1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
8 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Hujah sah adalah:"
33 #: gnu/argp-help.c:148
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
38 #: gnu/argp-help.c:221
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
43 #: gnu/argp-help.c:227
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
48 #: gnu/argp-help.c:236
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
53 #: gnu/argp-help.c:248
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
58 #: gnu/argp-help.c:1248
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
64 #: gnu/argp-help.c:1645
68 #: gnu/argp-help.c:1649
72 #: gnu/argp-help.c:1661
77 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
79 #: gnu/argp-help.c:1688
81 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
84 #: gnu/argp-help.c:1716
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
89 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
91 #: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
92 msgid "Unknown system error"
93 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
95 #: gnu/argp-parse.c:81
96 msgid "give this help list"
99 #: gnu/argp-parse.c:82
100 msgid "give a short usage message"
103 #: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
104 #: tests/genfile.c:134
108 #: gnu/argp-parse.c:83
109 msgid "set the program name"
112 #: gnu/argp-parse.c:84
116 #: gnu/argp-parse.c:85
117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
120 #: gnu/argp-parse.c:142
121 msgid "print program version"
124 #: gnu/argp-parse.c:159
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 #: gnu/argp-parse.c:612
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
133 #: gnu/argp-parse.c:755
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 #: gnu/closeout.c:112
141 #: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
143 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
148 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
151 #: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
153 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
156 #: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
158 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
161 #: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
163 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
164 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
166 #: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
168 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
171 #: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
173 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
174 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
176 #: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
178 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
179 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
181 #: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
183 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
184 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
186 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
188 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
191 #: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
193 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
196 #: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
198 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
199 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
201 #: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
202 msgid "memory exhausted"
203 msgstr "memori keletihan"
205 #: gnu/openat-die.c:38
207 msgid "unable to record current working directory"
208 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
210 #: gnu/openat-die.c:57
212 msgid "failed to return to initial working directory"
213 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
216 #. Get translations for open and closing quotation marks.
217 #. The message catalog should translate "`" to a left
218 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
219 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
220 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
221 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
222 #. QUOTATION MARK), respectively.
224 #. If the catalog has no translation, we will try to
225 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
226 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
227 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
228 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
229 #. quote "like this". You should always include translations
230 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
233 #. If you don't know what to put here, please see
234 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
235 #. and use glyphs suitable for your language.
236 #: gnu/quotearg.c:312
240 # ui/galeon.glade.h:3
241 #: gnu/quotearg.c:313
245 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
246 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
247 #. Take care to consider upper and lower case.
248 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
249 #. purpose, you can use the command
250 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
255 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
256 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
257 #. Take care to consider upper and lower case.
258 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
259 #. purpose, you can use the command
260 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
265 #: gnu/version-etc.c:74
267 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
270 #: gnu/version-etc.c:77
272 msgid "Packaged by %s\n"
275 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
276 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
277 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
278 #: gnu/version-etc.c:84
282 #: gnu/version-etc.c:86
285 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
287 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
288 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
292 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
293 #: gnu/version-etc.c:102
295 msgid "Written by %s.\n"
296 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
298 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
299 #: gnu/version-etc.c:106
301 msgid "Written by %s and %s.\n"
302 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
304 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
305 #: gnu/version-etc.c:110
307 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
308 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
310 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
311 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
312 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
313 #: gnu/version-etc.c:117
316 "Written by %s, %s, %s,\n"
320 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
321 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
322 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
323 #: gnu/version-etc.c:124
326 "Written by %s, %s, %s,\n"
330 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
331 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
332 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
333 #: gnu/version-etc.c:131
336 "Written by %s, %s, %s,\n"
340 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
341 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
342 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
343 #: gnu/version-etc.c:139
346 "Written by %s, %s, %s,\n"
347 "%s, %s, %s, and %s.\n"
350 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
351 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
352 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
353 #: gnu/version-etc.c:147
356 "Written by %s, %s, %s,\n"
361 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
362 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
363 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
364 #: gnu/version-etc.c:156
367 "Written by %s, %s, %s,\n"
372 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
373 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
374 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
375 #: gnu/version-etc.c:167
378 "Written by %s, %s, %s,\n"
380 "%s, %s, and others.\n"
383 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
384 #. for this package. Please add _another line_ saying
385 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
386 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
387 #: gnu/version-etc.c:245
391 "Report bugs to: %s\n"
394 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
396 #: gnu/version-etc.c:247
398 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
399 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
401 #: gnu/version-etc.c:251
403 msgid "%s home page: <%s>\n"
406 #: gnu/version-etc.c:253
408 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
411 #: gnu/version-etc.c:256
412 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
415 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
416 #. Directly translating this to another language will not work, first because
417 #. %s itself is not translated.
418 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
419 #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
421 msgid "%s: Cannot %s"
422 msgstr "%s: Tak dapat %s"
424 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
425 #. Directly translating this to another language will not work, first because
426 #. %s itself is not translated.
427 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
430 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
431 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
435 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
436 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
438 #: lib/paxerror.c:103
440 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
441 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
443 #: lib/paxerror.c:129
445 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
446 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
448 #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
450 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
451 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
452 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
453 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
455 #: lib/paxerror.c:194
457 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
458 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
459 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
460 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
462 #: lib/paxerror.c:261
464 msgid "%s: Cannot seek to %s"
465 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
467 #: lib/paxerror.c:277
469 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
470 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
472 #: lib/paxerror.c:286
474 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
475 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
477 #: lib/paxerror.c:351
479 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
480 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
481 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
482 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
484 #: lib/paxnames.c:140
486 msgid "Removing leading `%s' from member names"
487 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
489 #: lib/paxnames.c:141
491 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
492 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
494 #: lib/paxnames.c:154
496 msgid "Substituting `.' for empty member name"
497 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
499 #: lib/paxnames.c:155
500 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
503 #: lib/rtapelib.c:299
505 msgid "exec/tcp: Service not available"
506 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
508 #: lib/rtapelib.c:303
513 #: lib/rtapelib.c:306
518 #: lib/rtapelib.c:429
520 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
523 #: lib/rtapelib.c:502
525 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
526 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
528 #: lib/rtapelib.c:516
530 msgid "Cannot execute remote shell"
531 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
534 msgid "Seek direction out of range"
535 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
539 msgid "Invalid seek direction"
540 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
544 msgid "Invalid seek offset"
545 msgstr "Setem masa tidak sah"
548 msgid "Seek offset out of range"
549 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
551 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
553 msgid "Invalid byte count"
554 msgstr "panjang pita tidak sah"
556 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
558 msgid "Byte count out of range"
559 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
563 msgid "Premature eof"
564 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
568 msgid "Invalid operation code"
569 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
571 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
572 msgid "Operation not supported"
577 msgid "Unexpected arguments"
578 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
582 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
584 "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
585 "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
587 " --version Output maklumat versi.\n"
588 " --help Output bantuan ini.\n"
590 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
591 #: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
596 msgid "set debug level"
599 #: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
600 #: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
601 #: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
602 #: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
603 #: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
608 msgid "set debug output file name"
611 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
613 msgid "cannot open %s"
614 msgstr "Tak dapat tutup"
616 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
618 msgid "too many arguments"
622 msgid "Garbage command"
623 msgstr "Arahan sampah"
625 #: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
626 #: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
627 #: src/list.c:275 src/update.c:188
628 msgid "This does not look like a tar archive"
629 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
632 msgid "Total bytes read"
637 msgid "Total bytes written"
638 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
641 msgid "Total bytes deleted"
649 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
653 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
657 msgid "Invalid value for record_size"
658 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
661 msgid "No archive name given"
662 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
665 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
666 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
670 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
673 #: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
674 msgid "Cannot update compressed archives"
675 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
678 msgid "At beginning of tape, quitting now"
679 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
682 msgid "Too many errors, quitting"
683 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
687 msgid "Record size = %lu block"
688 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
689 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
690 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
694 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
695 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
696 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
697 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
700 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
701 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
704 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
709 msgid "%s: contains invalid volume number"
710 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
714 msgid "Volume number overflow"
715 msgstr "Nombor volum melimpah"
719 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
720 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
722 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
724 msgid "EOF where user reply was expected"
725 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
727 #: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
728 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
729 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
734 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
736 " y or newline Continue operation\n"
738 " n [nama] Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
740 " ! Spawn subshell\n"
741 " ? Cetak senarai ini\n"
745 msgid " ! Spawn a subshell\n"
750 msgid " ? Print this list\n"
754 msgid "No new volume; exiting.\n"
755 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
758 msgid "File name not specified. Try again.\n"
763 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
768 msgid "%s command failed"
769 msgstr "Arahan '%s' gagal"
771 #: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
773 msgid "%s is not continued on this volume"
774 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
778 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
779 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
783 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
784 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
788 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
789 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
791 #: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
793 msgid "Archive not labeled to match %s"
794 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
798 msgid "Volume %s does not match %s"
799 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
804 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
808 msgid "write did not end on a block boundary"
813 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
814 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
815 msgstr[0] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
816 msgstr[1] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
818 #: src/compare.c:106 src/compare.c:395
819 msgid "Contents differ"
820 msgstr "Kandungan berlainan"
822 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
823 #: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
824 msgid "Unexpected EOF in archive"
825 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
827 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
828 msgid "File type differs"
829 msgstr "Jenis fail berbeza"
831 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
844 msgid "Mod time differs"
845 msgstr "Masa mod berbeza"
847 #: src/compare.c:216 src/compare.c:429
849 msgstr "Saiz berbeza"
853 msgid "Not linked to %s"
854 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
857 msgid "Symlink differs"
858 msgstr "Symlink berbeza"
861 msgid "Device number differs"
862 msgstr "Nombor beranti berbeza"
871 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
872 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
875 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
879 msgid "Archive contains transformed file names."
883 msgid "Verification may fail to locate original files."
888 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
889 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
890 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
891 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
893 #: src/compare.c:636 src/list.c:252
895 msgid "A lone zero block at %s"
900 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
905 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
906 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
910 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
911 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
914 msgid "Generating negative octal headers"
915 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
917 #: src/create.c:602 src/create.c:665
919 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
920 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
924 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
925 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
929 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
930 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
934 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
935 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
936 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
937 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
941 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
942 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
944 #: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
945 msgid "contents not dumped"
950 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
951 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
955 msgid "Missing links to %s."
956 msgstr "Pautan ke %s\n"
960 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
961 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
965 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
966 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
968 #: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
969 msgid "directory not dumped"
974 msgid "%s: file changed as we read it"
975 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
979 msgid "%s: socket ignored"
980 msgstr "%s: soket diabaikan"
984 msgid "%s: door ignored"
985 msgstr "%s: pintu diabaikan"
987 #: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
988 msgid "Skipping to next header"
989 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
992 msgid "Deleting non-header from archive"
993 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
997 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
1000 #: src/extract.c:320
1002 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
1003 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
1005 #: src/extract.c:535
1007 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
1008 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
1010 #: src/extract.c:754
1012 msgid "%s: skipping existing file"
1015 #: src/extract.c:870
1017 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1018 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
1020 #: src/extract.c:1055
1021 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1022 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
1024 #: src/extract.c:1410
1025 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1026 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
1028 #: src/extract.c:1573
1030 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1031 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
1033 #: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
1035 msgid "Unexpected long name header"
1036 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
1038 #: src/extract.c:1587
1040 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1041 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1043 #: src/extract.c:1613
1045 msgid "Current %s is newer or same age"
1048 #: src/extract.c:1665
1050 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1051 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1053 #: src/extract.c:1814
1055 msgid "Cannot rename %s to %s"
1056 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1058 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
1060 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1061 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1063 #: src/incremen.c:549
1065 msgid "%s: Directory is new"
1066 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1068 #: src/incremen.c:566
1070 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1071 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1073 #: src/incremen.c:587
1075 msgid "%s: Directory has been renamed"
1076 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1078 #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
1079 msgid "Invalid time stamp"
1080 msgstr "Setem masa tidak sah"
1082 #: src/incremen.c:1047
1084 msgid "Invalid modification time"
1085 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1087 #: src/incremen.c:1057
1088 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1091 #: src/incremen.c:1073
1092 msgid "Invalid device number"
1093 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1095 #: src/incremen.c:1081
1096 msgid "Invalid inode number"
1097 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1099 #: src/incremen.c:1137
1101 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1104 #: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
1106 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1107 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1109 #: src/incremen.c:1161
1111 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1114 #: src/incremen.c:1174
1117 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1121 #: src/incremen.c:1181
1123 msgid "%s: byte %s: %s %s"
1126 #: src/incremen.c:1262
1128 msgid "%s: byte %s: %s"
1131 #: src/incremen.c:1265
1132 msgid "Missing record terminator"
1135 #: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
1136 msgid "Bad incremental file format"
1139 #: src/incremen.c:1393
1141 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1144 #: src/incremen.c:1549
1146 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1149 #: src/incremen.c:1559
1150 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1153 #: src/incremen.c:1572
1154 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1157 #: src/incremen.c:1585
1158 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
1161 #: src/incremen.c:1591
1162 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1165 #: src/incremen.c:1611
1167 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1170 #: src/incremen.c:1618
1171 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1174 #: src/incremen.c:1662
1176 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1177 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1179 #: src/incremen.c:1723
1181 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1184 #: src/incremen.c:1736
1186 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1187 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1189 #: src/incremen.c:1744
1191 msgid "%s: Deleting %s\n"
1192 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1194 #: src/incremen.c:1749
1196 msgid "%s: Cannot remove"
1197 msgstr "%s: tak dapat buang"
1201 msgid "%s: Omitting"
1206 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1207 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1211 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1212 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1214 #: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
1219 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1223 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1224 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1226 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1229 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1230 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1232 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1235 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1236 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1239 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1244 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1245 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1249 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1250 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1252 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1255 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1256 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1258 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1261 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1262 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1266 msgid " link to %s\n"
1267 msgstr "Pautan ke %s\n"
1271 msgid " unknown file type %s\n"
1272 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1276 msgid "--Long Link--\n"
1281 msgid "--Long Name--\n"
1286 msgid "--Volume Header--\n"
1287 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1291 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1292 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1295 msgid "Creating directory:"
1296 msgstr "Mencipta direktori:"
1300 msgid "Renaming %s to %s\n"
1301 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1303 #: src/misc.c:742 src/misc.c:761
1305 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1306 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1310 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1311 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1315 msgid "%s: File removed before we read it"
1316 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1319 msgid "child process"
1320 msgstr "proses anak"
1323 msgid "interprocess channel"
1324 msgstr "saluran antaraproses"
1328 msgid "Local file name selection:"
1329 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1332 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1335 #: src/names.c:72 src/tar.c:484
1341 msgid "change to directory DIR"
1342 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1345 msgid "get names to extract or create from FILE"
1349 msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
1353 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1357 msgid "unquote input file or member names (default)"
1361 msgid "do not unquote input file or member names"
1365 msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
1369 msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
1372 #: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
1377 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1381 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1386 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1391 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1395 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1399 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1403 msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
1408 "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
1413 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1417 msgid "exclude directories containing FILE"
1421 msgid "exclude version control system directories"
1425 msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
1429 msgid "exclude backup and lock files"
1433 msgid "recurse into directories (default)"
1437 msgid "avoid descending automatically in directories"
1441 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1445 msgid "patterns match file name start"
1449 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
1457 msgid "case sensitive matching (default)"
1461 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1465 msgid "verbatim string matching"
1469 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
1474 msgid "wildcards do not match '/'"
1475 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1479 msgid "command line"
1480 msgstr "Arahan '%s' gagal"
1484 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1487 #: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
1489 msgid "cannot split string '%s': %s"
1494 msgid "%s: file name read contains nul character"
1498 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1503 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1507 #: src/names.c:1262 src/names.c:1278
1509 msgid "%s: Not found in archive"
1510 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1514 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1515 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1519 msgid "Archive label mismatch"
1520 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
1524 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1528 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1533 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
1534 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1538 msgid "%s: Invalid archive format"
1539 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1542 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1548 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1554 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1555 "can restore individual files from the archive.\n"
1558 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1559 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1560 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1563 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1566 " %s -cf arkib.tar foo bar # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1567 " %s -tvf arkib.tar # Senarai semua fail pada arkib secara "
1569 " %s -xf arkib.tar # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1573 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1574 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1577 " none, off never make backups\n"
1578 " t, numbered make numbered backups\n"
1579 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1580 " never, simple always make simple backups\n"
1584 msgid "Main operation mode:"
1588 msgid "list the contents of an archive"
1592 msgid "extract files from an archive"
1597 msgid "create a new archive"
1598 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1601 msgid "find differences between archive and file system"
1605 msgid "append files to the end of an archive"
1609 msgid "only append files newer than copy in archive"
1613 msgid "append tar files to an archive"
1617 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1621 msgid "test the archive volume label and exit"
1625 msgid "Operation modifiers:"
1629 msgid "handle sparse files efficiently"
1637 msgid "technique to detect holes"
1641 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1645 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1649 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1653 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1657 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1661 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1666 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1667 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1668 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1669 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1673 msgid "archive is seekable"
1677 msgid "archive is not seekable"
1681 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1685 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1689 msgid "Overwrite control:"
1693 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1697 msgid "remove files after adding them to the archive"
1701 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1705 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1709 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1713 msgid "overwrite existing files when extracting"
1717 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1721 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1725 msgid "preserve metadata of existing directories"
1729 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1733 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1737 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
1741 msgid "Select output stream:"
1746 msgid "extract files to standard output"
1747 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1749 #: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
1754 msgid "pipe extracted files to another program"
1758 msgid "ignore exit codes of children"
1762 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1766 msgid "Handling of file attributes:"
1770 msgid "force NAME as owner for added files"
1774 msgid "force NAME as group for added files"
1778 msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
1782 msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
1785 #: src/tar.c:515 src/tar.c:700
1786 msgid "DATE-OR-FILE"
1790 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1795 "only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
1803 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1812 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1813 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1814 "place (METHOD='system')"
1818 msgid "don't extract file modified time"
1823 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1824 "(default for superuser)"
1828 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1832 msgid "always use numbers for user/group names"
1836 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1841 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1842 "for ordinary users)"
1847 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1852 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1853 "until the end of extraction"
1857 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1865 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
1869 msgid "Handling of extended file attributes:"
1873 msgid "Enable extended attributes support"
1877 msgid "Disable extended attributes support"
1880 #: src/tar.c:566 src/tar.c:568
1885 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1889 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1893 msgid "Enable the SELinux context support"
1897 msgid "Disable the SELinux context support"
1901 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1905 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1909 msgid "Device selection and switching:"
1917 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1921 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1925 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1929 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1933 msgid "specify drive and density"
1938 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1939 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1942 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1946 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1950 msgid "use/update the volume number in FILE"
1954 msgid "Device blocking:"
1962 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1966 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1970 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1974 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1979 msgid "Archive format selection:"
1980 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1982 #: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
1987 msgid "create archive of the given format"
1991 msgid "FORMAT is one of the following:"
1995 msgid "old V7 tar format"
1999 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
2003 msgid "GNU tar 1.13.x format"
2007 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
2011 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
2019 msgid "same as --format=v7"
2023 msgid "same as --format=posix"
2027 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
2031 msgid "control pax keywords"
2040 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
2041 "globbing pattern for volume name"
2046 msgid "Compression options:"
2047 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2050 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
2054 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
2062 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
2066 msgid "Local file selection:"
2070 msgid "stay in local file system when creating archive"
2075 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
2076 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
2079 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
2083 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
2091 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
2095 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
2103 msgid "compare date and time when data changed only"
2111 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2114 #: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
2120 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2121 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2125 msgid "File name transformations:"
2129 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2137 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2141 msgid "Informative output:"
2145 msgid "verbosely list files processed"
2153 msgid "warning control"
2157 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2165 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2169 msgid "print a message if not all links are dumped"
2178 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2179 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2180 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2185 msgid "print file modification times in UTC"
2189 msgid "print file time to its full resolution"
2193 msgid "send verbose output to FILE"
2197 msgid "show block number within archive with each message"
2201 msgid "ask for confirmation for every action"
2205 msgid "show tar defaults"
2209 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2214 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2219 msgid "show file or archive names after transformation"
2227 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2231 msgid "additionally quote characters from STRING"
2235 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2239 msgid "Compatibility options:"
2244 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2249 msgid "Other options:"
2253 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2256 #. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
2260 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2261 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2266 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
2268 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2271 msgid "Conflicting compression options"
2272 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2276 msgid "Unknown signal name: %s"
2277 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2281 msgid "Date sample file not found"
2282 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2286 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2287 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2291 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2294 #: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
2295 #: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
2297 msgid "filter the archive through %s"
2301 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2307 "*This* tar defaults to:\n"
2312 msgid "Invalid owner or group ID"
2313 msgstr "Pemilik tidak sah"
2316 msgid "Invalid blocking factor"
2317 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2320 msgid "Invalid tape length"
2321 msgstr "panjang pita tidak sah"
2324 msgid "Invalid incremental level value"
2328 msgid "More than one threshold date"
2331 #: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
2332 msgid "Invalid sparse version value"
2336 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2340 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2344 msgid "Invalid mode given on option"
2345 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2349 msgid "Invalid number"
2350 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2353 msgid "Invalid record size"
2354 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2358 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2359 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2363 msgid "Invalid number of elements"
2364 msgstr "panjang pita tidak sah"
2367 msgid "Only one --to-command option allowed"
2372 msgid "Malformed density argument: %s"
2377 msgid "Unknown density: '%c'"
2382 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2383 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2387 msgid "%s:%lu: location of the error"
2392 msgid "error parsing %s"
2401 msgid "non-option arguments in %s"
2402 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
2406 msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
2411 msgid "Old option '%c' requires an argument."
2412 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2415 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2420 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2421 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2424 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2429 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2430 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2431 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2432 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2435 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2436 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2439 msgid "Cannot verify compressed archives"
2440 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2443 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2444 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2448 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2449 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2452 msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
2456 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2460 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2464 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2468 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2473 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
2478 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2482 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2483 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2487 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2488 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan `-f -'"
2493 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2494 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2498 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2502 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
2507 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2508 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2509 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2510 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2512 #: src/xheader.c:165
2514 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2517 #: src/xheader.c:174
2519 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2520 msgstr "Setem masa diluar julat"
2522 #: src/xheader.c:205
2524 msgid "Pattern %s cannot be used"
2527 #: src/xheader.c:219
2529 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2532 #: src/xheader.c:668
2533 msgid "Malformed extended header: missing length"
2536 #: src/xheader.c:677
2538 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2539 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2541 #: src/xheader.c:689
2542 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2545 #: src/xheader.c:697
2546 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2549 #: src/xheader.c:703
2550 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2553 #: src/xheader.c:741
2555 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2558 #: src/xheader.c:1023
2560 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2563 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2564 #. (atime, gid, etc.).
2565 #: src/xheader.c:1053
2567 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2568 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2570 #: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
2572 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2575 #: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
2577 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2580 #: src/xheader.c:1515
2582 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2585 #: src/xheader.c:1525
2587 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2590 #: src/checkpoint.c:114
2592 msgid "%s: not a valid timeout"
2593 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2595 #: src/checkpoint.c:121
2597 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2600 #: src/checkpoint.c:202
2604 #: src/checkpoint.c:202
2608 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2609 #. *not* "Writing a checkpoint".
2610 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2611 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2612 #: src/checkpoint.c:218
2614 msgid "Write checkpoint %u"
2615 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2617 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2618 #. *not* "Reading a checkpoint".
2619 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2620 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2621 #: src/checkpoint.c:224
2623 msgid "Read checkpoint %u"
2624 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2626 #: tests/genfile.c:115
2629 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2631 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2633 #: tests/genfile.c:131
2635 msgid "File creation options:"
2636 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2638 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
2642 #: tests/genfile.c:133
2643 msgid "Create file of the given SIZE"
2646 #: tests/genfile.c:135
2648 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2649 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2651 #: tests/genfile.c:137
2652 msgid "Read file names from FILE"
2655 #: tests/genfile.c:139
2656 msgid "-T reads null-terminated names"
2659 #: tests/genfile.c:141
2660 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2663 #: tests/genfile.c:144
2664 msgid "Size of a block for sparse file"
2667 #: tests/genfile.c:146
2668 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2671 #: tests/genfile.c:148
2675 #: tests/genfile.c:149
2676 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2679 #: tests/genfile.c:152
2680 msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
2683 #: tests/genfile.c:156
2684 msgid "File statistics options:"
2687 #: tests/genfile.c:159
2688 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2691 #: tests/genfile.c:166
2692 msgid "Synchronous execution options:"
2695 #: tests/genfile.c:168
2699 #: tests/genfile.c:169
2701 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2705 #: tests/genfile.c:172
2706 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2709 #: tests/genfile.c:175
2710 msgid "Set date for next --touch option"
2713 #: tests/genfile.c:178
2714 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2717 #: tests/genfile.c:183
2719 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2720 "given by --checkpoint option is reached."
2723 #: tests/genfile.c:186
2725 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2729 #: tests/genfile.c:190
2730 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2733 #: tests/genfile.c:193
2734 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2737 #: tests/genfile.c:196
2738 msgid "Execute COMMAND"
2741 #: tests/genfile.c:199
2745 #: tests/genfile.c:249
2747 msgid "Invalid size: %s"
2748 msgstr "Setem masa tidak sah"
2750 #: tests/genfile.c:254
2752 msgid "Number out of allowed range: %s"
2753 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2755 #: tests/genfile.c:257
2757 msgid "Negative size: %s"
2760 #: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
2762 msgid "stat(%s) failed"
2765 #: tests/genfile.c:273
2767 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2770 #: tests/genfile.c:277
2772 msgid "created file is not sparse"
2775 #: tests/genfile.c:370
2777 msgid "Error parsing number near `%s'"
2780 #: tests/genfile.c:376
2782 msgid "Unknown date format"
2783 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2785 #: tests/genfile.c:400
2789 #: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
2790 #: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
2792 msgid "cannot open `%s'"
2795 #: tests/genfile.c:443
2798 msgstr "Tak dapat tutup"
2800 #: tests/genfile.c:460
2802 msgid "file name contains null character"
2805 #: tests/genfile.c:573
2807 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2810 #: tests/genfile.c:664
2812 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2815 #: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
2817 msgid "Unknown field `%s'"
2818 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2820 #: tests/genfile.c:730
2822 msgid "cannot set time on `%s'"
2823 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2825 #: tests/genfile.c:760
2827 msgid "cannot truncate `%s'"
2828 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
2830 #: tests/genfile.c:769
2832 msgid "command failed: %s"
2833 msgstr "Arahan '%s' gagal"
2835 #: tests/genfile.c:774
2837 msgid "cannot unlink `%s'"
2838 msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2840 #: tests/genfile.c:901
2842 msgid "Command exited successfully\n"
2845 #: tests/genfile.c:903
2847 msgid "Command failed with status %d\n"
2848 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2850 #: tests/genfile.c:907
2852 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2855 #: tests/genfile.c:909
2857 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2860 #: tests/genfile.c:912
2862 msgid "Command dumped core\n"
2865 #: tests/genfile.c:915
2867 msgid "Command terminated\n"
2870 #: tests/genfile.c:947
2872 msgid "--stat requires file names"
2873 msgstr "Nama fail modul"
2875 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2876 #~ msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n"
2878 #~ msgid "block size"
2879 #~ msgstr "saiz blok"
2881 #~ msgid "Cannot dup"
2882 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2884 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2885 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2887 #~ msgid "tar (child)"
2888 #~ msgstr "tar (anak)"
2890 #~ msgid "tar (grandchild)"
2891 #~ msgstr "tar (cucu)"
2893 #~ msgid "Reading %s\n"
2894 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2896 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2897 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2899 #~ msgid "Child returned status %d"
2900 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2902 #~ msgid "Member names contain `..'"
2903 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2905 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2906 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2908 #~ msgid "Visible long name error"
2909 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2911 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2912 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2914 #~ msgid "Device number out of range"
2915 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2918 #~ msgid "Visible longname error"
2919 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2921 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2922 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2924 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2925 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2928 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2929 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2931 #~ msgid "Missing file name after -C"
2932 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2934 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2935 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2937 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2938 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2941 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2942 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2944 #~ "see the file named COPYING for details."
2946 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2948 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2949 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2951 #~ msgid "Premature end of file"
2952 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2954 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2955 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2958 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2960 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2962 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2964 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2968 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2969 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2972 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2974 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2978 #~ "Main operation mode:\n"
2979 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2980 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2981 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2982 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2984 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2985 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2986 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2987 #~ " --concatenate same as -A\n"
2988 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2991 #~ "Mod operasi utama:\n"
2992 #~ " -t, --list senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2993 #~ " -x, --extract, --get ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2994 #~ " -c, --create cipta arkib baru\n"
2995 #~ " -d, --diff, --compare cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2996 #~ " -r, --append tambah fail ke hujung arkib\n"
2997 #~ " -u, --update hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2999 #~ " -A, --catenate tambah fail tar ke arkib\n"
3000 #~ " --concatenate sama seperti -A\n"
3001 #~ " --delete padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
3004 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
3006 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
3009 #~ " --backup[=KAWALAN] backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
3010 #~ " --suffix=SUFFIKS backup sebelum buang, tindih suffiks "
3015 #~ "Informative output:\n"
3016 #~ " --help print this help, then exit\n"
3017 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
3018 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
3019 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
3020 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
3021 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
3023 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
3024 #~ " --confirmation same as -w\n"
3027 #~ "Output bermaklumat:\n"
3028 #~ " --help cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
3029 #~ " --version cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
3030 #~ " -v, --verbose senarai fail diproses verbosely\n"
3031 #~ " --checkpoint cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
3032 #~ " --totals cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
3033 #~ " -R, --block-number papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
3035 #~ " -w, --interactive tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
3036 #~ " --confirmation sama seperti -w\n"
3038 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3039 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
3041 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3042 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --blocking-factor"
3044 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3045 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
3047 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
3049 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
3051 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3052 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
3054 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3055 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --absolute-names"
3057 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3058 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --block-number"
3060 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3061 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
3063 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3064 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
3066 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3067 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
3069 #~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
3070 #~ msgstr "Tak boleh gabung --listed-incremental dengan --newer"
3072 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3073 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
3076 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3077 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3079 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3080 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3081 #~ " --help display this help and exit\n"
3082 #~ " --version output version information and exit\n"
3084 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
3086 #~ " bagi opsyen pendek yg setara juga\n"
3088 #~ " -l, --file-length=PANJANG PANJANG bagi fail dijana\n"
3089 #~ " -p, --pattern=CORAK CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
3090 #~ " --help papar bantuan ini dan keluar\n"
3091 #~ " --version output maklumat versi dan keluar\n"