1 # tar-1.13.25 (Indonesian)
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2002.
7 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-24 22:02GMT+0700\n"
11 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "argumen tidak valid %s untuk %s"
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "argumen rancu %s untuk %s"
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Argumen yang valid adalah:"
33 #: lib/argp-help.c:147
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
38 #: lib/argp-help.c:220
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
43 #: lib/argp-help.c:226
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
48 #: lib/argp-help.c:235
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
53 #: lib/argp-help.c:247
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
58 #: lib/argp-help.c:1246
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
64 #: lib/argp-help.c:1639
68 #: lib/argp-help.c:1643
72 #: lib/argp-help.c:1655
77 "Gunakan: %s [OPTION]...\n"
79 #: lib/argp-help.c:1682
81 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n"
84 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
89 "Laporkan bug kepada <bug-tar@gnu.org>.\n"
91 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
92 msgid "Unknown system error"
93 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
95 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
96 msgid "give this help list"
99 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
100 msgid "give a short usage message"
103 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
104 #: tests/genfile.c:129
108 #: lib/argp-parse.c:83
109 msgid "set the program name"
112 #: lib/argp-parse.c:84
116 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
120 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
121 msgid "print program version"
124 #: lib/argp-parse.c:158
126 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
129 #: lib/argp-parse.c:611
131 msgid "%s: Too many arguments\n"
132 msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
134 #: lib/argp-parse.c:754
135 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
142 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
144 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
145 msgstr "%s: option `%s' rancu\n"
147 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
149 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
150 msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
152 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
154 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
155 msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
157 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
159 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
160 msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
162 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
164 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
165 msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
167 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
169 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
170 msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
172 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
174 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
175 msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
177 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
179 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
180 msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
182 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
184 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
185 msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
187 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
189 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
190 msgstr "%s: option `-W %s' rancu\n"
192 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
194 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
195 msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
197 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
198 msgid "memory exhausted"
199 msgstr "Memory habis"
201 #: lib/openat-die.c:33
203 msgid "unable to record current working directory"
204 msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja"
206 #: lib/openat-die.c:46
208 msgid "failed to return to initial working directory"
209 msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja"
211 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
212 #. Directly translating this to another language will not work, first because
213 #. %s itself is not translated.
214 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
215 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
217 msgid "%s: Cannot %s"
218 msgstr "%s: Tidak dapat %s"
220 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
221 #. Directly translating this to another language will not work, first because
222 #. %s itself is not translated.
223 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
226 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
227 msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat %s"
231 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
232 msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %s"
234 #: lib/paxerror.c:101
236 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
237 msgstr "%s: Tidak dapat merubah kepemilikan ke uid %lu, gid %lu"
239 #: lib/paxerror.c:127
241 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
242 msgstr "%s: Tidak dapat membuat hard link ke %s"
244 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
246 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
247 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
248 msgstr[0] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
249 msgstr[1] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
251 #: lib/paxerror.c:192
253 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
254 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
255 msgstr[0] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
256 msgstr[1] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
258 #: lib/paxerror.c:259
260 msgid "%s: Cannot seek to %s"
261 msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s"
263 #: lib/paxerror.c:275
265 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
266 msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat mencari ke %s"
268 #: lib/paxerror.c:284
270 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
271 msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke %s"
273 #: lib/paxerror.c:349
275 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
276 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
277 msgstr[0] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte"
278 msgstr[1] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte"
280 #: lib/paxnames.c:155
282 msgid "Removing leading `%s' from member names"
283 msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"
285 #: lib/paxnames.c:156
287 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
288 msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"
290 #: lib/paxnames.c:169
292 msgid "Substituting `.' for empty member name"
293 msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"
295 #: lib/paxnames.c:170
296 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
300 #. Get translations for open and closing quotation marks.
302 #. The message catalog should translate "`" to a left
303 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
304 #. "'". If the catalog has no translation,
305 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
306 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
308 #. For example, an American English Unicode locale should
309 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
310 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
311 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
312 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
313 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
315 #. If you don't know what to put here, please see
316 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
317 #. and use glyphs suitable for your language.
318 #: lib/quotearg.c:266
322 #: lib/quotearg.c:267
334 #: lib/rtapelib.c:299
336 msgid "exec/tcp: Service not available"
337 msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia"
339 #: lib/rtapelib.c:303
344 #: lib/rtapelib.c:306
349 #: lib/rtapelib.c:512
351 msgid "Cannot execute remote shell"
352 msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell"
354 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
355 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
356 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
357 #: lib/version-etc.c:65
361 #: lib/version-etc.c:67
364 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
366 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
367 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
371 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
372 #: lib/version-etc.c:83
374 msgid "Written by %s.\n"
375 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"
377 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
378 #: lib/version-etc.c:87
380 msgid "Written by %s and %s.\n"
381 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"
383 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
384 #: lib/version-etc.c:91
386 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
387 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"
389 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
390 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
391 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
392 #: lib/version-etc.c:97
395 "Written by %s, %s, %s,\n"
399 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
400 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
401 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
402 #: lib/version-etc.c:103
405 "Written by %s, %s, %s,\n"
409 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
410 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
411 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
412 #: lib/version-etc.c:109
415 "Written by %s, %s, %s,\n"
419 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
420 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
421 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
422 #: lib/version-etc.c:116
425 "Written by %s, %s, %s,\n"
426 "%s, %s, %s, and %s.\n"
429 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
430 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
431 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
432 #: lib/version-etc.c:123
435 "Written by %s, %s, %s,\n"
440 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
441 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
442 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
443 #: lib/version-etc.c:131
446 "Written by %s, %s, %s,\n"
451 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454 #: lib/version-etc.c:141
457 "Written by %s, %s, %s,\n"
459 "%s, %s, and others.\n"
463 msgid "Input string too long"
467 msgid "Number syntax error"
471 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
472 msgstr "rmtd: Tidak dapat mengalokasi buffer space\n"
475 msgid "Cannot allocate buffer space"
476 msgstr "Tidak dapat mengalokasi buffer space"
480 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
481 msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n"
486 "Usage: %s [OPTION]\n"
487 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
489 " --version Output version info.\n"
490 " --help Output this help.\n"
492 "Penggunaan: %s [OPTION]\n"
493 "Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote.\n"
495 " --version Tampilkan info versi.\n"
496 " --help Tampilkan bantuan ini.\n"
502 "Report bugs to <%s>.\n"
505 "Laporkan bug kepada <bug-tar@gnu.org>.\n"
509 msgid "Seek offset error"
510 msgstr "Offset pencarian di luar batasan"
512 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
513 msgid "Seek offset out of range"
514 msgstr "Offset pencarian di luar batasan"
517 msgid "Seek direction out of range"
518 msgstr "Arah pencarian di luar batasan"
521 msgid "rmtd: Premature eof\n"
522 msgstr "rmtd: EOF prematur\n"
525 msgid "Premature end of file"
526 msgstr "Akhir file prematur"
529 msgid "Garbage command"
530 msgstr "Command tidak terpakai"
532 #: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
533 #: src/list.c:167 src/update.c:165
534 msgid "This does not look like a tar archive"
535 msgstr "Sepertinya bukan tar archive"
537 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
539 msgid "Total bytes written"
540 msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
542 #: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
543 msgid "Total bytes read"
548 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
549 msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
556 msgid "Invalid value for record_size"
557 msgstr "Nilai record_size salah"
560 msgid "No archive name given"
561 msgstr "Tidak diberikan nama archive"
564 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
565 msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive"
569 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
572 #: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
573 msgid "Cannot update compressed archives"
574 msgstr "Tidak dapat update compressed archives"
577 msgid "At beginning of tape, quitting now"
578 msgstr "Berada pada awal tape, keluar"
581 msgid "Too many errors, quitting"
582 msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar"
586 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
587 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
588 msgstr[0] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"
589 msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"
593 msgid "Record size = %lu block"
594 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
595 msgstr[0] "Ukuran record = %lu blok"
596 msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok"
599 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
601 "Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i"
604 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
609 msgid "%s: contains invalid volume number"
610 msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid"
613 msgid "Volume number overflow"
614 msgstr "Nomor volum overflow"
618 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
619 msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: "
622 msgid "EOF where user reply was expected"
623 msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan"
625 #: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
626 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
627 msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap"
632 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
634 " y or newline Continue operation\n"
636 " n [name] Memberi nama baru pada file untuk volume selanjutnya\n"
638 " ! Spawn subshell\n"
639 " ? Cetak keterangn ini\n"
643 msgid " ! Spawn a subshell\n"
648 msgid " ? Print this list\n"
652 msgid "No new volume; exiting.\n"
653 msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n"
656 msgid "File name not specified. Try again.\n"
661 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
666 msgid "%s command failed"
667 msgstr "Perintah `%s' gagal"
671 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
672 msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini"
676 msgid "%s is not continued on this volume"
677 msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini"
681 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
682 msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)"
685 msgid "This volume is out of sequence"
686 msgstr "Volume ini di luar urutan"
690 msgid "Archive not labeled to match %s"
691 msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'"
695 msgid "Volume %s does not match %s"
696 msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s"
701 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
706 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
707 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
708 msgstr[0] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"
709 msgstr[1] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"
711 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
712 msgid "Contents differ"
715 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
717 msgid "Unexpected EOF in archive"
718 msgstr "Unexpected EOF dalam archive"
720 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
721 msgid "File type differs"
722 msgstr "Tipe file berbeda"
724 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
726 msgstr "Mode berbeda"
737 msgid "Mod time differs"
738 msgstr "Mod time berbeda"
740 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
742 msgstr "Ukuran berbeda"
746 msgid "Not linked to %s"
747 msgstr "Tidak dilink ke %s"
750 msgid "Symlink differs"
751 msgstr "Symlink berbeda"
754 msgid "Device number differs"
755 msgstr "Nomor device berbeda"
764 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
765 msgstr "%s:File type '%c' tidak dikenal, lakukan diff sebagai file normal"
768 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
772 msgid "Verification may fail to locate original files."
777 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
778 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
779 msgstr[0] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header"
780 msgstr[1] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header"
782 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
784 msgid "A lone zero block at %s"
789 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
794 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
795 msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s; mengganti %s"
799 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
800 msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s"
803 msgid "Generating negative octal headers"
804 msgstr "Membuat header oktal negatif"
806 #: src/create.c:624 src/create.c:687
808 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
809 msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"
813 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
814 msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"
818 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
819 msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"
823 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
824 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
825 msgstr[0] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol"
826 msgstr[1] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol"
830 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
831 msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"
833 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
834 msgid "contents not dumped"
839 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
840 msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan"
844 msgid "Missing links to %s.\n"
845 msgstr " link ke %s\n"
849 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
850 msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"
854 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
855 msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"
859 msgid "%s: File removed before we read it"
860 msgstr "%s: File dihapus sebelum kita membacanya"
862 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
863 msgid "directory not dumped"
868 msgid "%s: file changed as we read it"
869 msgstr "%s: file berubah saat kita membacanya"
873 msgid "%s: socket ignored"
874 msgstr "%s: soket diabaikan"
878 msgid "%s: door ignored"
879 msgstr "%s: door diabaikan"
881 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
882 msgid "Skipping to next header"
883 msgstr "Skip ke header berikutnya"
886 msgid "Deleting non-header from archive"
887 msgstr "Menghapus non-header dari archive"
891 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
896 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
897 msgstr "%s: time stamp %s adalah %lu dalam masa datang"
901 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
902 msgstr "%s: Inkonsistensi tidak diharapkan ketika membuat direktori"
906 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
907 msgstr "%s: Direktori diganti nama sebelum statusnya dapat diperoleh"
910 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
911 msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file"
913 #: src/extract.c:1000
914 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
915 msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link"
917 #: src/extract.c:1057
920 msgstr "Membaca %s\n"
922 #: src/extract.c:1146
924 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
925 msgstr "%s: Tidak dapat mengekstrak -- file adalah kelanjutan dari volume lain"
927 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
929 msgid "Unexpected long name header"
930 msgstr "Unexpected EOF dalam mangled names"
932 #: src/extract.c:1159
934 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
935 msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal '%c', diekstraksi sebagai file normal"
937 #: src/extract.c:1184
939 msgid "Current %s is newer or same age"
942 #: src/extract.c:1230
944 msgid "%s: Was unable to backup this file"
945 msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup file ini"
947 #: src/extract.c:1358
949 msgid "Cannot rename %s to %s"
950 msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s"
952 #: src/extract.c:1370
954 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
955 msgstr "Kesalahan tidak dapat diperbaiki, keluar"
957 #: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
959 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
960 msgstr "%s: Direktori telah diganti nama"
962 #: src/incremen.c:400
964 msgid "%s: Directory has been renamed"
965 msgstr "%s: Direktori telah diganti nama"
967 #: src/incremen.c:441
969 msgid "%s: Directory is new"
970 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
972 #: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
973 msgid "Invalid time stamp"
974 msgstr "Time stamp tidak valid"
976 #: src/incremen.c:889
978 msgid "Invalid modification time (seconds)"
979 msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi"
981 #: src/incremen.c:904
982 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
985 #: src/incremen.c:924
986 msgid "Invalid device number"
987 msgstr "Nomor device tidak valid"
989 #: src/incremen.c:939
990 msgid "Invalid inode number"
991 msgstr "Nomor inode tidak valid"
993 #: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
994 msgid "Field too long while reading snapshot file"
997 #: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
998 msgid "Read error in snapshot file"
1001 #: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
1002 #: src/incremen.c:1149
1004 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1005 msgstr "Unexpected EOF dalam archive"
1007 #: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
1008 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1011 #: src/incremen.c:1141
1012 msgid "Missing record terminator"
1015 #: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
1016 msgid "Bad incremental file format"
1019 #: src/incremen.c:1214
1021 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1024 #: src/incremen.c:1369
1026 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1029 #: src/incremen.c:1379
1030 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1033 #: src/incremen.c:1392
1034 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1037 #: src/incremen.c:1405
1038 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1041 #: src/incremen.c:1411
1042 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1045 #: src/incremen.c:1431
1047 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1050 #: src/incremen.c:1437
1051 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1054 #: src/incremen.c:1481
1056 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1057 msgstr "Tidak dapat mengalokasi memori untuk faktor blocking %d"
1059 #: src/incremen.c:1543
1061 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1064 #: src/incremen.c:1556
1066 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1067 msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"
1069 #: src/incremen.c:1564
1071 msgid "%s: Deleting %s\n"
1072 msgstr "%s: Menghapus %s\n"
1074 #: src/incremen.c:1569
1076 msgid "%s: Cannot remove"
1077 msgstr "%s: Tidak dapat menghapus"
1081 msgid "%s: Omitting"
1082 msgstr "%s: Menghilangkan"
1086 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1087 msgstr "blok %s: ** Block NULs **\n"
1091 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1092 msgstr "blok %s: ** Akhir file **\n"
1094 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1099 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1102 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1103 msgstr "Blank dalam header saat diharapkan nilai %s numerik"
1105 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1108 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1109 msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua"
1111 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1114 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1115 msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s"
1118 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1119 msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas"
1123 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1124 msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s"
1128 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1129 msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s"
1131 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1134 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1135 msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan"
1137 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1140 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1141 msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s"
1145 msgid " link to %s\n"
1146 msgstr " link ke %s\n"
1150 msgid " unknown file type %s\n"
1151 msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n"
1155 msgid "--Long Link--\n"
1160 msgid "--Long Name--\n"
1165 msgid "--Volume Header--\n"
1166 msgstr "--Volume Header--\n"
1170 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1171 msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n"
1174 msgid "Creating directory:"
1175 msgstr "Membuat direktori:"
1179 msgid "Renaming %s to %s\n"
1180 msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
1182 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1184 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1185 msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s"
1189 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1190 msgstr "Mengganti nama %s kembali ke %s\n"
1193 msgid "Cannot save working directory"
1194 msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja"
1197 msgid "Cannot change working directory"
1198 msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja"
1201 msgid "child process"
1202 msgstr "proses anak"
1205 msgid "interprocess channel"
1206 msgstr "saluran interproses"
1208 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1211 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1215 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1219 msgid "suppress this warning."
1222 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1224 msgid "%s: Not found in archive"
1225 msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"
1229 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1230 msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"
1234 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1235 msgstr "Opsi `-%s' dan `-%s' membutuhkan standard input"
1239 msgid "%s: Invalid archive format"
1240 msgstr "%s: grup tidak valid"
1243 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1244 msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel"
1249 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1255 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1256 "can restore individual files from the archive.\n"
1259 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1260 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1261 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1264 "Penggunaan: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1267 " %s -cf archive.tar foo bar # Buat archive.tar dari file foo dan bar.\n"
1268 " %s -tvf archive.tar # Tampilkan semua file dalam archive.tar "
1270 " %s -xf archive.tar # Bongkar semua file dari archive.tar.\n"
1275 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1276 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1279 " none, off never make backups\n"
1280 " t, numbered make numbered backups\n"
1281 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1282 " never, simple always make simple backups\n"
1285 "Akhiran dari backup adalah `~', kecuali bila diset dengan --suffix atau "
1286 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1287 "Version control dapat diset dengan -backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n"
1289 " t, numbered gunakan numbered backups\n"
1290 " nil, existing beri nomor bila nomor backup telah ada, simple sebaliknya\n"
1291 " never, simple selalu buat simple backups\n"
1294 msgid "Main operation mode:"
1298 msgid "list the contents of an archive"
1302 msgid "extract files from an archive"
1307 msgid "create a new archive"
1308 msgstr "Unexpected EOF dalam archive"
1311 msgid "find differences between archive and file system"
1315 msgid "append files to the end of an archive"
1319 msgid "only append files newer than copy in archive"
1323 msgid "append tar files to an archive"
1327 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1331 msgid "test the archive volume label and exit"
1335 msgid "Operation modifiers:"
1339 msgid "handle sparse files efficiently"
1343 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1347 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1351 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1354 #: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
1355 #: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
1356 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1361 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1365 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1368 #: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
1369 #: tests/genfile.c:165
1375 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1376 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1377 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1378 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1382 msgid "archive is seekable"
1386 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1390 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1394 msgid "Overwrite control:"
1398 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1402 msgid "remove files after adding them to the archive"
1406 msgid "don't replace existing files when extracting"
1410 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1414 msgid "overwrite existing files when extracting"
1418 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1422 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1426 msgid "preserve metadata of existing directories"
1430 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1434 msgid "Select output stream:"
1439 msgid "extract files to standard output"
1440 msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar"
1442 #: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
1443 #: tests/genfile.c:189
1448 msgid "pipe extracted files to another program"
1452 msgid "ignore exit codes of children"
1456 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1460 msgid "Handling of file attributes:"
1464 msgid "force NAME as owner for added files"
1468 msgid "force NAME as group for added files"
1471 #: src/tar.c:471 src/tar.c:661
1472 msgid "DATE-OR-FILE"
1476 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1484 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1493 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1494 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1495 "place (METHOD='system')"
1499 msgid "don't extract file modified time"
1503 msgid "try extracting files with the same ownership"
1507 msgid "extract files as yourself"
1511 msgid "always use numbers for user/group names"
1515 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1520 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1521 "for ordinary users)"
1525 msgid "sort names to extract to match archive"
1529 msgid "same as both -p and -s"
1534 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1535 "until the end of extraction"
1539 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1543 msgid "Device selection and switching:"
1551 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1555 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1559 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1563 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1567 msgid "specify drive and density"
1572 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1573 msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives"
1576 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1580 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1584 msgid "use/update the volume number in FILE"
1588 msgid "Device blocking:"
1596 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1600 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1604 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1608 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1613 msgid "Archive format selection:"
1614 msgstr "Opsi format archive konflik"
1616 #: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
1621 msgid "create archive of the given format"
1625 msgid "FORMAT is one of the following:"
1629 msgid "old V7 tar format"
1633 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1637 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1641 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1645 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1653 msgid "same as --format=v7"
1657 msgid "same as --format=posix"
1661 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1665 msgid "control pax keywords"
1674 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1675 "globbing pattern for volume name"
1680 msgid "Compression options:"
1681 msgstr "Opsi kompresi konflik"
1684 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1688 msgid "filter the archive through bzip2"
1693 msgid "filter the archive through gzip"
1694 msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"
1698 msgid "filter the archive through compress"
1699 msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"
1703 msgid "filter the archive through lzma"
1704 msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"
1711 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1715 msgid "Local file selection:"
1719 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1728 msgid "change to directory DIR"
1729 msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja"
1732 msgid "get names to extract or create from FILE"
1736 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1740 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1744 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1747 #: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
1752 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1756 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1761 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1766 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1770 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1774 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1778 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1782 msgid "exclude directories containing FILE"
1786 msgid "exclude version control system directories"
1790 msgid "avoid descending automatically in directories"
1794 msgid "stay in local file system when creating archive"
1798 msgid "recurse into directories (default)"
1803 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1804 msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"
1807 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1811 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1819 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1823 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1831 msgid "compare date and time when data changed only"
1839 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1842 #: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
1848 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1849 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1853 msgid "File name transformations:"
1857 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1865 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1869 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1877 msgid "patterns match file name start"
1881 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1885 msgid "case sensitive matching (default)"
1889 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1893 msgid "verbatim string matching"
1898 msgid "wildcards do not match `/'"
1899 msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s"
1902 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1906 msgid "Informative output:"
1910 msgid "verbosely list files processed"
1914 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1922 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1926 msgid "print a message if not all links are dumped"
1935 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1936 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1937 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1942 msgid "print file modification dates in UTC"
1946 msgid "send verbose output to FILE"
1950 msgid "show block number within archive with each message"
1954 msgid "ask for confirmation for every action"
1958 msgid "show tar defaults"
1963 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1968 msgid "show file or archive names after transformation"
1976 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1980 msgid "additionally quote characters from STRING"
1984 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1988 msgid "Compatibility options:"
1993 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1998 msgid "Other options:"
2002 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2006 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2007 msgstr "Anda tidak bisa menjalankan lebih dari satu opsi `-Acdtrux'"
2010 msgid "Conflicting compression options"
2011 msgstr "Opsi kompresi konflik"
2015 msgid "Unknown signal name: %s"
2016 msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n"
2020 msgid "Date sample file not found"
2021 msgstr "Tanggal file tidak ditemukan"
2025 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2026 msgstr "Menggantikan %s untuk format tanggal tidak dikenal %s"
2030 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2035 msgid "%s: file list already read"
2036 msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"
2040 msgid "%s: file name read contains nul character"
2044 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2050 "*This* tar defaults to:\n"
2054 msgid "Invalid blocking factor"
2055 msgstr "Faktor bloking tidak valid"
2058 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2059 msgstr "Peringatan: option -l tidak didukung; mungkin maksud anda -j atau -T?"
2062 msgid "Invalid tape length"
2063 msgstr "Panjang tape tidak valid"
2066 msgid "More than one threshold date"
2067 msgstr "Lebih dari satu treshold date"
2069 #: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
2070 msgid "Invalid sparse version value"
2074 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2078 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2083 msgid "%s: Invalid group"
2084 msgstr "%s: grup tidak valid"
2087 msgid "Invalid mode given on option"
2088 msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi"
2092 msgid "Invalid number"
2093 msgstr "Nomor inode tidak valid"
2096 msgid "Invalid owner"
2097 msgstr "Pemilik tidak valid"
2100 msgid "Invalid record size"
2101 msgstr "Ukuran record tidak valid"
2105 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2106 msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d."
2110 msgid "Invalid number of elements"
2111 msgstr "Panjang tape tidak valid"
2114 msgid "Only one --to-command option allowed"
2119 msgid "Malformed density argument: %s"
2124 msgid "Unknown density: `%c'"
2129 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2130 msgstr "Opsi `-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*"
2138 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2139 msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument."
2142 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2146 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2151 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2152 msgstr "File multiple archive membutuhkan opsi '-M'"
2155 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2156 msgstr "Tidak dapat menggabungkan --listed-incremental dengan --newer"
2160 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2161 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2162 msgstr[0] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"
2163 msgstr[1] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"
2166 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2167 msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives"
2170 msgid "Cannot verify compressed archives"
2171 msgstr "Tidak dapat verify compressed archives"
2174 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2175 msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives"
2179 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2180 msgstr "Tidak dapat update compressed archives"
2183 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2187 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2188 msgstr "Tidak bisa membuat archive yang kosong"
2191 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2192 msgstr "Opsi '-Aru' tidak kompatibel dengan `-f -'"
2195 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2196 msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'"
2200 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2201 msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya"
2205 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2206 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2207 msgstr[0] "%s: file mengecil sebanyak %s byte"
2208 msgstr[1] "%s: file mengecil sebanyak %s byte"
2210 #: src/xheader.c:158
2212 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2215 #: src/xheader.c:184
2217 msgid "Pattern %s cannot be used"
2220 #: src/xheader.c:194
2222 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2225 #: src/xheader.c:498
2226 msgid "Malformed extended header: missing length"
2229 #: src/xheader.c:506
2230 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2233 #: src/xheader.c:513
2235 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2236 msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s"
2238 #: src/xheader.c:525
2239 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2242 #: src/xheader.c:533
2243 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2246 #: src/xheader.c:539
2247 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2250 #: src/xheader.c:576
2252 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2255 #: src/xheader.c:780
2257 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2260 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2261 #. (atime, gid, etc.).
2262 #: src/xheader.c:812
2264 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2265 msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s"
2267 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2269 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2272 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2274 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2277 #: src/xheader.c:1328
2279 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2282 #: src/xheader.c:1338
2284 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2287 #: src/checkpoint.c:107
2289 msgid "%s: not a valid timeout"
2290 msgstr "%s: grup tidak valid"
2292 #: src/checkpoint.c:112
2294 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2297 #: src/checkpoint.c:132
2301 #: src/checkpoint.c:132
2305 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2306 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2307 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2308 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2309 #: src/checkpoint.c:222
2311 msgid "Write checkpoint %u"
2312 msgstr "Menulis checkpoint %d"
2314 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2315 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2316 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2317 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2318 #: src/checkpoint.c:228
2320 msgid "Read checkpoint %u"
2321 msgstr "Membaca checkpoint %d"
2323 #: tests/genfile.c:111
2326 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2328 msgstr "Hasilkan file data untuk GNU test suite.\n"
2330 #: tests/genfile.c:126
2332 msgid "File creation options:"
2333 msgstr "Opsi kompresi konflik"
2335 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2339 #: tests/genfile.c:128
2340 msgid "Create file of the given SIZE"
2343 #: tests/genfile.c:130
2345 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2346 msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar"
2348 #: tests/genfile.c:132
2349 msgid "Read file names from FILE"
2352 #: tests/genfile.c:134
2353 msgid "-T reads null-terminated names"
2356 #: tests/genfile.c:136
2357 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2360 #: tests/genfile.c:139
2361 msgid "Size of a block for sparse file"
2364 #: tests/genfile.c:141
2365 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2368 #: tests/genfile.c:143
2372 #: tests/genfile.c:144
2373 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2376 #: tests/genfile.c:150
2377 msgid "File statistics options:"
2380 #: tests/genfile.c:153
2381 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2384 #: tests/genfile.c:160
2385 msgid "Synchronous execution options:"
2388 #: tests/genfile.c:163
2390 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2394 #: tests/genfile.c:166
2395 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2398 #: tests/genfile.c:169
2399 msgid "Set date for next --touch option"
2402 #: tests/genfile.c:172
2403 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2406 #: tests/genfile.c:177
2408 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2409 "given by --checkpoint option is reached."
2412 #: tests/genfile.c:180
2414 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2418 #: tests/genfile.c:184
2419 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2422 #: tests/genfile.c:187
2423 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2426 #: tests/genfile.c:190
2427 msgid "Execute COMMAND"
2430 #: tests/genfile.c:240
2432 msgid "Invalid size: %s"
2433 msgstr "Time stamp tidak valid"
2435 #: tests/genfile.c:245
2437 msgid "Number out of allowed range: %s"
2438 msgstr "Nomor inode di luar batasan"
2440 #: tests/genfile.c:248
2442 msgid "Negative size: %s"
2445 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
2447 msgid "stat(%s) failed"
2450 #: tests/genfile.c:355
2452 msgid "Error parsing number near `%s'"
2455 #: tests/genfile.c:361
2457 msgid "Unknown date format"
2458 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
2460 #: tests/genfile.c:384
2464 #: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
2465 #: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
2467 msgid "cannot open `%s'"
2470 #: tests/genfile.c:427
2473 msgstr "Tidak dapat menutup"
2475 #: tests/genfile.c:444
2477 msgid "file name contains null character"
2480 #: tests/genfile.c:509
2482 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2485 #: tests/genfile.c:587
2487 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2490 #: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
2492 msgid "Unknown field `%s'"
2493 msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n"
2495 #: tests/genfile.c:653
2497 msgid "cannot set time on `%s'"
2498 msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s"
2500 #: tests/genfile.c:807
2502 msgid "Command exited successfully\n"
2505 #: tests/genfile.c:809
2507 msgid "Command failed with status %d\n"
2508 msgstr "Child berhenti dengan signal %d"
2510 #: tests/genfile.c:813
2512 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2515 #: tests/genfile.c:815
2517 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2520 #: tests/genfile.c:818
2522 msgid "Command dumped core\n"
2525 #: tests/genfile.c:821
2527 msgid "Command terminated\n"
2530 #: tests/genfile.c:853
2532 msgid "--stat requires file names"
2533 msgstr "--Mangled file names--\n"
2535 #: tests/genfile.c:866
2537 msgid "too many arguments"
2540 #~ msgid "block size"
2541 #~ msgstr "ukuran blok"
2543 #~ msgid "Cannot dup"
2544 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan dup"
2546 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2547 #~ msgstr "Tidak dapat menggunakan compressed atau remote archives"
2549 #~ msgid "tar (child)"
2550 #~ msgstr "tar (child)"
2552 #~ msgid "tar (grandchild)"
2553 #~ msgstr "tar (grandchild)"
2555 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2556 #~ msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header"
2558 #~ msgid "Child returned status %d"
2559 #~ msgstr "Child mengembalikan status %d"
2561 #~ msgid "Member names contain `..'"
2562 #~ msgstr "Nama anggota mengandung `..'"
2564 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2565 #~ msgstr "%s: Nama anggota berisikan `..'"
2567 #~ msgid "Visible long name error"
2568 #~ msgstr "Kesalahan visible long file name"
2570 #~ msgid "Time stamp out of range"
2571 #~ msgstr "Time stamp di luar batasan"
2573 #~ msgid "Device number out of range"
2574 #~ msgstr "Nomor device di luar batasan"
2576 #~ msgid "Visible longname error"
2577 #~ msgstr "Kesalahan visible longname"
2579 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2580 #~ msgstr "Berganti nama dari %s ke %s"
2582 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2583 #~ msgstr "%s: Tidak dapat symlink ke %s"
2585 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2586 #~ msgstr "Symlink %s ke %s"
2588 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2589 #~ msgstr "Perintah demangling %s tidak dikenal"
2591 #~ msgid "Missing file name after -C"
2592 #~ msgstr "File name tidak ditemukan setelah -C"
2595 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2596 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2598 #~ "see the file named COPYING for details."
2600 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2601 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2603 #~ "see the file named COPYING for details."
2605 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2606 #~ msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n"
2609 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2611 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2613 #~ "GNU `tar' menyimpan sejumlah file dalam sebuah tape atau disk archive, "
2615 #~ "dapat restore sebuah file dari archive.\n"
2619 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2620 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2623 #~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi "
2625 #~ "adalah mandatory juga untuk short option. Hal yang sama berlaku untuk\n"
2626 #~ "optional argumen.\n"
2630 #~ "Main operation mode:\n"
2631 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2632 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2633 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2634 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2636 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2637 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2638 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2639 #~ " --concatenate same as -A\n"
2640 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2643 #~ "Modus operasi utama:\n"
2644 #~ " -t, --list melihat isi archive\n"
2645 #~ " -x, --extract, --get mengekstrak file archive\n"
2646 #~ " -c, --create membuat archive baru\n"
2647 #~ " -d, --diff, --compare mencari beda antara archive dan file system\n"
2648 #~ " -r, --append menambahkan file pada bagian akhir archive\n"
2649 #~ " -u, --update hanya menambahkan file yang lebih baru daripada "
2650 #~ "yang ada di archive\n"
2651 #~ " -A, --catenate append file tar ke dalam archive\n"
2652 #~ " --concatenate sama seperti -A\n"
2653 #~ " --delete menghapus dari archive (tidak berlaku untuk mag "
2658 #~ "Operation modifiers:\n"
2659 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
2661 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
2663 #~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
2665 #~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
2666 #~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
2668 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
2670 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
2672 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
2673 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
2674 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
2675 #~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
2676 #~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
2677 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
2681 #~ "Modifier operasi:\n"
2682 #~ " -W, --verify berusaha verifikasi archive setelah "
2684 #~ " --remove-files hapus file setelah menambahkannya ke dalam "
2686 #~ " -k, --keep-old-files tidak menimpa file yang telah ada ketika "
2688 #~ " --overwrite timpa file yang ada ketika membongkar\n"
2689 #~ " --overwrite-dir timpa metadata direktori ketika membongkar\n"
2690 #~ " -U, --unlink-first hapus setiap file sebelum membongkar "
2692 #~ " --recursive-unlink mengosongkan hierarchies sebelum membongkar "
2694 #~ " -S, --sparse menangani file sparse dengan efisien\n"
2695 #~ " -O, --to-stdout extract file ke standard output\n"
2696 #~ " -G, --incremental menangani old GNU-format incremental backup\n"
2697 #~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
2698 #~ " menangani new GNU-format incremental backup\n"
2699 #~ " --ignore-failed-read tidak keluar dengan nonzero pada file yang "
2700 #~ "tidak terbaca\n"
2704 #~ "Handling of file attributes:\n"
2705 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
2706 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
2707 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
2709 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
2710 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
2711 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
2713 #~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
2714 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
2715 #~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
2716 #~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
2717 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
2718 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
2719 #~ " --preserve-order same as -s\n"
2720 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
2723 #~ "Menangani atribut file:\n"
2724 #~ " --owner=NAME paksa NAME sebagai owner file yang "
2726 #~ " --group=NAME paksa NAME sebagai group file yang "
2728 #~ " --mode=CHANGES paksa modus (symbolic) CHANGES untuk file "
2729 #~ "yang ditambahkan\n"
2730 #~ " --atime-preserve tidak mengganti access time pada dumped "
2732 #~ " -m, --modification-time tidak extract modification time dari file\n"
2733 #~ " --same-owner mencoba extract file dengan ownership yang "
2735 #~ " --no-same-owner extract file sebagai anda sendiri\n"
2736 #~ " --numeric-owner selalu gunakan angka untuk nama user/"
2738 #~ " -p, --same-permissions extract semua informasi protection\n"
2739 #~ " --no-same-permissions jangan bongkar informasi permisi\n"
2740 #~ " --preserve-permissions sama seperti -p\n"
2741 #~ " -s, --same-order sort name yang akan diextract sesuai "
2742 #~ "dengan archive\n"
2743 #~ " --preserve-order sama seperti -s\n"
2744 #~ " --preserve sama seperti -p dan -s\n"
2748 #~ "Device selection and switching:\n"
2749 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
2750 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
2752 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
2753 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
2754 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
2756 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
2758 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
2760 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
2761 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
2764 #~ "Pemilihan dan penggantian device:\n"
2765 #~ " -f, --file=ARCHIVE gunakan file atau device ARCHIVE\n"
2766 #~ " --force-local file archive local, walaupun memiliki "
2768 #~ " --rsh-command=COMMAND gunakan COMMAND remote selain rsh\n"
2769 #~ " -[0-7][lmh] menentukan drive dan density\n"
2770 #~ " -M, --multi-volume buat/lihat/extract archive multi-volume\n"
2771 #~ " -L, --tape-length=NUM ganti tape setelah menulis NUM x 1024 "
2773 #~ " -F, --info-script=FILE jalankan script pada akhir setiap tape "
2774 #~ "(berlaku untuk -M)\n"
2775 #~ " --new-volume-script=FILE sama seperti -F FILE\n"
2776 #~ " --volno-file=FILE gunakan/update volume number dalam FILE\n"
2780 #~ "Device blocking:\n"
2781 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2782 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2783 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
2785 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2789 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes setiap record\n"
2790 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes setiap record, kelipatan dari "
2792 #~ " -i, --ignore-zeros abaikan zeroed blocks dalam archive "
2793 #~ "(berarti EOF)\n"
2794 #~ " -B, --read-full-records block ulang pada saat baca (untuk 4.2BSD "
2799 #~ "Archive format selection:\n"
2800 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
2802 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
2804 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
2805 #~ " --posix write a POSIX format archive\n"
2806 #~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
2807 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
2808 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
2809 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
2813 #~ "Pilihan format archive:\n"
2814 #~ " -V, --label=NAME buat archive dengan volume name "
2816 #~ " PATTERN saat list/extract, globbing PATTERN\n"
2817 #~ " -o, --old-archive, --portability tulis dalam format archive V7\n"
2818 #~ " --posix tulis dalam format archive POSIX\n"
2819 #~ " -j, --bzip2 filter arsip menggunakan bzip2\n"
2820 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter archive menggunakan gzip\n"
2821 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter archive menggunakan compress\n"
2822 #~ " --use-compress-program=PROG filter menggunkan PROG (harus "
2823 #~ "menggunakan -d)\n"
2827 #~ "Local file selection:\n"
2828 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
2829 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
2831 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
2833 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
2834 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
2835 #~ " --anchored exclude patterns match file name start "
2837 #~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
2838 #~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
2839 #~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
2840 #~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
2841 #~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
2842 #~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
2843 #~ "'/' (default)\n"
2844 #~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
2846 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
2847 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
2848 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
2850 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
2852 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
2855 #~ "Pilihan local file:\n"
2856 #~ " -C, --directory=DIR pindah ke directory DIR\n"
2857 #~ " -T, --files-from=NAME gunakan NAME untuk extract atau buat dari "
2859 #~ " --null -T membaca null-terminated names, disable -"
2861 #~ " --exclude=PATTERN abaikan file dengan pola PATTERN\n"
2862 #~ " -X, --exclude-from=FILE abaikan pola yang ada dalam file FILE\n"
2863 #~ " --anchored abaikan pola yang cocok dengan awal "
2864 #~ "nama file (default)\n"
2865 #~ " --no-anchored abaikan pola yang cocok setelah "
2867 #~ " --ignore-case abaikan ignore-case\n"
2868 #~ " --no-ignore-case pengabaian adalah case sensitive "
2870 #~ " --wildcards abaikan pola yang menggunakan "
2871 #~ "wildcards (default)\n"
2872 #~ " --no-wildcards abaikan pola yang string biasa\n"
2873 #~ " --wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang cocok dengan "
2874 #~ "'/' (default)\n"
2875 #~ " --no-wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang tidak cocok "
2877 #~ " -P, --absolute-names tidak menghilangkan awalan `/'s dari nama "
2879 #~ " -h, --dereference dump file yang ditunjuk oleh symlink\n"
2880 #~ " --no-recursion tidak otomatis menyertakan sub directory\n"
2881 #~ " -l, --one-file-system tetap pada local file system saat membuat "
2883 #~ " -K, --starting-file=NAME mulai dengan file NAME dalam archive\n"
2886 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
2887 #~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
2889 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
2891 #~ " -N, --newer=DATE hanya simpan files yang lebih baru dari "
2893 #~ " --newer-mtime bandingkan date dan time hanya saat data "
2895 #~ " --after-date=DATE sama seperti -N\n"
2898 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2900 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2903 #~ " --backup[=CONTROL] backup sebelum menghapus, pilih version "
2905 #~ " --suffix=SUFFIX backup sebelum menghapus, ganti akhiran "
2910 #~ "Informative output:\n"
2911 #~ " --help print this help, then exit\n"
2912 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2913 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2914 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2915 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2916 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2918 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2919 #~ " --confirmation same as -w\n"
2922 #~ "Output informasi:\n"
2923 #~ " --help menampilkan help ini dan keluar\n"
2924 #~ " --version menampilkan versi program tar dan keluar\n"
2925 #~ " -v, --verbose menampilkan keterangan file yang sedang diproses\n"
2926 #~ " --checkpoint menampilkan nama directory names saat membaca "
2928 #~ " --totals menampilkan jumlah byte yang ditulis saat membuat "
2930 #~ " -R, --block-number menampilkan nomor blok dalam archive dengan "
2932 #~ " -w, --interactive interaktif, meminta konfirmasi untuk setiap "
2934 #~ " --confirmation sama seperti -w\n"
2938 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
2939 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2940 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2941 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
2943 #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
2945 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2948 #~ "GNU tar tidak dapat membaca atau menghasilkan archive `--posix' "
2950 #~ "Bila POSIXLY_CORRECT telah diset pada environment, GNU extensions "
2952 #~ "dengan `--posix'.\n"
2953 #~ "Support untuk POSIX baru sebagian diimplementasi, jangan bergantung pada "
2955 #~ "ARCHIVE dapat berupa FILE, HOST:FILE atau USER@HOST:FILE; DATE mungkin "
2957 #~ "tanggal tekstual atau sebuah nama file yang dimulai dengan `/' atau `', "
2958 #~ "yang akan digunakan tanggal file.\n"
2959 #~ "Default `tar' *ini* adalah `-f%s -b%d'.\n"
2961 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2962 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, gunakan --blocking-factor"
2964 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2965 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --blocking-factor"
2967 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2968 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --read-full-records"
2970 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2971 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --touch"
2973 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2974 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --absolute-names"
2976 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2977 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --block-number"
2979 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2980 #~ msgstr "Peringatan: option -y tidak didukung; mungkin maksud anda -j?"
2982 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2983 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --backup"
2985 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2986 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2989 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2990 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2992 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
2993 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2994 #~ " --help display this help and exit\n"
2995 #~ " --version output version information and exit\n"
2997 #~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi "
2999 #~ "adalah mandatory juga untuk short option. \n"
3001 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH dari file yang dihasilkan\n"
3002 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN adalah `default' atau `zeros'\n"
3003 #~ " --help menampilkan help ini dan keluar\n"
3004 #~ " --version menampilkan informasi versi dan keluar\n"