1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
7 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
12 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Hujah sah adalah:"
32 #: lib/argp-help.c:147
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 #: lib/argp-help.c:220
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 #: lib/argp-help.c:226
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 #: lib/argp-help.c:235
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 #: lib/argp-help.c:247
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 #: lib/argp-help.c:1246
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
63 #: lib/argp-help.c:1639
67 #: lib/argp-help.c:1643
71 #: lib/argp-help.c:1655
76 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
78 #: lib/argp-help.c:1682
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
90 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
94 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
95 msgid "give this help list"
98 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
99 msgid "give a short usage message"
102 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
103 #: tests/genfile.c:129
107 #: lib/argp-parse.c:83
108 msgid "set the program name"
111 #: lib/argp-parse.c:84
115 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
120 msgid "print program version"
123 #: lib/argp-parse.c:158
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 #: lib/argp-parse.c:611
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
133 #: lib/argp-parse.c:754
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 #: lib/closeout.c:112
141 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
143 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
146 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
148 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
151 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
153 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
156 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
158 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
161 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
163 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
166 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
168 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
171 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
173 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
174 msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n"
176 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
178 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
179 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
181 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
183 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
184 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
186 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
188 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
191 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
193 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
196 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "memori keletihan"
200 #: lib/openat-die.c:35
202 msgid "unable to record current working directory"
203 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
205 #: lib/openat-die.c:48
207 msgid "failed to return to initial working directory"
208 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
210 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
211 #. Directly translating this to another language will not work, first because
212 #. %s itself is not translated.
213 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
214 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
216 msgid "%s: Cannot %s"
217 msgstr "%s: Tak dapat %s"
219 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
220 #. Directly translating this to another language will not work, first because
221 #. %s itself is not translated.
222 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
225 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
226 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
230 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
231 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
233 #: lib/paxerror.c:101
235 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
236 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
238 #: lib/paxerror.c:127
240 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
241 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
243 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
245 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
246 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
247 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
248 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
250 #: lib/paxerror.c:192
252 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
253 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
254 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
255 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
257 #: lib/paxerror.c:259
259 msgid "%s: Cannot seek to %s"
260 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
262 #: lib/paxerror.c:275
264 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
265 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
267 #: lib/paxerror.c:284
269 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
270 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
272 #: lib/paxerror.c:349
274 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
275 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
276 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
277 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
279 #: lib/paxnames.c:155
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
284 #: lib/paxnames.c:156
286 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
287 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
289 #: lib/paxnames.c:169
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
292 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'". If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:266
321 # ui/galeon.glade.h:3
322 #: lib/quotearg.c:267
326 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
327 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
328 #. Take care to consider upper and lower case.
329 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
330 #. purpose, you can use the command
331 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
336 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
337 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
338 #. Take care to consider upper and lower case.
339 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
340 #. purpose, you can use the command
341 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
346 #: lib/rtapelib.c:299
348 msgid "exec/tcp: Service not available"
349 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
351 #: lib/rtapelib.c:303
356 #: lib/rtapelib.c:306
361 #: lib/rtapelib.c:512
363 msgid "Cannot execute remote shell"
364 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
366 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
367 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
368 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
369 #: lib/version-etc.c:65
373 #: lib/version-etc.c:67
376 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
378 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
379 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
383 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
384 #: lib/version-etc.c:83
386 msgid "Written by %s.\n"
387 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
389 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
390 #: lib/version-etc.c:87
392 msgid "Written by %s and %s.\n"
393 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
395 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
396 #: lib/version-etc.c:91
398 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
399 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
401 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
402 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
403 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
404 #: lib/version-etc.c:97
407 "Written by %s, %s, %s,\n"
411 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
412 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
413 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
414 #: lib/version-etc.c:103
417 "Written by %s, %s, %s,\n"
421 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
423 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
424 #: lib/version-etc.c:109
427 "Written by %s, %s, %s,\n"
431 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
432 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
433 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
434 #: lib/version-etc.c:116
437 "Written by %s, %s, %s,\n"
438 "%s, %s, %s, and %s.\n"
441 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
442 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
443 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
444 #: lib/version-etc.c:123
447 "Written by %s, %s, %s,\n"
452 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
453 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
454 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
455 #: lib/version-etc.c:131
458 "Written by %s, %s, %s,\n"
463 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
464 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
465 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
466 #: lib/version-etc.c:141
469 "Written by %s, %s, %s,\n"
471 "%s, %s, and others.\n"
475 msgid "Input string too long"
479 msgid "Number syntax error"
483 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
484 msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
487 msgid "Cannot allocate buffer space"
488 msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
492 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
493 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
498 "Usage: %s [OPTION]\n"
499 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
501 " --version Output version info.\n"
502 " --help Output this help.\n"
504 "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
505 "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
507 " --version Output maklumat versi.\n"
508 " --help Output bantuan ini.\n"
514 "Report bugs to <%s>.\n"
517 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
521 msgid "Seek offset error"
522 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
524 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
525 msgid "Seek offset out of range"
526 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
529 msgid "Seek direction out of range"
530 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
533 msgid "rmtd: Premature eof\n"
534 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
537 msgid "Premature end of file"
538 msgstr "Akhir fail tak matang"
541 msgid "Garbage command"
542 msgstr "Arahan sampah"
544 #: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
545 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
546 msgid "This does not look like a tar archive"
547 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
549 #: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
551 msgid "Total bytes written"
552 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
554 #: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
555 msgid "Total bytes read"
560 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
561 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
568 msgid "Invalid value for record_size"
569 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
572 msgid "No archive name given"
573 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
576 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
577 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
581 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
584 #: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
585 msgid "Cannot update compressed archives"
586 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
589 msgid "At beginning of tape, quitting now"
590 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
593 msgid "Too many errors, quitting"
594 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
598 msgid "Record size = %lu block"
599 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
600 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
601 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
605 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
606 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
607 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
608 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
611 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
612 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
615 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
620 msgid "%s: contains invalid volume number"
621 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
625 msgid "Volume number overflow"
626 msgstr "Nombor volum melimpah"
630 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
631 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
633 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
635 msgid "EOF where user reply was expected"
636 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
638 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
639 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
640 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
645 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
647 " y or newline Continue operation\n"
649 " n [nama] Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
651 " ! Spawn subshell\n"
652 " ? Cetak senarai ini\n"
656 msgid " ! Spawn a subshell\n"
661 msgid " ? Print this list\n"
665 msgid "No new volume; exiting.\n"
666 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
669 msgid "File name not specified. Try again.\n"
674 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
679 msgid "%s command failed"
680 msgstr "Arahan '%s' gagal"
684 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
685 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
689 msgid "%s is not continued on this volume"
690 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
694 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
695 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
699 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
700 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
704 msgid "Archive not labeled to match %s"
705 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
709 msgid "Volume %s does not match %s"
710 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
715 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
719 msgid "write did not end on a block boundary"
724 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
725 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
726 msgstr[0] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
727 msgstr[1] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
729 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
730 msgid "Contents differ"
731 msgstr "Kandungan berlainan"
733 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
735 msgid "Unexpected EOF in archive"
736 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
738 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
739 msgid "File type differs"
740 msgstr "Jenis fail berbeza"
742 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
755 msgid "Mod time differs"
756 msgstr "Masa mod berbeza"
758 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
760 msgstr "Saiz berbeza"
764 msgid "Not linked to %s"
765 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
768 msgid "Symlink differs"
769 msgstr "Symlink berbeza"
772 msgid "Device number differs"
773 msgstr "Nombor beranti berbeza"
782 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
783 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
786 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
790 msgid "Verification may fail to locate original files."
795 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
796 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
797 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
798 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
800 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
802 msgid "A lone zero block at %s"
807 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
812 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
813 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
817 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
818 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
821 msgid "Generating negative octal headers"
822 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
824 #: src/create.c:624 src/create.c:687
826 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
827 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
831 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
832 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
836 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
837 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
841 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
842 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
843 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
844 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
848 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
849 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
851 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
852 msgid "contents not dumped"
857 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
858 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
862 msgid "Missing links to %s.\n"
863 msgstr "Pautan ke %s\n"
867 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
868 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
872 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
873 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
877 msgid "%s: File removed before we read it"
878 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
880 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
881 msgid "directory not dumped"
886 msgid "%s: file changed as we read it"
887 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
891 msgid "%s: socket ignored"
892 msgstr "%s: soket diabaikan"
896 msgid "%s: door ignored"
897 msgstr "%s: pintu diabaikan"
899 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
900 msgid "Skipping to next header"
901 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
904 msgid "Deleting non-header from archive"
905 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
909 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
914 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
915 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
919 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
920 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
924 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
925 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
928 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
929 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
932 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
933 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
935 #: src/extract.c:1054
938 msgstr "Membaca %s\n"
940 #: src/extract.c:1143
942 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
943 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
945 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
947 msgid "Unexpected long name header"
948 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
950 #: src/extract.c:1156
952 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
953 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
955 #: src/extract.c:1181
957 msgid "Current %s is newer or same age"
960 #: src/extract.c:1227
962 msgid "%s: Was unable to backup this file"
963 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
965 #: src/extract.c:1355
967 msgid "Cannot rename %s to %s"
968 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
970 #: src/extract.c:1367
972 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
973 msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
975 #: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
977 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
978 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
980 #: src/incremen.c:457
982 msgid "%s: Directory has been renamed"
983 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
985 #: src/incremen.c:502
987 msgid "%s: Directory is new"
988 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
990 #: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
991 msgid "Invalid time stamp"
992 msgstr "Setem masa tidak sah"
994 #: src/incremen.c:949
996 msgid "Invalid modification time (seconds)"
997 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
999 #: src/incremen.c:964
1000 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1003 #: src/incremen.c:984
1004 msgid "Invalid device number"
1005 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1007 #: src/incremen.c:999
1008 msgid "Invalid inode number"
1009 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1011 #: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
1012 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1015 #: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
1016 msgid "Read error in snapshot file"
1019 #: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
1020 #: src/incremen.c:1209
1022 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1023 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1025 #: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
1026 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1029 #: src/incremen.c:1201
1030 msgid "Missing record terminator"
1033 #: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
1034 msgid "Bad incremental file format"
1037 #: src/incremen.c:1274
1039 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1042 #: src/incremen.c:1429
1044 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1047 #: src/incremen.c:1439
1048 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1051 #: src/incremen.c:1452
1052 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1055 #: src/incremen.c:1465
1056 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1059 #: src/incremen.c:1471
1060 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1063 #: src/incremen.c:1491
1065 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1068 #: src/incremen.c:1497
1069 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1072 #: src/incremen.c:1541
1074 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1075 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1077 #: src/incremen.c:1603
1079 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1082 #: src/incremen.c:1616
1084 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1085 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1087 #: src/incremen.c:1624
1089 msgid "%s: Deleting %s\n"
1090 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1092 #: src/incremen.c:1629
1094 msgid "%s: Cannot remove"
1095 msgstr "%s: tak dapat buang"
1099 msgid "%s: Omitting"
1104 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1105 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1109 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1110 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1112 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1117 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1120 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1121 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1123 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1126 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1127 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1129 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1132 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1133 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1136 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1141 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1142 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1146 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1147 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1149 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1152 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1153 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1155 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1158 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1159 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1163 msgid " link to %s\n"
1164 msgstr "Pautan ke %s\n"
1168 msgid " unknown file type %s\n"
1169 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1173 msgid "--Long Link--\n"
1178 msgid "--Long Name--\n"
1183 msgid "--Volume Header--\n"
1184 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1188 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1189 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1192 msgid "Creating directory:"
1193 msgstr "Mencipta direktori:"
1197 msgid "Renaming %s to %s\n"
1198 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1200 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1202 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1203 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1207 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1208 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1211 msgid "Cannot save working directory"
1212 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
1215 msgid "Cannot change working directory"
1216 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1219 msgid "child process"
1220 msgstr "proses anak"
1223 msgid "interprocess channel"
1224 msgstr "saluran antaraproses"
1226 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1229 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1233 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1237 msgid "suppress this warning."
1240 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1242 msgid "%s: Not found in archive"
1243 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1247 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1248 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1252 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1253 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1257 msgid "%s: Invalid archive format"
1258 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1261 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1267 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1273 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1274 "can restore individual files from the archive.\n"
1277 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1278 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1279 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1282 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1285 " %s -cf arkib.tar foo bar # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1286 " %s -tvf arkib.tar # Senarai semua fail pada arkib secara "
1288 " %s -xf arkib.tar # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1292 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1293 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1296 " none, off never make backups\n"
1297 " t, numbered make numbered backups\n"
1298 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1299 " never, simple always make simple backups\n"
1303 msgid "Main operation mode:"
1307 msgid "list the contents of an archive"
1311 msgid "extract files from an archive"
1316 msgid "create a new archive"
1317 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1320 msgid "find differences between archive and file system"
1324 msgid "append files to the end of an archive"
1328 msgid "only append files newer than copy in archive"
1332 msgid "append tar files to an archive"
1336 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1340 msgid "test the archive volume label and exit"
1344 msgid "Operation modifiers:"
1348 msgid "handle sparse files efficiently"
1352 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1356 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1360 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1363 #: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
1364 #: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
1365 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1370 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1374 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1377 #: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
1378 #: tests/genfile.c:165
1384 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1385 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1386 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1387 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1391 msgid "archive is seekable"
1395 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1399 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1403 msgid "Overwrite control:"
1407 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1411 msgid "remove files after adding them to the archive"
1415 msgid "don't replace existing files when extracting"
1419 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1423 msgid "overwrite existing files when extracting"
1427 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1431 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1435 msgid "preserve metadata of existing directories"
1439 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1443 msgid "Select output stream:"
1448 msgid "extract files to standard output"
1449 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1451 #: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
1452 #: tests/genfile.c:189
1457 msgid "pipe extracted files to another program"
1461 msgid "ignore exit codes of children"
1465 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1469 msgid "Handling of file attributes:"
1473 msgid "force NAME as owner for added files"
1477 msgid "force NAME as group for added files"
1480 #: src/tar.c:473 src/tar.c:670
1481 msgid "DATE-OR-FILE"
1485 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1493 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1502 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1503 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1504 "place (METHOD='system')"
1508 msgid "don't extract file modified time"
1512 msgid "try extracting files with the same ownership"
1516 msgid "extract files as yourself"
1520 msgid "always use numbers for user/group names"
1524 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1529 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1530 "for ordinary users)"
1534 msgid "sort names to extract to match archive"
1538 msgid "same as both -p and -s"
1543 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1544 "until the end of extraction"
1548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1552 msgid "Device selection and switching:"
1560 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1564 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1568 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1572 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1576 msgid "specify drive and density"
1581 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1582 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1585 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1589 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1593 msgid "use/update the volume number in FILE"
1597 msgid "Device blocking:"
1605 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1609 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1613 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1617 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1622 msgid "Archive format selection:"
1623 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1625 #: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
1630 msgid "create archive of the given format"
1634 msgid "FORMAT is one of the following:"
1638 msgid "old V7 tar format"
1642 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1646 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1650 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1654 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1662 msgid "same as --format=v7"
1666 msgid "same as --format=posix"
1670 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1674 msgid "control pax keywords"
1683 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1684 "globbing pattern for volume name"
1689 msgid "Compression options:"
1690 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1693 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1697 msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
1701 msgid "filter the archive through bzip2"
1706 msgid "filter the archive through gzip"
1707 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1711 msgid "filter the archive through compress"
1712 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1716 msgid "filter the archive through lzma"
1717 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1721 msgid "filter the archive through lzop"
1722 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1729 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1733 msgid "Local file selection:"
1737 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1746 msgid "change to directory DIR"
1747 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1750 msgid "get names to extract or create from FILE"
1754 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1758 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1762 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1766 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1769 #: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
1774 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1778 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1783 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1788 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1792 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1796 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1800 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1804 msgid "exclude directories containing FILE"
1808 msgid "exclude version control system directories"
1812 msgid "avoid descending automatically in directories"
1816 msgid "stay in local file system when creating archive"
1820 msgid "recurse into directories (default)"
1825 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1826 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
1829 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1833 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1841 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1845 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1853 msgid "compare date and time when data changed only"
1861 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1864 #: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
1870 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1871 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1875 msgid "File name transformations:"
1879 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1887 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1891 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1899 msgid "patterns match file name start"
1903 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1907 msgid "case sensitive matching (default)"
1911 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1915 msgid "verbatim string matching"
1920 msgid "wildcards do not match `/'"
1921 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1924 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1928 msgid "Informative output:"
1932 msgid "verbosely list files processed"
1936 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1944 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1948 msgid "print a message if not all links are dumped"
1957 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1958 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1959 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1964 msgid "print file modification dates in UTC"
1968 msgid "send verbose output to FILE"
1972 msgid "show block number within archive with each message"
1976 msgid "ask for confirmation for every action"
1980 msgid "show tar defaults"
1985 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1990 msgid "show file or archive names after transformation"
1998 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2002 msgid "additionally quote characters from STRING"
2006 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2010 msgid "Compatibility options:"
2015 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2020 msgid "Other options:"
2024 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2028 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2029 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2032 msgid "Conflicting compression options"
2033 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2037 msgid "Unknown signal name: %s"
2038 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2042 msgid "Date sample file not found"
2043 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2047 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2048 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2052 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2057 msgid "%s: file list already read"
2058 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2062 msgid "%s: file name read contains nul character"
2066 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2072 "*This* tar defaults to:\n"
2076 msgid "Invalid blocking factor"
2077 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2080 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2081 msgstr "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2084 msgid "Invalid tape length"
2085 msgstr "panjang pita tidak sah"
2088 msgid "More than one threshold date"
2091 #: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
2092 msgid "Invalid sparse version value"
2096 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2100 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2105 msgid "%s: Invalid group"
2106 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2109 msgid "Invalid mode given on option"
2110 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2114 msgid "Invalid number"
2115 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2118 msgid "Invalid owner"
2119 msgstr "Pemilik tidak sah"
2123 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2128 msgid "Invalid record size"
2129 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2133 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2134 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2138 msgid "Invalid number of elements"
2139 msgstr "panjang pita tidak sah"
2142 msgid "Only one --to-command option allowed"
2147 msgid "Malformed density argument: %s"
2152 msgid "Unknown density: `%c'"
2157 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2158 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2166 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2167 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2170 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2174 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2179 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2180 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2183 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2184 msgstr "Tak boleh gabung --listed-incremental dengan --newer"
2188 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2189 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2190 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2191 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2194 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2195 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2198 msgid "Cannot verify compressed archives"
2199 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2202 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2203 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2207 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2208 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2211 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2215 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2219 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2223 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2224 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2227 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2228 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan `-f -'"
2231 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2232 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2236 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2241 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2242 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2243 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2244 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2246 #: src/xheader.c:156
2248 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2251 #: src/xheader.c:182
2253 msgid "Pattern %s cannot be used"
2256 #: src/xheader.c:192
2258 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2261 #: src/xheader.c:496
2262 msgid "Malformed extended header: missing length"
2265 #: src/xheader.c:504
2266 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2269 #: src/xheader.c:511
2271 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2272 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2274 #: src/xheader.c:523
2275 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2278 #: src/xheader.c:531
2279 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2282 #: src/xheader.c:537
2283 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2286 #: src/xheader.c:574
2288 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2291 #: src/xheader.c:778
2293 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2296 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2297 #. (atime, gid, etc.).
2298 #: src/xheader.c:810
2300 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2301 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2303 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2305 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2308 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2310 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2313 #: src/xheader.c:1326
2315 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2318 #: src/xheader.c:1336
2320 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2323 #: src/checkpoint.c:107
2325 msgid "%s: not a valid timeout"
2326 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2328 #: src/checkpoint.c:112
2330 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2333 #: src/checkpoint.c:132
2337 #: src/checkpoint.c:132
2341 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2342 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2343 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2344 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2345 #: src/checkpoint.c:222
2347 msgid "Write checkpoint %u"
2348 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2350 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2351 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2352 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2353 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2354 #: src/checkpoint.c:228
2356 msgid "Read checkpoint %u"
2357 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2359 #: tests/genfile.c:111
2362 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2364 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2366 #: tests/genfile.c:126
2368 msgid "File creation options:"
2369 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2371 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2375 #: tests/genfile.c:128
2376 msgid "Create file of the given SIZE"
2379 #: tests/genfile.c:130
2381 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2382 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2384 #: tests/genfile.c:132
2385 msgid "Read file names from FILE"
2388 #: tests/genfile.c:134
2389 msgid "-T reads null-terminated names"
2392 #: tests/genfile.c:136
2393 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2396 #: tests/genfile.c:139
2397 msgid "Size of a block for sparse file"
2400 #: tests/genfile.c:141
2401 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2404 #: tests/genfile.c:143
2408 #: tests/genfile.c:144
2409 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2412 #: tests/genfile.c:150
2413 msgid "File statistics options:"
2416 #: tests/genfile.c:153
2417 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2420 #: tests/genfile.c:160
2421 msgid "Synchronous execution options:"
2424 #: tests/genfile.c:163
2426 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2430 #: tests/genfile.c:166
2431 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2434 #: tests/genfile.c:169
2435 msgid "Set date for next --touch option"
2438 #: tests/genfile.c:172
2439 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2442 #: tests/genfile.c:177
2444 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2445 "given by --checkpoint option is reached."
2448 #: tests/genfile.c:180
2450 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2454 #: tests/genfile.c:184
2455 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2458 #: tests/genfile.c:187
2459 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2462 #: tests/genfile.c:190
2463 msgid "Execute COMMAND"
2466 #: tests/genfile.c:240
2468 msgid "Invalid size: %s"
2469 msgstr "Setem masa tidak sah"
2471 #: tests/genfile.c:245
2473 msgid "Number out of allowed range: %s"
2474 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2476 #: tests/genfile.c:248
2478 msgid "Negative size: %s"
2481 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2483 msgid "stat(%s) failed"
2486 #: tests/genfile.c:264
2488 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2491 #: tests/genfile.c:268
2493 msgid "created file is not sparse"
2496 #: tests/genfile.c:353
2498 msgid "Error parsing number near `%s'"
2501 #: tests/genfile.c:359
2503 msgid "Unknown date format"
2504 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2506 #: tests/genfile.c:382
2510 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2511 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2513 msgid "cannot open `%s'"
2516 #: tests/genfile.c:425
2519 msgstr "Tak dapat tutup"
2521 #: tests/genfile.c:442
2523 msgid "file name contains null character"
2526 #: tests/genfile.c:507
2528 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2531 #: tests/genfile.c:585
2533 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2536 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2538 msgid "Unknown field `%s'"
2539 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2541 #: tests/genfile.c:651
2543 msgid "cannot set time on `%s'"
2544 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2546 #: tests/genfile.c:805
2548 msgid "Command exited successfully\n"
2551 #: tests/genfile.c:807
2553 msgid "Command failed with status %d\n"
2554 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2556 #: tests/genfile.c:811
2558 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2561 #: tests/genfile.c:813
2563 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2566 #: tests/genfile.c:816
2568 msgid "Command dumped core\n"
2571 #: tests/genfile.c:819
2573 msgid "Command terminated\n"
2576 #: tests/genfile.c:851
2578 msgid "--stat requires file names"
2579 msgstr "Nama fail modul"
2581 #: tests/genfile.c:864
2583 msgid "too many arguments"
2586 #~ msgid "block size"
2587 #~ msgstr "saiz blok"
2589 #~ msgid "Cannot dup"
2590 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2592 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2593 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2595 #~ msgid "tar (child)"
2596 #~ msgstr "tar (anak)"
2598 #~ msgid "tar (grandchild)"
2599 #~ msgstr "tar (cucu)"
2601 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2602 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2604 #~ msgid "Child returned status %d"
2605 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2607 #~ msgid "Member names contain `..'"
2608 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2610 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2611 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2613 #~ msgid "Visible long name error"
2614 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2616 #~ msgid "Time stamp out of range"
2617 #~ msgstr "Setem masa diluar julat"
2619 #~ msgid "Device number out of range"
2620 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2623 #~ msgid "Visible longname error"
2624 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2626 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2627 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2629 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2630 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2632 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2633 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2636 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2637 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2639 #~ msgid "Missing file name after -C"
2640 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2643 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2644 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2646 #~ "see the file named COPYING for details."
2648 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2650 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2651 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2653 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2654 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2657 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2659 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2661 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2663 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2667 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2668 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2671 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2673 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2677 #~ "Main operation mode:\n"
2678 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2679 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2680 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2681 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2683 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2684 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2685 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2686 #~ " --concatenate same as -A\n"
2687 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2690 #~ "Mod operasi utama:\n"
2691 #~ " -t, --list senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2692 #~ " -x, --extract, --get ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2693 #~ " -c, --create cipta arkib baru\n"
2694 #~ " -d, --diff, --compare cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2695 #~ " -r, --append tambah fail ke hujung arkib\n"
2696 #~ " -u, --update hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2698 #~ " -A, --catenate tambah fail tar ke arkib\n"
2699 #~ " --concatenate sama seperti -A\n"
2700 #~ " --delete padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2703 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2705 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2708 #~ " --backup[=KAWALAN] backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2709 #~ " --suffix=SUFFIKS backup sebelum buang, tindih suffiks "
2714 #~ "Informative output:\n"
2715 #~ " --help print this help, then exit\n"
2716 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2717 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2718 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2719 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2720 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2722 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2723 #~ " --confirmation same as -w\n"
2726 #~ "Output bermaklumat:\n"
2727 #~ " --help cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2728 #~ " --version cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2729 #~ " -v, --verbose senarai fail diproses verbosely\n"
2730 #~ " --checkpoint cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2731 #~ " --totals cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2732 #~ " -R, --block-number papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2734 #~ " -w, --interactive tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2735 #~ " --confirmation sama seperti -w\n"
2737 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2738 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2740 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2741 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --blocking-factor"
2743 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2744 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2746 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2747 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2749 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2750 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --absolute-names"
2752 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2753 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --block-number"
2755 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2756 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2758 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2759 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2761 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2762 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2764 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
2765 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2768 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2769 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2771 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
2772 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2773 #~ " --help display this help and exit\n"
2774 #~ " --version output version information and exit\n"
2776 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2778 #~ " bagi opsyen pendek yg setara juga\n"
2780 #~ " -l, --file-length=PANJANG PANJANG bagi fail dijana\n"
2781 #~ " -p, --pattern=CORAK CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2782 #~ " --help papar bantuan ini dan keluar\n"
2783 #~ " --version output maklumat versi dan keluar\n"