1 # Chinese simplified translation for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
7 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 10:01+0800\n"
11 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: plugins/sudoers/alias.c:122
21 msgid "Alias `%s' already defined"
24 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
25 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
26 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
27 msgid "getaudit: failed"
30 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
31 msgid "Could not determine audit condition"
34 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
35 msgid "getauid failed"
38 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
39 msgid "au_open: failed"
42 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
43 msgid "au_to_subject: failed"
44 msgstr "au_to_subject:失败"
46 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
47 msgid "au_to_exec_args: failed"
48 msgstr "au_to_exec_args:失败"
50 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
51 msgid "au_to_return32: failed"
52 msgstr "au_to_return32:失败"
54 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
55 msgid "unable to commit audit record"
58 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
59 msgid "getauid: failed"
62 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
63 msgid "au_to_text: failed"
64 msgstr "au_to_text:失败"
66 #: plugins/sudoers/check.c:141
68 msgid "sorry, a password is required to run %s"
69 msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码"
71 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
72 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
73 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
74 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
76 msgid "unable to open %s"
79 #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
81 msgid "unable to write to %s"
84 #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
85 #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
86 #: plugins/sudoers/iolog.c:153
88 msgid "unable to mkdir %s"
91 #: plugins/sudoers/check.c:370
93 msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
94 msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
96 #: plugins/sudoers/check.c:426
98 msgid "timestamp path too long: %s"
101 #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
102 #: plugins/sudoers/iolog.c:155
104 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
105 msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
107 #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
108 #: plugins/sudoers/check.c:546
110 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
111 msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
113 #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
115 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
116 msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
118 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
119 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
120 #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
122 msgid "unable to stat %s"
125 #: plugins/sudoers/check.c:540
127 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
128 msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
130 #: plugins/sudoers/check.c:552
132 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
133 msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
135 #: plugins/sudoers/check.c:606
137 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
138 msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
140 #: plugins/sudoers/check.c:652
142 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
143 msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记"
145 #: plugins/sudoers/check.c:660
147 msgid "unable to reset %s to the epoch"
148 msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
150 #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
152 msgid "unknown uid: %u"
155 #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
156 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
157 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
158 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
160 msgid "unknown user: %s"
163 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
165 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
166 msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
168 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
170 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
171 msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
173 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
175 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
176 msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
178 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
179 msgid "Put OTP prompt on its own line"
180 msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
182 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
183 msgid "Ignore '.' in $PATH"
184 msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
186 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
187 msgid "Always send mail when sudo is run"
188 msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
190 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
191 msgid "Send mail if user authentication fails"
192 msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
194 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
195 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
196 msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
198 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
199 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
200 msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
202 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
203 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
204 msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
206 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
207 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
208 msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
210 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
211 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
212 msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
214 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
216 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
217 msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
219 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
220 msgid "Require users to authenticate by default"
223 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
224 msgid "Root may run sudo"
225 msgstr "root 可以运行 sudo"
227 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
228 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
229 msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
231 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
232 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
233 msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
235 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
236 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
237 msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
239 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
240 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
241 msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
243 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
244 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
245 msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
247 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
248 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
249 msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
251 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
252 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
253 msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
255 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
257 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
258 msgstr "在用户输入错误密码时对其警告"
260 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
261 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
262 msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
264 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
265 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
266 msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
268 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
269 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
270 msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
272 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
273 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
274 msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
276 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
277 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
278 msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
280 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
281 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
282 msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
284 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
285 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
286 msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
288 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
289 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
290 msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
292 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
293 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
294 msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
296 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
298 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
299 msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%d"
301 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
303 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
304 msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
306 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
308 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
309 msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
311 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
313 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
314 msgstr "输入密码的尝试次数:%d"
316 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
318 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
319 msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
321 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
323 msgid "Path to log file: %s"
326 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
328 msgid "Path to mail program: %s"
331 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
333 msgid "Flags for mail program: %s"
336 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
338 msgid "Address to send mail to: %s"
341 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
343 msgid "Address to send mail from: %s"
346 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
348 msgid "Subject line for mail messages: %s"
351 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
353 msgid "Incorrect password message: %s"
356 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
358 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
359 msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
361 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
363 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
364 msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
366 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
368 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
369 msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
371 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
373 msgid "Default password prompt: %s"
376 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
377 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
378 msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
380 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
382 msgid "Default user to run commands as: %s"
383 msgstr "运行命令的默认用户:%s"
385 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
387 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
388 msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
390 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
392 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
393 msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
395 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
397 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
398 msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
400 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
402 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
403 msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
405 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
406 msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
407 msgstr "预加载“noexec_file”中包含的哑 exec 函数"
409 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
411 msgid "File containing dummy exec functions: %s"
412 msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
414 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
415 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
416 msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
418 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
420 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
421 msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
423 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
424 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
425 msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
427 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
428 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
429 msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
431 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
432 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
433 msgstr "将环境重设为默认的变量集"
435 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
436 msgid "Environment variables to check for sanity:"
437 msgstr "要检查完整性的环境变量:"
439 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
440 msgid "Environment variables to remove:"
443 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
444 msgid "Environment variables to preserve:"
447 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
449 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
450 msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
452 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
454 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
455 msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
457 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
459 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
460 msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
462 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
464 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
465 msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
467 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
468 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
469 msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
471 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
472 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
473 msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
475 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
476 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
477 msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
479 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
480 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
481 msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
483 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
484 msgid "Log user's input for the command being run"
485 msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
487 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
488 msgid "Log the output of the command being run"
491 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
492 msgid "Compress I/O logs using zlib"
493 msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
495 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
496 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
499 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
500 msgid "Plugin for non-Unix group support"
501 msgstr "用于非 Unix 组支持的插件"
503 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
504 msgid "Directory in which to store input/output logs"
505 msgstr "用于保存输入/输出日志的目录"
507 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
508 msgid "File in which to store the input/output log"
509 msgstr "用于保存输入/输出日志的文件"
511 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
512 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
513 msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
515 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
516 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
517 msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
519 #: plugins/sudoers/defaults.c:205
521 msgid "unknown defaults entry `%s'"
524 #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
525 #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
526 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
527 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
528 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
530 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
531 msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
533 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
534 #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
535 #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
536 #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
537 #: plugins/sudoers/defaults.c:321
539 msgid "no value specified for `%s'"
542 #: plugins/sudoers/defaults.c:239
544 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
545 msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
547 #: plugins/sudoers/defaults.c:301
549 msgid "option `%s' does not take a value"
552 #: plugins/sudoers/env.c:259
554 msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
555 msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
557 #: plugins/sudoers/env.c:289
559 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
560 msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
562 #: plugins/sudoers/env.c:698
564 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
565 msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
567 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
568 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
569 #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
576 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
577 msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
579 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
584 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
586 msgid "%s must be owned by uid %d"
587 msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
589 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
591 msgid "%s must only be writable by owner"
592 msgstr "%s 必须只对所有者可写"
594 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
596 msgid "unable to dlopen %s: %s"
597 msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
599 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
601 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
602 msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
604 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
606 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
607 msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
609 #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
610 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
611 msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
613 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
615 msgid "unable to read %s"
618 #: plugins/sudoers/iolog.c:179
620 msgid "invalid sequence number %s"
623 #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
624 #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
625 #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
626 #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
627 #: plugins/sudoers/iolog.c:521
629 msgid "unable to create %s"
632 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
634 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
635 msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
637 #: plugins/sudoers/ldap.c:368
639 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
640 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
642 #: plugins/sudoers/ldap.c:391
644 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
645 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
647 #: plugins/sudoers/ldap.c:420
649 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
650 msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
652 #: plugins/sudoers/ldap.c:449
654 msgid "invalid uri: %s"
657 #: plugins/sudoers/ldap.c:455
659 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
660 msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
662 #: plugins/sudoers/ldap.c:459
664 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
665 msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
667 #: plugins/sudoers/ldap.c:478
669 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
670 msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
672 #: plugins/sudoers/ldap.c:541
674 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
675 msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
677 #: plugins/sudoers/ldap.c:937
679 msgid "unable to get GMT time"
682 #: plugins/sudoers/ldap.c:943
684 msgid "unable to format timestamp"
687 #: plugins/sudoers/ldap.c:951
689 msgid "unable to build time filter"
692 #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
694 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
695 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
697 #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
706 #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
710 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
715 #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
720 #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
725 #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
727 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
728 msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
730 #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
732 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
733 msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
735 #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
737 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
738 msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
740 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
742 msgid "unable to open audit system"
745 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
747 msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
748 msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
750 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
752 msgid "unable to send audit message"
755 #: plugins/sudoers/logging.c:192
757 msgid "unable to open log file: %s: %s"
758 msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
760 #: plugins/sudoers/logging.c:195
762 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
763 msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
765 #: plugins/sudoers/logging.c:249
766 msgid "user NOT in sudoers"
767 msgstr "用户不在 sudoers 中"
769 #: plugins/sudoers/logging.c:251
770 msgid "user NOT authorized on host"
771 msgstr "用户未获得此主机上的授权"
773 #: plugins/sudoers/logging.c:253
774 msgid "command not allowed"
777 #: plugins/sudoers/logging.c:263
779 msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
780 msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
782 #: plugins/sudoers/logging.c:266
784 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
785 msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
787 #: plugins/sudoers/logging.c:270
789 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
790 msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
792 #: plugins/sudoers/logging.c:273
794 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
795 msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
797 #: plugins/sudoers/logging.c:408
799 msgid "unable to fork"
802 #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
804 msgid "unable to fork: %m"
805 msgstr "无法执行 fork:%m"
807 #: plugins/sudoers/logging.c:465
809 msgid "unable to open pipe: %m"
812 #: plugins/sudoers/logging.c:484
814 msgid "unable to dup stdin: %m"
815 msgstr "无法 dup stdin:%m"
817 #: plugins/sudoers/logging.c:518
819 msgid "unable to execute %s: %m"
822 #: plugins/sudoers/logging.c:728
824 msgid "internal error: insufficient space for log line"
825 msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
827 #: plugins/sudoers/parse.c:115
829 msgid "parse error in %s near line %d"
830 msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
832 #: plugins/sudoers/parse.c:371
841 #: plugins/sudoers/parse.c:373
843 msgid " RunAsUsers: "
846 #: plugins/sudoers/parse.c:388
848 msgid " RunAsGroups: "
851 #: plugins/sudoers/parse.c:397
860 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
864 #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
866 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
867 msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
869 #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
871 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
872 msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
874 #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
876 msgid "unable to cache user %s, already exists"
877 msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
879 #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
881 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
882 msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
884 #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
886 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
887 msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
889 #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
891 msgid "unable to cache group %s, already exists"
892 msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
894 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
895 #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
897 msgid "perm stack overflow"
900 #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
901 #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
903 msgid "perm stack underflow"
906 #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
907 #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
908 msgid "unable to change to runas gid"
909 msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
911 #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
912 #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
913 msgid "unable to change to runas uid"
914 msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
916 #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
917 #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
919 msgid "unable to change to sudoers gid"
920 msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
922 #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
923 #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
924 msgid "too many processes"
927 #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
928 msgid "unable to set runas group vector"
929 msgstr "无法设置 runas 组向量"
931 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
933 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
934 msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
936 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
938 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
939 msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
941 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
943 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
944 msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
946 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
948 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
949 msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
951 #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
952 #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
953 msgid "problem with defaults entries"
956 #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
958 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
959 msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
961 #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
963 msgid "unable to execute %s: %s"
966 #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
968 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
969 msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
971 #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
973 msgid "you are not permitted to use the -C option"
976 #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
978 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
979 msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
981 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
987 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
988 msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
990 #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
991 msgid "No user or host"
994 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
995 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
996 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
998 msgid "%s: command not found"
1001 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
1004 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1005 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1008 "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
1010 #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
1011 msgid "validation failure"
1014 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
1015 msgid "command in current directory"
1018 #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
1020 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1023 #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
1025 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
1026 msgstr "内部错误:set_cmnd() 溢出"
1028 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
1030 msgid "fixed mode on %s"
1033 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
1035 msgid "set group on %s"
1038 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
1040 msgid "unable to set group on %s"
1043 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
1045 msgid "unable to fix mode on %s"
1046 msgstr "无法对 %s 修正模式"
1048 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
1050 msgid "%s is not a regular file"
1053 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
1055 msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1056 msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1058 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
1060 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1061 msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
1063 #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
1065 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1066 msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
1068 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
1070 msgid "only root can use `-c %s'"
1071 msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
1073 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
1075 msgid "unknown login class: %s"
1078 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
1080 msgid "unable to resolve host %s"
1083 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
1085 msgid "unknown group: %s"
1088 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
1090 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1091 msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
1093 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
1095 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1096 msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
1098 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
1102 "Sudoers path: %s\n"
1107 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
1109 msgid "nsswitch path: %s\n"
1110 msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
1112 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
1114 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1115 msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
1117 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
1119 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1120 msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
1122 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
1124 msgid "invalid filter option: %s"
1125 msgstr "无效的过滤器选项:%s"
1127 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1129 msgid "invalid max wait: %s"
1132 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
1134 msgid "invalid speed factor: %s"
1137 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
1139 msgid "%s version %s\n"
1142 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1144 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1145 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
1147 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
1149 msgid "%s/%s/timing: %s"
1150 msgstr "%s/%s/时序:%s"
1152 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
1154 msgid "invalid log file %s"
1157 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
1159 msgid "Replaying sudo session: %s"
1160 msgstr "回放 sudo 会话:%s"
1162 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1164 msgid "unable to set tty to raw mode"
1165 msgstr "无法将终端设为原始模式"
1167 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
1169 msgid "invalid timing file line: %s"
1170 msgstr "无效的时序文件行:%s"
1172 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
1174 msgid "writing to standard output"
1177 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
1179 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1180 msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
1182 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1184 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1185 msgstr "有歧义的表达式“%s”"
1187 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
1189 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1190 msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
1192 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
1194 msgid "unmatched ')' in expression"
1195 msgstr "表达式中的“)”不匹配"
1197 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
1199 msgid "unknown search term \"%s\""
1202 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
1204 msgid "%s requires an argument"
1207 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
1209 msgid "invalid regular expression: %s"
1210 msgstr "无效的正则表达式:%s"
1212 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
1214 msgid "could not parse date \"%s\""
1217 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
1219 msgid "unmatched '(' in expression"
1220 msgstr "表达式中的“(”不匹配"
1222 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
1224 msgid "illegal trailing \"or\""
1225 msgstr "非法的结尾字符“or”"
1227 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
1229 msgid "illegal trailing \"!\""
1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
1234 msgid "invalid regex: %s"
1235 msgstr "无效的正则表达式:%s"
1237 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
1239 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1240 msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 最长等待] [-s 速度系数] ID\n"
1242 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
1244 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1245 msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
1247 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
1250 "%s - replay sudo session logs\n"
1253 "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
1256 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
1260 " -d directory specify directory for session logs\n"
1261 " -f filter specify which I/O type to display\n"
1262 " -h display help message and exit\n"
1263 " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1264 " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1265 " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1266 " -V display version information and exit"
1271 " -f 过滤器 指定要显示的 I/O 类型\n"
1273 " -l [表达式] 列出与表达式匹配的可用会话 ID\n"
1274 " -m 最长等待 事件间等待的最大秒数\n"
1275 " -s 速度系数 加速或减慢输出\n"
1278 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
1280 msgid "internal error, init_vars() overflow"
1281 msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
1283 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
1284 msgid "\thost unmatched"
1287 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
1295 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
1303 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
1311 #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
1312 #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
1313 msgid "unable to allocate memory"
1317 msgid "too many levels of includes"
1318 msgstr "include 嵌套层数过多"
1320 #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
1321 msgid "fill_args: buffer overflow"
1322 msgstr "fill_args:缓存溢出"
1324 #: plugins/sudoers/visudo.c:175
1326 msgid "%s grammar version %d\n"
1327 msgstr "%s 语法版本 %d\n"
1329 #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
1331 msgid "you do not exist in the %s database"
1334 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
1336 msgid "press return to edit %s: "
1339 #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
1344 #: plugins/sudoers/visudo.c:408
1346 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1347 msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
1349 #: plugins/sudoers/visudo.c:413
1351 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1352 msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
1354 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1356 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1357 msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
1359 #: plugins/sudoers/visudo.c:442
1361 msgid "%s unchanged"
1364 #: plugins/sudoers/visudo.c:466
1366 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1367 msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
1369 #: plugins/sudoers/visudo.c:476
1371 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1372 msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
1374 #: plugins/sudoers/visudo.c:511
1376 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1377 msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
1379 #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
1381 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1382 msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
1384 #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
1386 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1387 msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
1389 #: plugins/sudoers/visudo.c:577
1391 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1392 msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
1394 #: plugins/sudoers/visudo.c:591
1396 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1397 msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
1399 #: plugins/sudoers/visudo.c:601
1401 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1402 msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
1404 #: plugins/sudoers/visudo.c:661
1408 #: plugins/sudoers/visudo.c:675
1411 " (e)dit sudoers file again\n"
1412 " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1413 " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1416 " 重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
1417 " 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
1418 " 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
1420 #: plugins/sudoers/visudo.c:712
1422 msgid "unable to execute %s"
1425 #: plugins/sudoers/visudo.c:719
1427 msgid "unable to run %s"
1430 #: plugins/sudoers/visudo.c:750
1432 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1433 msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
1435 #: plugins/sudoers/visudo.c:762
1437 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1438 msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
1440 #: plugins/sudoers/visudo.c:765
1442 msgid "parse error in %s\n"
1443 msgstr "%s 中出现解析错误\n"
1445 #: plugins/sudoers/visudo.c:767
1447 msgid "%s: parsed OK\n"
1450 #: plugins/sudoers/visudo.c:776
1452 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1453 msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
1455 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1457 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1458 msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
1460 #: plugins/sudoers/visudo.c:822
1462 msgid "%s busy, try again later"
1465 #: plugins/sudoers/visudo.c:865
1467 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1468 msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
1470 #: plugins/sudoers/visudo.c:888
1472 msgid "unable to stat editor (%s)"
1473 msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
1475 #: plugins/sudoers/visudo.c:936
1477 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1478 msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
1480 #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
1482 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1483 msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
1485 #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
1487 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1488 msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
1490 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
1492 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1493 msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1495 #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
1497 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1498 msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1500 #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
1502 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1503 msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
1505 #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
1508 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1511 "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
1514 #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
1518 " -c check-only mode\n"
1519 " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1520 " -h display help message and exit\n"
1521 " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1522 " -s strict syntax checking\n"
1523 " -V display version information and exit"
1528 " -f sudoers 指定 sudoers 文件的位置\n"
1530 " -q 较简略(安静)的语法错误信息\n"
1534 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
1535 msgid "unable to begin bsd authentication"
1536 msgstr "无法开始 bsd 认证"
1538 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
1539 msgid "invalid authentication type"
1542 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
1543 msgid "unable to setup authentication"
1546 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1548 msgid "unable to read fwtk config"
1549 msgstr "无法读取 fwtk 配置"
1551 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1553 msgid "unable to connect to authentication server"
1556 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
1557 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
1559 msgid "lost connection to authentication server"
1560 msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
1562 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1565 "authentication server error:\n"
1571 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
1573 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
1574 msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
1576 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
1578 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
1579 msgstr "%s:无法解析 princ(“%s”):%s"
1581 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
1583 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
1584 msgstr "%s:无法解析 ccache:%s"
1586 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
1588 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
1589 msgstr "%s:无法分配选项:%s"
1591 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
1593 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
1594 msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
1596 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1598 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
1599 msgstr "%s:无法初始化 ccache:%s"
1601 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
1603 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
1604 msgstr "%s:无法储存 ccache 中的凭据"
1606 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
1608 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1611 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
1613 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1614 msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
1616 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
1617 msgid "unable to initialize PAM"
1620 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
1621 msgid "account validation failure, is your account locked?"
1622 msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
1624 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
1625 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
1626 msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
1628 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1630 msgid "pam_chauthtok: %s"
1631 msgstr "pam_chauthtok:%s"
1633 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
1634 msgid "Password expired, contact your system administrator"
1635 msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
1637 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1638 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
1639 msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
1641 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
1643 msgid "pam_authenticate: %s"
1644 msgstr "pam_authenticate:%s"
1646 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
1650 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
1654 #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1656 msgid "unable to contact the SecurID server"
1657 msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
1659 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
1661 msgid "failed to initialise the ACE API library"
1662 msgstr "初始化 ACE API 库失败"
1664 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1666 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1667 msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
1669 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
1671 msgid "invalid username length for SecurID"
1672 msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
1674 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
1676 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1677 msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
1679 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1681 msgid "SecurID communication failed"
1682 msgstr "SecurID 通讯失败"
1684 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
1686 msgid "unknown SecurID error"
1687 msgstr "未知的 SecurID 错误"
1689 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
1691 msgid "invalid passcode length for SecurID"
1692 msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
1694 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
1695 msgid "unable to initialize SIA session"
1696 msgstr "无法初始化 SIA 会话"
1698 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
1699 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
1700 msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
1702 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
1704 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
1705 msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可能混用了独立和非独立认证。"
1707 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
1709 msgid "%d incorrect password attempt"
1710 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1711 msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
1713 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
1714 msgid "Authentication methods:"
1718 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1721 #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
1727 #~ msgid "%s: %.*s\n"
1728 #~ msgstr "%s:%.*s\n"
1730 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1731 #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
1733 #~ msgid "unable to reset group vector"
1736 #~ msgid "unable to get group vector"
1739 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1740 #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"