "Seek offset error"
2861 #~ msgstr "Offset rayauan diluar julat"
2863 #~ msgid "Premature end of file"
2864 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2866 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2867 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2869 #~ msgid "block size"
2870 #~ msgstr "saiz blok"
2872 #~ msgid "Cannot dup"
2873 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2875 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2876 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2878 #~ msgid "tar (child)"
2879 #~ msgstr "tar (anak)"
2881 #~ msgid "tar (grandchild)"
2882 #~ msgstr "tar (cucu)"
2884 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2885 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2887 #~ msgid "Child returned status %d"
2888 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2890 #~ msgid "Member names contain `..'"
2891 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2893 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2894 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2896 #~ msgid "Visible long name error"
2897 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2899 #~ msgid "Device number out of range"
2900 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2903 #~ msgid "Visible longname error"
2904 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2906 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2907 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2909 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2910 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2912 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2913 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2916 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2917 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2919 #~ msgid "Missing file name after -C"
2920 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2923 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2924 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2926 #~ "see the file named COPYING for details."
2928 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2930 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2931 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2933 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2934 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2937 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2939 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2941 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2943 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2947 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2948 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2951 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2953 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2957 #~ "Main operation mode:\n"
2958 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2959 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2960 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2961 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2963 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2964 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2965 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2966 #~ " --concatenate same as -A\n"
2967 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2970 #~ "Mod operasi utama:\n"
2971 #~ " -t, --list senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2972 #~ " -x, --extract, --get ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2973 #~ " -c, --create cipta arkib baru\n"
2974 #~ " -d, --diff, --compare cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2975 #~ " -r, --append tambah fail ke hujung arkib\n"
2976 #~ " -u, --update hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2978 #~ " -A, --catenate tambah fail tar ke arkib\n"
2979 #~ " --concatenate sama seperti -A\n"
2980 #~ " --delete padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2983 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2985 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2988 #~ " --backup[=KAWALAN] backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2989 #~ " --suffix=SUFFIKS backup sebelum buang, tindih suffiks "
2994 #~ "Informative output:\n"
2995 #~ " --help print this help, then exit\n"
2996 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2997 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2998 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2999 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
3000 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
3002 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
3003 #~ " --confirmation same as -w\n"
3006 #~ "Output bermaklumat:\n"
3007 #~ " --help cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
3008 #~ " --version cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
3009 #~ " -v, --verbose senarai fail diproses verbosely\n"
3010 #~ " --checkpoint cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
3011 #~ " --totals cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
3012 #~ " -R, --block-number papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
3014 #~ " -w, --interactive tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
3015 #~ " --confirmation sama seperti -w\n"
3017 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3018 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
3020 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3021 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --blocking-factor"
3023 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3024 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
3026 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
3028 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
3030 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3031 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
3033 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3034 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --absolute-names"
3036 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3037 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --block-number"
3039 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3040 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
3042 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3043 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
3045 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3046 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
3048 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3049 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
3052 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3053 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3055 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3056 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3057 #~ " --help display this help and exit\n"
3058 #~ " --version output version information and exit\n"
3060 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
3062 #~ " bagi opsyen pendek yg setara juga\n"
3064 #~ " -l, --file-length=PANJANG PANJANG bagi fail dijana\n"
3065 #~ " -p, --pattern=CORAK CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
3066 #~ " --help papar bantuan ini dan keluar\n"
3067 #~ " --version output maklumat versi dan keluar\n"