1 # Chinese simplified translation for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
7 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-21 18:27+0800\n"
11 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
22 msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
24 #: plugins/sudoers/alias.c:125
26 msgid "Alias `%s' already defined"
29 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
31 msgid "unable to get login class for user %s"
32 msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
34 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
35 msgid "unable to begin bsd authentication"
38 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
39 msgid "invalid authentication type"
42 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
43 msgid "unable to setup authentication"
46 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
48 msgid "unable to read fwtk config"
51 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
53 msgid "unable to connect to authentication server"
56 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
57 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
59 msgid "lost connection to authentication server"
62 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
65 "authentication server error:\n"
71 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
73 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
74 msgstr "%s:无法解析 princ(“%s”):%s"
76 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
78 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
79 msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
81 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
83 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
84 msgstr "%s:无法解析 ccache:%s"
86 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
88 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
91 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
93 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
96 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
98 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
99 msgstr "%s:无法初始化 ccache:%s"
101 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
103 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
104 msgstr "%s:无法在 ccache 中储存凭据:%s"
106 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
108 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
109 msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
111 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
113 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
114 msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
116 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
117 msgid "unable to initialize PAM"
120 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
121 msgid "account validation failure, is your account locked?"
122 msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
124 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
125 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
126 msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
128 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
130 msgid "pam_chauthtok: %s"
131 msgstr "pam_chauthtok:%s"
133 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
134 msgid "Password expired, contact your system administrator"
135 msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
137 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
138 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
139 msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
141 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
143 msgid "pam_authenticate: %s"
144 msgstr "pam_authenticate:%s"
146 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
150 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
154 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
156 msgid "you do not exist in the %s database"
159 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
161 msgid "failed to initialise the ACE API library"
162 msgstr "初始化 ACE API 库失败"
164 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
166 msgid "unable to contact the SecurID server"
167 msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
169 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
171 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
172 msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
174 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
176 msgid "invalid username length for SecurID"
177 msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
179 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
181 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
182 msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
184 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
186 msgid "SecurID communication failed"
187 msgstr "SecurID 通讯失败"
189 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
191 msgid "unknown SecurID error"
192 msgstr "未知的 SecurID 错误"
194 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
196 msgid "invalid passcode length for SecurID"
197 msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
199 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
200 msgid "unable to initialize SIA session"
201 msgstr "无法初始化 SIA 会话"
203 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
204 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
205 msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可能混用了独立和非独立认证。"
207 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
208 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
209 msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
211 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
212 msgid "Authentication methods:"
215 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
216 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
217 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
219 msgid "getaudit: failed"
222 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
224 msgid "Could not determine audit condition"
227 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
229 msgid "getauid failed"
232 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
234 msgid "au_open: failed"
237 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
239 msgid "au_to_subject: failed"
240 msgstr "au_to_subject:失败"
242 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
244 msgid "au_to_exec_args: failed"
245 msgstr "au_to_exec_args:失败"
247 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
249 msgid "au_to_return32: failed"
250 msgstr "au_to_return32:失败"
252 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
254 msgid "unable to commit audit record"
257 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
259 msgid "getauid: failed"
262 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
264 msgid "au_to_text: failed"
265 msgstr "au_to_text:失败"
267 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
268 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
269 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
270 #: plugins/sudoers/visudo.c:818
272 msgid "unable to open %s"
275 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
277 msgid "unable to write to %s"
280 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
281 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
282 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
284 msgid "unable to mkdir %s"
287 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
288 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
289 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
290 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
293 msgid "internal error, %s overflow"
296 #: plugins/sudoers/check.c:460
298 msgid "timestamp path too long: %s"
301 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
302 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
304 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
305 msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
307 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
308 #: plugins/sudoers/check.c:583
310 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
311 msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
313 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
315 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
316 msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
318 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
319 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
320 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
322 msgid "unable to stat %s"
325 #: plugins/sudoers/check.c:577
327 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
328 msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
330 #: plugins/sudoers/check.c:589
332 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
333 msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
335 #: plugins/sudoers/check.c:643
337 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
338 msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
340 #: plugins/sudoers/check.c:690
342 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
343 msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记"
345 #: plugins/sudoers/check.c:698
347 msgid "unable to reset %s to the epoch"
348 msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
350 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
351 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
353 msgid "unknown uid: %u"
356 #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
357 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
358 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
360 msgid "unknown user: %s"
363 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
365 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
366 msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
368 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
370 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
371 msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
373 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
375 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
376 msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
378 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
379 msgid "Put OTP prompt on its own line"
380 msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
382 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
383 msgid "Ignore '.' in $PATH"
384 msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
386 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
387 msgid "Always send mail when sudo is run"
388 msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
390 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
391 msgid "Send mail if user authentication fails"
392 msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
394 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
395 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
396 msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
398 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
399 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
400 msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
402 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
403 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
404 msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
406 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
407 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
408 msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
410 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
411 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
412 msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
414 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
416 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
417 msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
419 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
420 msgid "Require users to authenticate by default"
423 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
424 msgid "Root may run sudo"
425 msgstr "root 可以运行 sudo"
427 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
428 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
429 msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
431 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
432 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
433 msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
435 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
436 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
437 msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
439 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
440 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
441 msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
443 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
444 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
445 msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
447 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
448 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
449 msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
451 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
452 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
453 msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
455 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
456 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
457 msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
459 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
460 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
461 msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
463 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
464 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
465 msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
467 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
468 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
469 msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
471 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
472 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
473 msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
475 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
476 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
477 msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
479 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
480 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
481 msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
483 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
484 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
485 msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
487 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
488 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
489 msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
491 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
492 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
493 msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
495 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
497 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
498 msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%d"
500 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
502 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
503 msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
505 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
507 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
508 msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
510 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
512 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
513 msgstr "输入密码的尝试次数:%d"
515 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
517 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
518 msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
520 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
522 msgid "Path to log file: %s"
525 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
527 msgid "Path to mail program: %s"
530 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
532 msgid "Flags for mail program: %s"
535 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
537 msgid "Address to send mail to: %s"
540 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
542 msgid "Address to send mail from: %s"
545 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
547 msgid "Subject line for mail messages: %s"
550 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
552 msgid "Incorrect password message: %s"
555 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
557 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
558 msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
560 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
562 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
563 msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
565 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
567 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
568 msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
570 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
572 msgid "Default password prompt: %s"
575 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
576 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
577 msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
579 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
581 msgid "Default user to run commands as: %s"
582 msgstr "运行命令的默认用户:%s"
584 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
586 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
587 msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
589 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
591 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
592 msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
594 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
596 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
597 msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
599 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
601 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
602 msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
604 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
605 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
606 msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
608 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
609 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
610 msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
612 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
614 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
615 msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
617 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
618 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
619 msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
621 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
622 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
623 msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
625 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
626 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
627 msgstr "将环境重设为默认的变量集"
629 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
630 msgid "Environment variables to check for sanity:"
631 msgstr "要检查完整性的环境变量:"
633 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
634 msgid "Environment variables to remove:"
637 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
638 msgid "Environment variables to preserve:"
641 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
643 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
644 msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
646 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
648 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
649 msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
651 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
653 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
654 msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
656 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
658 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
659 msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
661 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
662 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
663 msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
665 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
666 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
667 msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
669 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
670 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
671 msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
673 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
674 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
675 msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
677 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
678 msgid "Log user's input for the command being run"
679 msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
681 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
682 msgid "Log the output of the command being run"
685 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
686 msgid "Compress I/O logs using zlib"
687 msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
689 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
690 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
693 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
695 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
696 msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
698 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
700 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
701 msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
703 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
705 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
706 msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
708 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
709 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
710 msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
712 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
713 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
714 msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
716 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
717 msgid "Set of permitted privileges"
720 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
721 msgid "Set of limit privileges"
724 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
726 msgid "unknown defaults entry `%s'"
729 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
730 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
731 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
732 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
733 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
735 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
736 msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
738 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
739 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
740 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
741 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
742 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
744 msgid "no value specified for `%s'"
747 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
749 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
750 msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
752 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
754 msgid "option `%s' does not take a value"
757 #: plugins/sudoers/env.c:367
759 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
760 msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
762 #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
763 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
764 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
766 msgid "unable to allocate memory"
769 #: plugins/sudoers/env.c:992
771 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
772 msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
774 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
775 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
776 #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
781 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
786 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
788 msgid "%s must be owned by uid %d"
789 msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
791 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
793 msgid "%s must only be writable by owner"
794 msgstr "%s 必须只对所有者可写"
796 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
798 msgid "unable to dlopen %s: %s"
799 msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
801 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
803 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
804 msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
806 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
808 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
809 msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
811 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
812 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
813 msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
815 #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
817 msgid "unable to read %s"
820 #: plugins/sudoers/iolog.c:208
822 msgid "invalid sequence number %s"
825 #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
826 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
827 #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
828 #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
829 #: plugins/sudoers/iolog.c:569
831 msgid "unable to create %s"
834 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
836 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
837 msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
839 #: plugins/sudoers/ldap.c:387
841 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
842 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
844 #: plugins/sudoers/ldap.c:410
846 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
847 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
849 #: plugins/sudoers/ldap.c:440
851 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
852 msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
854 #: plugins/sudoers/ldap.c:469
856 msgid "invalid uri: %s"
859 #: plugins/sudoers/ldap.c:475
861 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
862 msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
864 #: plugins/sudoers/ldap.c:479
866 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
867 msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
869 #: plugins/sudoers/ldap.c:498
871 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
872 msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
874 #: plugins/sudoers/ldap.c:572
876 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
877 msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
879 #: plugins/sudoers/ldap.c:575
881 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
882 msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
884 #: plugins/sudoers/ldap.c:992
886 msgid "unable to get GMT time"
889 #: plugins/sudoers/ldap.c:998
891 msgid "unable to format timestamp"
894 #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
896 msgid "unable to build time filter"
899 #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
901 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
902 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
904 #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
913 #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
917 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
922 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
927 #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
932 #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
934 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
935 msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
937 #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
939 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
940 msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
942 #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
944 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
945 msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
947 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
949 msgid "unable to open audit system"
952 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
954 msgid "unable to send audit message"
957 #: plugins/sudoers/logging.c:202
959 msgid "unable to open log file: %s: %s"
960 msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
962 #: plugins/sudoers/logging.c:205
964 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
965 msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
967 #: plugins/sudoers/logging.c:260
968 msgid "user NOT in sudoers"
969 msgstr "用户不在 sudoers 中"
971 #: plugins/sudoers/logging.c:262
972 msgid "user NOT authorized on host"
973 msgstr "用户未获得此主机上的授权"
975 #: plugins/sudoers/logging.c:264
976 msgid "command not allowed"
979 #: plugins/sudoers/logging.c:274
981 msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
982 msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
984 #: plugins/sudoers/logging.c:277
986 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
987 msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
989 #: plugins/sudoers/logging.c:281
991 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
992 msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
994 #: plugins/sudoers/logging.c:284
996 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
997 msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
999 #: plugins/sudoers/logging.c:317
1000 msgid "No user or host"
1003 #: plugins/sudoers/logging.c:319
1004 msgid "validation failure"
1007 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
1008 #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
1011 msgid "%s: command not found"
1014 #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
1017 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1018 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1021 "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
1023 #: plugins/sudoers/logging.c:352
1024 msgid "authentication failure"
1027 #: plugins/sudoers/logging.c:376
1029 msgid "%d incorrect password attempt"
1030 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1031 msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
1033 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1034 msgid "a password is required"
1037 #: plugins/sudoers/logging.c:530
1039 msgid "unable to fork"
1042 #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1044 msgid "unable to fork: %m"
1045 msgstr "无法执行 fork:%m"
1047 #: plugins/sudoers/logging.c:589
1049 msgid "unable to open pipe: %m"
1052 #: plugins/sudoers/logging.c:614
1054 msgid "unable to dup stdin: %m"
1055 msgstr "无法 dup stdin:%m"
1057 #: plugins/sudoers/logging.c:650
1059 msgid "unable to execute %s: %m"
1062 #: plugins/sudoers/logging.c:865
1064 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1065 msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
1067 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1069 msgid "parse error in %s near line %d"
1070 msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
1072 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1074 msgid "parse error in %s"
1077 #: plugins/sudoers/parse.c:414
1086 #: plugins/sudoers/parse.c:416
1088 msgid " RunAsUsers: "
1091 #: plugins/sudoers/parse.c:431
1093 msgid " RunAsGroups: "
1096 #: plugins/sudoers/parse.c:440
1105 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1109 #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1111 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1112 msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
1114 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1116 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1117 msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
1119 #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1121 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1122 msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
1124 #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1126 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1127 msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
1129 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1131 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1132 msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
1134 #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1136 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1137 msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
1139 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1140 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1141 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1142 msgid "perm stack overflow"
1145 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1146 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1147 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1148 msgid "perm stack underflow"
1151 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1152 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1153 msgid "unable to change to runas gid"
1154 msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
1156 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1157 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1158 msgid "unable to change to runas uid"
1159 msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
1161 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1163 msgid "unable to change to sudoers gid"
1164 msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
1166 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1167 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1168 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1169 msgid "too many processes"
1172 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1173 msgid "unable to set runas group vector"
1174 msgstr "无法设置 runas 组向量"
1176 #: plugins/sudoers/sssd.c:251
1178 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1179 msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
1181 #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1183 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1184 msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
1186 #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
1187 #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
1188 #: plugins/sudoers/sssd.c:287
1190 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1191 msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”"
1193 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1195 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1196 msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
1198 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1200 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1201 msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
1203 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1205 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1206 msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
1208 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1210 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1211 msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
1213 #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
1214 #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1215 msgid "problem with defaults entries"
1218 #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1220 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1221 msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
1223 #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1225 msgid "unable to execute %s: %s"
1228 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1230 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1231 msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
1233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1235 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1236 msgstr "您无权使用 -C 选项"
1238 #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1240 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1241 msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
1243 #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1247 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1249 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1250 msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
1252 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1253 msgid "command in current directory"
1256 #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1258 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1261 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1263 msgid "%s is not a regular file"
1266 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1268 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1269 msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
1271 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1273 msgid "%s is world writable"
1276 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1278 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1279 msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
1281 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1283 msgid "only root can use `-c %s'"
1284 msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
1286 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1288 msgid "unknown login class: %s"
1291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1293 msgid "unable to resolve host %s"
1296 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1298 msgid "unknown group: %s"
1301 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1303 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1304 msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
1306 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1308 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1309 msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
1311 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1315 "Sudoers path: %s\n"
1320 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1322 msgid "nsswitch path: %s\n"
1323 msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
1325 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1327 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1328 msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
1330 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1332 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1333 msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1337 msgid "invalid filter option: %s"
1338 msgstr "无效的过滤器选项:%s"
1340 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1342 msgid "invalid max wait: %s"
1345 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1347 msgid "invalid speed factor: %s"
1350 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1352 msgid "%s version %s\n"
1355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1357 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1358 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
1360 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1362 msgid "%s/%s/timing: %s"
1363 msgstr "%s/%s/时序:%s"
1365 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1367 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1368 msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
1370 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1372 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1373 msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
1375 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1377 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1378 msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
1380 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1382 msgid "unable to set tty to raw mode"
1383 msgstr "无法将终端设为原始模式"
1385 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1387 msgid "invalid timing file line: %s"
1388 msgstr "无效的时序文件行:%s"
1390 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1392 msgid "writing to standard output"
1395 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1397 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1398 msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
1400 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1402 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1403 msgstr "有歧义的表达式“%s”"
1405 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1407 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1408 msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
1410 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1412 msgid "unmatched ')' in expression"
1413 msgstr "表达式中的“)”不匹配"
1415 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1417 msgid "unknown search term \"%s\""
1420 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1422 msgid "%s requires an argument"
1425 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1427 msgid "invalid regular expression: %s"
1428 msgstr "无效的正则表达式:%s"
1430 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1432 msgid "could not parse date \"%s\""
1435 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1437 msgid "unmatched '(' in expression"
1438 msgstr "表达式中的“(”不匹配"
1440 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1442 msgid "illegal trailing \"or\""
1443 msgstr "非法的结尾字符“or”"
1445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1447 msgid "illegal trailing \"!\""
1450 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1452 msgid "invalid regex: %s"
1453 msgstr "无效的正则表达式:%s"
1455 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1457 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1458 msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 最长等待] [-s 速度系数] ID\n"
1460 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1462 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1463 msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
1465 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1468 "%s - replay sudo session logs\n"
1471 "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
1474 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1478 " -d directory specify directory for session logs\n"
1479 " -f filter specify which I/O type to display\n"
1480 " -h display help message and exit\n"
1481 " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1482 " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1483 " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1484 " -V display version information and exit"
1489 " -f 过滤器 指定要显示的 I/O 类型\n"
1491 " -l [表达式] 列出与表达式匹配的可用会话 ID\n"
1492 " -m 最长等待 事件间等待的最大秒数\n"
1493 " -s 速度系数 加速或减慢输出\n"
1496 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1497 msgid "\thost unmatched"
1500 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1508 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1516 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1524 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1525 msgid "fill_args: buffer overflow"
1526 msgstr "fill_args:缓存溢出"
1528 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1530 msgid "%s grammar version %d\n"
1531 msgstr "%s 语法版本 %d\n"
1533 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1535 msgid "press return to edit %s: "
1538 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1543 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1545 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1546 msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
1548 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1550 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1551 msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
1553 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1555 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1556 msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
1558 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1560 msgid "%s unchanged"
1563 #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1565 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1566 msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
1568 #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1570 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1571 msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
1573 #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1575 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1576 msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
1578 #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1580 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1581 msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
1583 #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1585 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1586 msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
1588 #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1590 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1591 msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
1593 #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1595 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1596 msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
1598 #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1600 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1601 msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
1603 #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1607 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1610 " (e)dit sudoers file again\n"
1611 " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1612 " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1615 " 重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
1616 " 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
1617 " 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
1619 #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1621 msgid "unable to execute %s"
1624 #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1626 msgid "unable to run %s"
1629 #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1631 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1632 msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
1634 #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1636 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1637 msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
1639 #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1641 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1642 msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
1644 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1646 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1647 msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
1649 #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1651 msgid "parse error in %s\n"
1652 msgstr "%s 中出现解析错误\n"
1654 #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1656 msgid "%s: parsed OK\n"
1659 #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1661 msgid "%s busy, try again later"
1664 #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1666 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1667 msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
1669 #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1671 msgid "unable to stat editor (%s)"
1672 msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
1674 #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1676 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1677 msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
1679 #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1681 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1682 msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
1684 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1686 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1687 msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
1689 #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1691 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1692 msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1694 #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1696 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1697 msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1699 #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1701 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1702 msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
1704 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1707 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1710 "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
1713 #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1717 " -c check-only mode\n"
1718 " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1719 " -h display help message and exit\n"
1720 " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1721 " -s strict syntax checking\n"
1722 " -V display version information and exit"
1727 " -f sudoers 指定 sudoers 文件的位置\n"
1729 " -q 较简略(安静)的语法错误信息\n"
1734 msgid "too many levels of includes"
1735 msgstr "include 嵌套层数过多"
1737 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1738 #~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
1740 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1741 #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
1743 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1744 #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
1746 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1747 #~ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
1749 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1750 #~ msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
1752 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1753 #~ msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
1755 #~ msgid "invalid log file %s"
1756 #~ msgstr "无效的日志文件 %s"
1759 #~ msgid "fixed mode on %s"
1760 #~ msgstr "对 %s 修正了模式"
1762 #~ msgid "set group on %s"
1763 #~ msgstr "对 %s 设置组"
1765 #~ msgid "unable to set group on %s"
1766 #~ msgstr "无法对 %s 设置组"
1768 #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1769 #~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
1771 #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1772 #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1774 #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1775 #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
1778 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1781 #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
1787 #~ msgid "%s: %.*s\n"
1788 #~ msgstr "%s:%.*s\n"
1790 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1791 #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
1793 #~ msgid "unable to reset group vector"
1796 #~ msgid "unable to get group vector"
1799 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1800 #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"