b6b130e9ca34c6aac8a72ffb0399f968cff29289
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / sl.po
1 # Slovenian translation of sudo.
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4 #
5 # Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
6 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21
22 #: gram.y:112
23 #, c-format
24 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
25 msgstr ">>> %s: %s blizu vrstice %d <<<"
26
27 #: plugins/sudoers/alias.c:125
28 #, c-format
29 msgid "Alias `%s' already defined"
30 msgstr "Vzdevek `%s' je že določen"
31
32 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
33 #, c-format
34 msgid "unable to get login class for user %s"
35 msgstr "prijavnega razreda uporabnika %s ni mogoče pridobiti"
36
37 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
38 msgid "unable to begin bsd authentication"
39 msgstr "ni mogoče začeti overitve bsd"
40
41 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
42 msgid "invalid authentication type"
43 msgstr "neveljavna vrsta overitve"
44
45 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
46 msgid "unable to setup authentication"
47 msgstr "ni mogoče nastaviti overitve"
48
49 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
50 #, c-format
51 msgid "unable to read fwtk config"
52 msgstr "ni mogoče brati nastavitev fwtk"
53
54 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
55 #, c-format
56 msgid "unable to connect to authentication server"
57 msgstr "ni se mogoče povezati s strežnikom overitve"
58
59 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
60 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
61 #, c-format
62 msgid "lost connection to authentication server"
63 msgstr "povezava s strežnikom overitve je bila izgubljena"
64
65 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "authentication server error:\n"
69 "%s"
70 msgstr ""
71 "napaka strežnika overitve:\n"
72 "%s"
73
74 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
75 #, c-format
76 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
77 msgstr "%s: ni mogoče odrazčleniti princ ('%s'): %s"
78
79 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
80 #, c-format
81 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
82 msgstr "%s: ni mogoče razčleniti '%s': %s"
83
84 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
85 #, c-format
86 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
87 msgstr "%s: ni mogoče razrešiti ccache: %s"
88
89 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
90 #, c-format
91 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
92 msgstr "%s: ni mogoče dodeliti možnosti: %s"
93
94 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
95 #, c-format
96 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
97 msgstr "%s: ni mogoče dobiti poverila: %s"
98
99 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
100 #, c-format
101 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
102 msgstr "%s: ni mogoče začeti ccache: %s"
103
104 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
105 #, c-format
106 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
107 msgstr "%s: ni mogoče shraniti cred v ccache: %s"
108
109 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
110 #, c-format
111 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
112 msgstr "%s: ni mogoče pridobiti predstojnika gostitve: %s"
113
114 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
115 #, c-format
116 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
117 msgstr "%s: ni mogoče preveriti TGT! Možen napad!: %s"
118
119 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
120 msgid "unable to initialize PAM"
121 msgstr "ni mogoče začeti PAM"
122
123 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
124 msgid "account validation failure, is your account locked?"
125 msgstr "potrditev veljavnosti računa je spodletela, je vaš račun zaklenjen?"
126
127 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
128 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
129 msgstr "Geslo ali račun je potekel, ponastavite svoje geslo in poskusite znova"
130
131 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
132 #, c-format
133 msgid "pam_chauthtok: %s"
134 msgstr "pam_chauthtok: %s"
135
136 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
137 msgid "Password expired, contact your system administrator"
138 msgstr "Veljavnost gesla je potekla. Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom"
139
140 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
141 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
142 msgstr "Račun je potekel ali pa nastavitvam PAM primanjkuje odsek \"account\" za sudo, obrnite se na sistemskega skrbnika"
143
144 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
145 #, c-format
146 msgid "pam_authenticate: %s"
147 msgstr "pam_authenticate: %s"
148
149 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
150 msgid "Password: "
151 msgstr "Geslo: "
152
153 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
154 msgid "Password:"
155 msgstr "Geslo:"
156
157 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
158 #, c-format
159 msgid "you do not exist in the %s database"
160 msgstr "ne obstajate v podatkovni zbirki %s"
161
162 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
163 #, c-format
164 msgid "failed to initialise the ACE API library"
165 msgstr "začenjanje knjižnice ACE API je spodletelo"
166
167 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
168 #, c-format
169 msgid "unable to contact the SecurID server"
170 msgstr "ni mogoče navezati stika s strežnikom SecurID"
171
172 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
173 #, c-format
174 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
175 msgstr "ID uporabnika je zaklenjen zaradi overitve SecurID"
176
177 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
178 #, c-format
179 msgid "invalid username length for SecurID"
180 msgstr "neveljavna dolžina imena uporabnika za SecurID"
181
182 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
183 #, c-format
184 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
185 msgstr "neveljavna ročica overitve za SecurID"
186
187 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
188 #, c-format
189 msgid "SecurID communication failed"
190 msgstr "sporazumevanje SecurID je spodletelo"
191
192 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
193 #, c-format
194 msgid "unknown SecurID error"
195 msgstr "neznana napaka SecurID"
196
197 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
198 #, c-format
199 msgid "invalid passcode length for SecurID"
200 msgstr "neveljavna dolžina gesla za SecurID"
201
202 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
203 msgid "unable to initialize SIA session"
204 msgstr "ni mogoče začeti seje SIA"
205
206 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
207 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
208 msgstr "Neveljavni načini overitve so kodno prevedeni v sudo! Mešate lahko samostojno in nesamostojno overjanje."
209
210 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
211 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
212 msgstr "Ni načinov overitve, kodno prevedenih v sudo! Če želite izklopiti overjanje, uporabite nastavitveno možnost --disable-authentication."
213
214 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
215 msgid "Authentication methods:"
216 msgstr "Načini overjanja:"
217
218 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
219 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
220 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
221 #, c-format
222 msgid "getaudit: failed"
223 msgstr "getaudit: spodletelo"
224
225 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
226 #, c-format
227 msgid "Could not determine audit condition"
228 msgstr "Pogoja presoje varnosti ni bilo mogoče določiti"
229
230 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
231 #, c-format
232 msgid "getauid failed"
233 msgstr "getauid je spodletel"
234
235 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
236 #, c-format
237 msgid "au_open: failed"
238 msgstr "au_open: spodletelo"
239
240 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
241 #, c-format
242 msgid "au_to_subject: failed"
243 msgstr "au_to_subject: spodletelo"
244
245 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
246 #, c-format
247 msgid "au_to_exec_args: failed"
248 msgstr "au_to_exec_args: spodletelo"
249
250 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
251 #, c-format
252 msgid "au_to_return32: failed"
253 msgstr "au_to_return32: spodletelo"
254
255 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
256 #, c-format
257 msgid "unable to commit audit record"
258 msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti zapisa presoje varnosti"
259
260 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
261 #, c-format
262 msgid "getauid: failed"
263 msgstr "getauid: spodletelo"
264
265 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
266 #, c-format
267 msgid "au_to_text: failed"
268 msgstr "au_to_text: spodletelo"
269
270 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
271 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
272 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
273 #: plugins/sudoers/visudo.c:818
274 #, c-format
275 msgid "unable to open %s"
276 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
277
278 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
279 #, c-format
280 msgid "unable to write to %s"
281 msgstr "ni mogoče pisati v %s"
282
283 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
284 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
285 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
286 #, c-format
287 msgid "unable to mkdir %s"
288 msgstr "ustvarjenje mape %s z mkdir ni mogoče"
289
290 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
291 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
292 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
293 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
294 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
295 #, c-format
296 msgid "internal error, %s overflow"
297 msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s"
298
299 #: plugins/sudoers/check.c:460
300 #, c-format
301 msgid "timestamp path too long: %s"
302 msgstr "pot časovnega žiga je predolga : %s"
303
304 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
305 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
306 #, c-format
307 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
308 msgstr "%s že obstaja, toda ni mapa (0%o)"
309
310 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
311 #: plugins/sudoers/check.c:583
312 #, c-format
313 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
314 msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti ID uporabnika %u"
315
316 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
317 #, c-format
318 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
319 msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0700"
320
321 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
322 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
323 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
324 #, c-format
325 msgid "unable to stat %s"
326 msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
327
328 #: plugins/sudoers/check.c:577
329 #, c-format
330 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
331 msgstr "%s obstaja, toda ni običajna datoteka (0%o)"
332
333 #: plugins/sudoers/check.c:589
334 #, c-format
335 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
336 msgstr "%s  je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0600"
337
338 #: plugins/sudoers/check.c:643
339 #, c-format
340 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
341 msgstr "časovni žig je predaleč v prihodnosti: %20.20s"
342
343 #: plugins/sudoers/check.c:690
344 #, c-format
345 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
346 msgstr "ni mogoče odstraniti %s (%s), ponastavitev na epoho"
347
348 #: plugins/sudoers/check.c:698
349 #, c-format
350 msgid "unable to reset %s to the epoch"
351 msgstr "%s ni mogoče ponastaviti na epoho"
352
353 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
354 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
355 #, c-format
356 msgid "unknown uid: %u"
357 msgstr "neznan ID uporabnika: %u"
358
359 #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
360 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
361 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
362 #, c-format
363 msgid "unknown user: %s"
364 msgstr "neznan uporabnik: %s"
365
366 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
367 #, c-format
368 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
369 msgstr "Pripomoček syslog, če se syslog uporablja za beleženje: %s"
370
371 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
372 #, c-format
373 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
374 msgstr "Prednost syslog, ko se uporabnik uspešno overi: %s"
375
376 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
377 #, c-format
378 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
379 msgstr "Prednost syslog, ko se uporabnik ne overi uspešno: %s"
380
381 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
382 msgid "Put OTP prompt on its own line"
383 msgstr "postavi poziv OTP v svojo vrstico"
384
385 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
386 msgid "Ignore '.' in $PATH"
387 msgstr "Prezri '.' v $PATH"
388
389 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
390 msgid "Always send mail when sudo is run"
391 msgstr "Vedno pošlji pošto, kadar se zažene sudo"
392
393 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
394 msgid "Send mail if user authentication fails"
395 msgstr "Pošlji pošto, če overitev uporabnika spodleti"
396
397 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
398 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
399 msgstr "Pošlji pošto, če uporabnik ni v sudoers"
400
401 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
402 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
403 msgstr "Pošlji pošto, če uporabnik ni v sudoers za tega gostitelja"
404
405 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
406 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
407 msgstr "Pošlji pošto, če uporabniku ni dovoljeno zagnati ukaza"
408
409 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
410 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
411 msgstr "Uporabi ločen časovni žig za vsako kombinacijo uporabnik/tty"
412
413 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
414 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
415 msgstr "Poduči uporabnika, ko prvič zažene sudo"
416
417 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
418 #, c-format
419 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
420 msgstr "Datoteka, ki vsebuje poduk sudo: %s"
421
422 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
423 msgid "Require users to authenticate by default"
424 msgstr "Privzeto zahtevaj od uporabnikov, da se overijo"
425
426 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
427 msgid "Root may run sudo"
428 msgstr "Skrbnik lahko zažene sudo"
429
430 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
431 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
432 msgstr "Beleži ime gostitelja v datoteko dnevnika (ne v sistemski dnevnik)"
433
434 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
435 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
436 msgstr "Beleži leto v (ne-syslog) dnevniško datoteko"
437
438 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
439 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
440 msgstr "Če je sudo poklican brez argumentov, začni lupino"
441
442 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
443 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
444 msgstr "Postavi $HOME ciljnemu uporabniku, kadar se začne lupina s -s"
445
446 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
447 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
448 msgstr "Vedno postavi $HOME domači mapi ciljnega uporabnika"
449
450 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
451 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
452 msgstr "Dovoli zbrati nekaj podrobnosti za uporabna sporočila napak"
453
454 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
455 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
456 msgstr "Zahtevaj povsem uvrščena imena gostiteljev v datoteki sudoers"
457
458 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
459 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
460 msgstr "Užali uporabnika, ko vnese nepravilno geslo"
461
462 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
463 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
464 msgstr "Dovoli uporabniku zagnati sudo samo v primeru, če imajo tty"
465
466 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
467 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
468 msgstr "Visudo bo spoštoval spremenljivko okolja UREJEVALNIKA"
469
470 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
471 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
472 msgstr "Pozovi za geslo skrbnika, ne uporabnika"
473
474 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
475 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
476 msgstr "Pozovi za geslo uporabnika runas_default namesto uporabnikovega gesla"
477
478 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
479 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
480 msgstr "Pozovi za geslo ciljnega uporabnika namesto uporabnikovega"
481
482 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
483 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
484 msgstr "Uveljavi privzete vrednosti v ciljnem uporabniškem razredu prijave, če le ta obstaja"
485
486 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
487 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
488 msgstr "Nastavi spremenljivke okolja LOGNAME in USER"
489
490 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
491 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
492 msgstr "Nastavi samo dejanski ID uporabnika ciljnemu uporabniku, ne resničnega ID-ja"
493
494 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
495 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
496 msgstr "Ne začenjaj vektorja skupine ciljnega uporabnika"
497
498 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
499 #, c-format
500 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
501 msgstr "Dolžina, pri kateri se naj prelomijo vrstice datotek beleženja (0 za brez lomljenja):% d"
502
503 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
504 #, c-format
505 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
506 msgstr "Časovni potek overitve časovnega žiga: %.1f minut"
507
508 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
509 #, c-format
510 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
511 msgstr "Zakasnitev poziva gesla: %.1f minut"
512
513 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
514 #, c-format
515 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
516 msgstr "Število poskusov vnosa gesla: %d"
517
518 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
519 #, c-format
520 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
521 msgstr "Uporabniška maska, ki bo uporabljena ali 0777 za uporabo uporabnikove: 0%o"
522
523 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
524 #, c-format
525 msgid "Path to log file: %s"
526 msgstr "Pot do datoteke beleženja: %s"
527
528 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
529 #, c-format
530 msgid "Path to mail program: %s"
531 msgstr "Pot do programa pošte: %s"
532
533 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
534 #, c-format
535 msgid "Flags for mail program: %s"
536 msgstr "Zastavice za program pošte: %s"
537
538 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
539 #, c-format
540 msgid "Address to send mail to: %s"
541 msgstr "Naslov prejemnika pošte: %s"
542
543 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
544 #, c-format
545 msgid "Address to send mail from: %s"
546 msgstr "Naslov pošiljatelja pošte: %s"
547
548 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
549 #, c-format
550 msgid "Subject line for mail messages: %s"
551 msgstr "Vrstica zadeve za poštna sporočila: %s"
552
553 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
554 #, c-format
555 msgid "Incorrect password message: %s"
556 msgstr "Nepravilno sporočilo gesla: %s"
557
558 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
559 #, c-format
560 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
561 msgstr "Pot do mape časovnega žiga overitve: %s"
562
563 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
564 #, c-format
565 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
566 msgstr "Lastnik mape časovnega žiga overitve: %s"
567
568 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
569 #, c-format
570 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
571 msgstr "Uporabnikov v tej skupini zahteve gesla in PATH ne omejujejo: %s"
572
573 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
574 #, c-format
575 msgid "Default password prompt: %s"
576 msgstr "Privzeti poziv gesla: %s"
577
578 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
579 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
580 msgstr "Če je poziv gesla nastavljen, bo prepisal sistemski poziv v vseh primerih."
581
582 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
583 #, c-format
584 msgid "Default user to run commands as: %s"
585 msgstr "Privzet uporabnik za izvajanje ukazov kot: %s"
586
587 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
588 #, c-format
589 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
590 msgstr "Vrednost, s katerim se bo prepisal $PATH uporabnika: %s"
591
592 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
593 #, c-format
594 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
595 msgstr "Pot do urejevalnika za uporabo z visudo: %s"
596
597 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
598 #, c-format
599 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
600 msgstr "Kdaj naj bo zahtevano geslo za psevdoukaz 'list': %s"
601
602 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
603 #, c-format
604 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
605 msgstr "Kdaj naj bo zahtevano geslo za psevdoukaz 'verify': %s"
606
607 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
608 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
609 msgstr "Prednaloži preizkusne funkcije, shranjene v knjižnici sudo_noexec"
610
611 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
612 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
613 msgstr "Če je mapa LDAP na voljo, bodo krajevne datoteke sudoers prezrte"
614
615 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
616 #, c-format
617 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
618 msgstr "Opisniki datotek >= %d bodo končani pred izvedbo ukaza"
619
620 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
621 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
622 msgstr "Če je nastavljeno, lahko uporabniki prepišejo vrednost `closefrom' z možnostjo -C"
623
624 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
625 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
626 msgstr "Dovoli uporabnikom nastavljanje poljubnih spremenljivk okolja"
627
628 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
629 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
630 msgstr "Ponastavi okolje na privzet nabor spremenljivk"
631
632 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
633 msgid "Environment variables to check for sanity:"
634 msgstr "Spremenljivke okolja, ki bodo preverjene za smiselnost:"
635
636 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
637 msgid "Environment variables to remove:"
638 msgstr "Spremenljivke okolja za odstranitev:"
639
640 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
641 msgid "Environment variables to preserve:"
642 msgstr "Spremenljivke okolja za ohranitev:"
643
644 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
645 #, c-format
646 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
647 msgstr "Vloga SELinux za uporabo v novi vsebini varnosti: %s"
648
649 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
650 #, c-format
651 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
652 msgstr "Vrsta SELinux za uporabo v novi vsebini varnosti: %s"
653
654 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
655 #, c-format
656 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
657 msgstr "Pot do določene sudo datoteke okolja: %s"
658
659 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
660 #, c-format
661 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
662 msgstr "Jezikovna oznaka za uporabo pri razčlenjevanju sudoers: %s"
663
664 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
665 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
666 msgstr "Dovoli programu sudo, da vpraša za geslo, čeprav bi bilo le-to vidno"
667
668 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
669 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
670 msgstr "Zagotovi viden odziv ob vnosu gesla ob vnosu uporabnika"
671
672 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
673 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
674 msgstr "Uporabi hitrejše razširjanje imen poti, ki je manj natančno, vendar ne dostopa do datotečnega sistema"
675
676 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
677 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
678 msgstr "Uporabniška maska v sudoers bo prepisala uporabnikovo tudi, če je bolj premisivna"
679
680 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
681 msgid "Log user's input for the command being run"
682 msgstr "Beleži vnos uporabnika za ukaz, ki se izvaja"
683
684 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
685 msgid "Log the output of the command being run"
686 msgstr "Beleži izpis ukaza, ki se izvaja"
687
688 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
689 msgid "Compress I/O logs using zlib"
690 msgstr "Stisni dnevnike I/O s pomočjo zlib"
691
692 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
693 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
694 msgstr "Vedno zaženi ukaze v psevdo-tty"
695
696 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
697 #, c-format
698 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
699 msgstr "Vstavek za podporo skupinam, ki niso del Unixa: %s"
700
701 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
702 #, c-format
703 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
704 msgstr "Mapa, v kateri bodo shranjeni dnevniki vnosov/izpisov: %s"
705
706 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
707 #, c-format
708 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
709 msgstr "Datoteka, v kateri bo shranjen dnevnik vnosov/izpisov: %s"
710
711 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
712 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
713 msgstr "Dodaj vstop datoteki utmp/utmpx, kadar se dodeljuje pty"
714
715 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
716 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
717 msgstr "Nastavi uporabnika v utmp uporabniku runas, ne poklicanemu uporabniku"
718
719 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
720 msgid "Set of permitted privileges"
721 msgstr "Niz omogočenih dovoljenj"
722
723 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
724 msgid "Set of limit privileges"
725 msgstr "Niz omejenih dovoljenj"
726
727 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
728 #, c-format
729 msgid "unknown defaults entry `%s'"
730 msgstr "neznan privzet vnos `%s'"
731
732 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
733 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
734 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
735 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
736 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
737 #, c-format
738 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
739 msgstr "vrednost `%s' je neveljavna za možnost `%s'"
740
741 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
742 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
743 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
744 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
745 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
746 #, c-format
747 msgid "no value specified for `%s'"
748 msgstr "za `%s' ni določena nobena vrednost"
749
750 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
751 #, c-format
752 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
753 msgstr "vrednosti za `%s' se morajo začeti s '/'"
754
755 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
756 #, c-format
757 msgid "option `%s' does not take a value"
758 msgstr "možnost `%s' ne sprejme vrednosti"
759
760 #: plugins/sudoers/env.c:367
761 #, c-format
762 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
763 msgstr "sudo_putenv: pokvarjen envp, neujemanje dolžine"
764
765 #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
766 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
767 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
768 #, c-format
769 msgid "unable to allocate memory"
770 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika"
771
772 #: plugins/sudoers/env.c:992
773 #, c-format
774 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
775 msgstr "nimate dovoljenj nastavljati naslednjih spremenljivk okolja: %s"
776
777 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
778 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
779 #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
780 #, c-format
781 msgid "%s: %s"
782 msgstr "%s: %s"
783
784 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
785 #, c-format
786 msgid "%s%s: %s"
787 msgstr "%s%s: %s"
788
789 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
790 #, c-format
791 msgid "%s must be owned by uid %d"
792 msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d"
793
794 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
795 #, c-format
796 msgid "%s must only be writable by owner"
797 msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika"
798
799 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
800 #, c-format
801 msgid "unable to dlopen %s: %s"
802 msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
803
804 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
805 #, c-format
806 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
807 msgstr "ni mogoče najti simbola \"group_plugin\" v %s"
808
809 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
810 #, c-format
811 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
812 msgstr "%s: nezdružljiva večja različica vstavka skupin %d, pričakovana %d"
813
814 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
815 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
816 msgstr "Pari krajevnih naslovov IP in omrežnih mask:\n"
817
818 #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
819 #, c-format
820 msgid "unable to read %s"
821 msgstr "ni mogoče brati %s"
822
823 #: plugins/sudoers/iolog.c:208
824 #, c-format
825 msgid "invalid sequence number %s"
826 msgstr "neveljavna številka zaporedja %s"
827
828 #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
829 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
830 #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
831 #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
832 #: plugins/sudoers/iolog.c:569
833 #, c-format
834 msgid "unable to create %s"
835 msgstr "ni mogoče ustvariti %s"
836
837 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
838 #, c-format
839 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
840 msgstr "ni mogoče nastaviti jezikovne oznake na \"%s\" z uporabo \"C\""
841
842 #: plugins/sudoers/ldap.c:387
843 #, c-format
844 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
845 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: vrednost vrat je prevelika"
846
847 #: plugins/sudoers/ldap.c:410
848 #, c-format
849 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
850 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: med razširjanjem hostbuf je zmanjkalo prostora"
851
852 #: plugins/sudoers/ldap.c:440
853 #, c-format
854 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
855 msgstr "nepodprta vrsta uri-ja LDAP: %s"
856
857 #: plugins/sudoers/ldap.c:469
858 #, c-format
859 msgid "invalid uri: %s"
860 msgstr "neveljaven uri: %s"
861
862 #: plugins/sudoers/ldap.c:475
863 #, c-format
864 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
865 msgstr "ni mogoče mešati URI-jev ldap in ldaps"
866
867 #: plugins/sudoers/ldap.c:479
868 #, c-format
869 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
870 msgstr "ni mogoče mešati ldaps in starttls"
871
872 #: plugins/sudoers/ldap.c:498
873 #, c-format
874 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
875 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: med izgradnjo hostbuf je zmanjkalo prostora"
876
877 #: plugins/sudoers/ldap.c:572
878 #, c-format
879 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
880 msgstr "ni mogoče začenjati potrdila SSL in ključa db: %s"
881
882 #: plugins/sudoers/ldap.c:575
883 #, c-format
884 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
885 msgstr "za uporabo SSL-ja morate nastaviti TSL_CERT v datoteki %s"
886
887 #: plugins/sudoers/ldap.c:992
888 #, c-format
889 msgid "unable to get GMT time"
890 msgstr "ni mogoče dobiti časa GMT"
891
892 #: plugins/sudoers/ldap.c:998
893 #, c-format
894 msgid "unable to format timestamp"
895 msgstr "ni mogoče oblikovati časovnega žiga"
896
897 #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
898 #, c-format
899 msgid "unable to build time filter"
900 msgstr "ni mogoče izgraditi časovnega filtra"
901
902 #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
903 #, c-format
904 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
905 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 neujemanje dodelitve"
906
907 #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "\n"
911 "LDAP Role: %s\n"
912 msgstr ""
913 "\n"
914 "Vloga LDAP: %s\n"
915
916 #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "\n"
920 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
921 msgstr ""
922 "\n"
923 "Vloga LDAP: NEZNANA\n"
924
925 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
926 #, c-format
927 msgid "    Order: %s\n"
928 msgstr "    Vrstni red: %s\n"
929
930 #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
931 #, c-format
932 msgid "    Commands:\n"
933 msgstr "    Ukazi:\n"
934
935 #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
936 #, c-format
937 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
938 msgstr "ni mogoče začeti LDAP: %s"
939
940 #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
941 #, c-format
942 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
943 msgstr "start_tls je določen, toda knjižnice LDAP ne podpirajo ldap_start_tls_s() ali ldap_start_tls_s_np()"
944
945 #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
946 #, c-format
947 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
948 msgstr "neveljaven atribut sudoOrder: %s"
949
950 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
951 #, c-format
952 msgid "unable to open audit system"
953 msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema"
954
955 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
956 #, c-format
957 msgid "unable to send audit message"
958 msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila"
959
960 #: plugins/sudoers/logging.c:202
961 #, c-format
962 msgid "unable to open log file: %s: %s"
963 msgstr "ni mogoče odpreti datoteke dnevnika: %s: %s"
964
965 #: plugins/sudoers/logging.c:205
966 #, c-format
967 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
968 msgstr "ni mogoče zakleniti datoteke dnevnika: %s: %s"
969
970 #: plugins/sudoers/logging.c:260
971 msgid "user NOT in sudoers"
972 msgstr "uporabnika NI v sudoers"
973
974 #: plugins/sudoers/logging.c:262
975 msgid "user NOT authorized on host"
976 msgstr "uporabnik NI pooblaščen na gostitelju"
977
978 #: plugins/sudoers/logging.c:264
979 msgid "command not allowed"
980 msgstr "ukaz ni dovoljen"
981
982 #: plugins/sudoers/logging.c:274
983 #, c-format
984 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
985 msgstr "%s ni v datoteki sudoers. Ta dogodek bo zabeležen.\n"
986
987 #: plugins/sudoers/logging.c:277
988 #, c-format
989 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
990 msgstr "%s nima dovoljenj za izvajanje sudo na %s. Ta dogodek bo zabeležen.\n"
991
992 #: plugins/sudoers/logging.c:281
993 #, c-format
994 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
995 msgstr "Uporabnik %s ne sme izvajati sudo na %s.\n"
996
997 #: plugins/sudoers/logging.c:284
998 #, c-format
999 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1000 msgstr "Uporabnik %s ne sme zagnati '%s%s%s' kot %s%s%s na %s.\n"
1001
1002 #: plugins/sudoers/logging.c:317
1003 msgid "No user or host"
1004 msgstr "Brez uporabnika ali gostitelja"
1005
1006 #: plugins/sudoers/logging.c:319
1007 msgid "validation failure"
1008 msgstr "potrjevanje veljavnosti ni uspelo"
1009
1010 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
1011 #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
1012 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
1013 #, c-format
1014 msgid "%s: command not found"
1015 msgstr "%s: ukaza ni bilo mogoče najti"
1016
1017 #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1021 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1022 msgstr ""
1023 "prezrtje `%s', najdenega v '.'\n"
1024 "Uporabite `sudo ./%s', če je to `%s', ki ga želite zagnati."
1025
1026 #: plugins/sudoers/logging.c:352
1027 msgid "authentication failure"
1028 msgstr "napaka overitve"
1029
1030 #: plugins/sudoers/logging.c:376
1031 #, c-format
1032 msgid "%d incorrect password attempt"
1033 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1034 msgstr[0] "%d nepravilnih poskusov vnosa gesla"
1035 msgstr[1] "%d nepravilen poskus vnosa gesla"
1036 msgstr[2] "%d nepravilna poskusa vnosa gesla"
1037 msgstr[3] "%d nepravilni poskusi vnosa gesla"
1038
1039 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1040 msgid "a password is required"
1041 msgstr "zahtevano je geslo"
1042
1043 #: plugins/sudoers/logging.c:530
1044 #, c-format
1045 msgid "unable to fork"
1046 msgstr "ni mogoče razvejiti"
1047
1048 #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1049 #, c-format
1050 msgid "unable to fork: %m"
1051 msgstr "ni mogoče razvejiti: %m"
1052
1053 #: plugins/sudoers/logging.c:589
1054 #, c-format
1055 msgid "unable to open pipe: %m"
1056 msgstr "ni mogoče odpreti cevi: %m"
1057
1058 #: plugins/sudoers/logging.c:614
1059 #, c-format
1060 msgid "unable to dup stdin: %m"
1061 msgstr "ni mogoče podvojiti stdin: %m"
1062
1063 #: plugins/sudoers/logging.c:650
1064 #, c-format
1065 msgid "unable to execute %s: %m"
1066 msgstr "ni mogoče izvesti %s: %m"
1067
1068 #: plugins/sudoers/logging.c:865
1069 #, c-format
1070 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1071 msgstr "notranja napaka: premalo prostora za vrstico dnevnika"
1072
1073 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1074 #, c-format
1075 msgid "parse error in %s near line %d"
1076 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d"
1077
1078 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1079 #, c-format
1080 msgid "parse error in %s"
1081 msgstr "napaka med razčlenjevanjem datoteke %s"
1082
1083 #: plugins/sudoers/parse.c:414
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "\n"
1087 "Sudoers entry:\n"
1088 msgstr ""
1089 "\n"
1090 "Vnos sudoers:\n"
1091
1092 #: plugins/sudoers/parse.c:416
1093 #, c-format
1094 msgid "    RunAsUsers: "
1095 msgstr "    ZaženiKotUporabniki: "
1096
1097 #: plugins/sudoers/parse.c:431
1098 #, c-format
1099 msgid "    RunAsGroups: "
1100 msgstr "    ZaženiKotSkupine: "
1101
1102 #: plugins/sudoers/parse.c:440
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "    Commands:\n"
1106 "\t"
1107 msgstr ""
1108 "    Ukazi:\n"
1109 "\t"
1110
1111 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1112 msgid ": "
1113 msgstr ": "
1114
1115 #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1116 #, c-format
1117 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1118 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u (%s), že obstaja"
1119
1120 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1121 #, c-format
1122 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1123 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u, že obstaja"
1124
1125 #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1126 #, c-format
1127 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1128 msgstr "ni mogoče predpomniti uporabnika %s, že obstaja"
1129
1130 #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1131 #, c-format
1132 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1133 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u (%s), že obstaja"
1134
1135 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1136 #, c-format
1137 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1138 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u, že obstaja"
1139
1140 #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1141 #, c-format
1142 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1143 msgstr "ni mogoče predpomniti skupine %s, že obstaja"
1144
1145 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1146 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1147 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1148 msgid "perm stack overflow"
1149 msgstr "prekoračitev trajnega sklada"
1150
1151 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1152 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1153 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1154 msgid "perm stack underflow"
1155 msgstr "prekoračitev spodnje meje trajnega sklada"
1156
1157 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1158 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1159 msgid "unable to change to runas gid"
1160 msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja skupine runas"
1161
1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1164 msgid "unable to change to runas uid"
1165 msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja uporabnika runas"
1166
1167 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1168 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1169 msgid "unable to change to sudoers gid"
1170 msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja skupine sudoers"
1171
1172 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1173 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1174 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1175 msgid "too many processes"
1176 msgstr "preveč opravil"
1177
1178 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1179 msgid "unable to set runas group vector"
1180 msgstr "ni mogoče nastaviti vektorja skupine runas"
1181
1182 #: plugins/sudoers/sssd.c:251
1183 #, c-format
1184 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1185 msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
1186
1187 #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1188 #, c-format
1189 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1190 msgstr "Vira SSS ni mogoče zagnati. Ali je SSSD pravilno nameščen?"
1191
1192 #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
1193 #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
1194 #: plugins/sudoers/sssd.c:287
1195 #, c-format
1196 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1197 msgstr "simbola \"%s\" ni mogoče najti v %s"
1198
1199 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1200 #, c-format
1201 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1202 msgstr "Ujemajoči vpisi privzetih vrednosti za %s na tem gostitelju:\n"
1203
1204 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1205 #, c-format
1206 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1207 msgstr "Runas in ukazno določene privzete vrednosti za %s:\n"
1208
1209 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1210 #, c-format
1211 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1212 msgstr "Na tem gostitelju lahko uporabnik %s zažene naslednje ukaze:\n"
1213
1214 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1215 #, c-format
1216 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1217 msgstr "Uporabniku %s ni dovoljeno zagnati sudo na %s.\n"
1218
1219 #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
1220 #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1221 msgid "problem with defaults entries"
1222 msgstr "težave z vnosi privzetih vrednosti"
1223
1224 #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1225 #, c-format
1226 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1227 msgstr "najdenih niso bili nobeni veljavni viri sudoers, končanje"
1228
1229 #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1230 #, c-format
1231 msgid "unable to execute %s: %s"
1232 msgstr "ni mogoče zagnati %s: %s"
1233
1234 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1235 #, c-format
1236 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1237 msgstr "sudoers določa, da skrbniku ni dovoljeno uporabiti sudo"
1238
1239 #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1240 #, c-format
1241 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1242 msgstr "ni vam dovoljeno uporabiti možnosti -C"
1243
1244 #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1245 #, c-format
1246 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1247 msgstr "lastnik časovnega žiga (%s): ni takšnega uporabnika"
1248
1249 #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1250 msgid "no tty"
1251 msgstr "brez tty"
1252
1253 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1254 #, c-format
1255 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1256 msgstr "za izvajanje sudo morate imeti tty"
1257
1258 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1259 msgid "command in current directory"
1260 msgstr "ukaz v trenutni mapi"
1261
1262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1263 #, c-format
1264 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1265 msgstr "nimate dovoljenj za ohranjanje okolja"
1266
1267 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1268 #, c-format
1269 msgid "%s is not a regular file"
1270 msgstr "%s ni običajna datoteka"
1271
1272 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1273 #, c-format
1274 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1275 msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti %u"
1276
1277 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1278 #, c-format
1279 msgid "%s is world writable"
1280 msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki"
1281
1282 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1283 #, c-format
1284 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1285 msgstr "%s je v lasti ID-ja skupine  %u, moral bi biti %u"
1286
1287 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1288 #, c-format
1289 msgid "only root can use `-c %s'"
1290 msgstr "samo skrbnik lahko uporabi `-c %s'"
1291
1292 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1293 #, c-format
1294 msgid "unknown login class: %s"
1295 msgstr "neznan razred prijave: %s"
1296
1297 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1298 #, c-format
1299 msgid "unable to resolve host %s"
1300 msgstr "ni mogoče razrešiti gostitelja %s"
1301
1302 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1303 #, c-format
1304 msgid "unknown group: %s"
1305 msgstr "neznana skupina: %s"
1306
1307 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1308 #, c-format
1309 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1310 msgstr "Vstavek pravilnika sudoers različica %s\n"
1311
1312 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1313 #, c-format
1314 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1315 msgstr "Datoteka slovnice sudoers različica %d\n"
1316
1317 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "\n"
1321 "Sudoers path: %s\n"
1322 msgstr ""
1323 "\n"
1324 "Pot sudoers: %s\n"
1325
1326 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1327 #, c-format
1328 msgid "nsswitch path: %s\n"
1329 msgstr "pot nsswitch: %s\n"
1330
1331 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1332 #, c-format
1333 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1334 msgstr "pot ldap.conf: %s\n"
1335
1336 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1337 #, c-format
1338 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1339 msgstr "pot ldap.secret: %s\n"
1340
1341 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1342 #, c-format
1343 msgid "invalid filter option: %s"
1344 msgstr "neveljavna možnost filtra: %s"
1345
1346 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1347 #, c-format
1348 msgid "invalid max wait: %s"
1349 msgstr "neveljavna zgornja meja čakanja: %s"
1350
1351 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1352 #, c-format
1353 msgid "invalid speed factor: %s"
1354 msgstr "neveljaven dejavnik hitrosti: %s"
1355
1356 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1357 #, c-format
1358 msgid "%s version %s\n"
1359 msgstr "%s različica %s\n"
1360
1361 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1362 #, c-format
1363 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1364 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časovna uskladitev: %s"
1365
1366 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1367 #, c-format
1368 msgid "%s/%s/timing: %s"
1369 msgstr "%s/%s/časovna uskladitev: %s"
1370
1371 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1372 #, c-format
1373 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1374 msgstr "Izpisovanje dnevnika seje sudo: %s\n"
1375
1376 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1377 #, c-format
1378 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1379 msgstr "Opozorilo: terminal je premajhen za pravilno izpisovanje dnevnika.\n"
1380
1381 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1382 #, c-format
1383 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1384 msgstr "Geometrija dnevnika je %d x %d, medtem ko je geometrija terminala %d x %d."
1385
1386 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1387 #, c-format
1388 msgid "unable to set tty to raw mode"
1389 msgstr "ni mogoče nastaviti tty na surov način"
1390
1391 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1392 #, c-format
1393 msgid "invalid timing file line: %s"
1394 msgstr "neveljavna vrstica datoteke časovne uskladitve: %s"
1395
1396 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1397 #, c-format
1398 msgid "writing to standard output"
1399 msgstr "pisanje na standardni izhod"
1400
1401 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1402 #, c-format
1403 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1404 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1405
1406 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1407 #, c-format
1408 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1409 msgstr "dvoumen izraz \"%s\""
1410
1411 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1412 #, c-format
1413 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1414 msgstr "preveč izrazov z oklepaji, največje število %d"
1415
1416 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1417 #, c-format
1418 msgid "unmatched ')' in expression"
1419 msgstr "v izrazu je neujemajoč ')'"
1420
1421 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1422 #, c-format
1423 msgid "unknown search term \"%s\""
1424 msgstr "naznan iskalni izraz \"%s\""
1425
1426 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1427 #, c-format
1428 msgid "%s requires an argument"
1429 msgstr "%s zahteva argument"
1430
1431 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1432 #, c-format
1433 msgid "invalid regular expression: %s"
1434 msgstr "neveljaven logični izraz: %s"
1435
1436 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1437 #, c-format
1438 msgid "could not parse date \"%s\""
1439 msgstr "ni mogoče razčleniti datuma \"%s\""
1440
1441 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1442 #, c-format
1443 msgid "unmatched '(' in expression"
1444 msgstr "v izrazu je neujemajoč '('"
1445
1446 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1447 #, c-format
1448 msgid "illegal trailing \"or\""
1449 msgstr "neveljaven zaključni \"or\""
1450
1451 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1452 #, c-format
1453 msgid "illegal trailing \"!\""
1454 msgstr "neveljaven zaključni \"!\""
1455
1456 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1457 #, c-format
1458 msgid "invalid regex: %s"
1459 msgstr "neveljavni logični izraz: %s"
1460
1461 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1462 #, c-format
1463 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1464 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] [-m zg_meja_čakanja] [-s faktor_hitrosti] ID\n"
1465
1466 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1467 #, c-format
1468 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1469 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] -l [iskalni izraz]\n"
1470
1471 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "%s - replay sudo session logs\n"
1475 "\n"
1476 msgstr ""
1477 "%s - ponovno predvajaj dnevnike sej sudo\n"
1478 "\n"
1479
1480 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "Options:\n"
1484 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1485 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1486 "  -h               display help message and exit\n"
1487 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1488 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1489 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1490 "  -V               display version information and exit"
1491 msgstr ""
1492 "\n"
1493 "Možnosti:\n"
1494 "  -d mapa določi mapo za dnevnike sej\n"
1495 "  -f filter navedi, katera vrsta I/O se naj prikaže \n"
1496 "  -h prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
1497 "  -l [izraz] navedi razpoložljive ID-je sej, ki se ujemajo z izrazom\n"
1498 "  -m zg_meja_čakanja največje število sekund za čakanje med dogodki\n"
1499 "  -s faktor_hitrosti pospeši ali upočasni izhod\n"
1500 "  -V prikaži podrobnosti o različici in končaj"
1501
1502 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1503 msgid "\thost  unmatched"
1504 msgstr "\tgostitelj se ne ujema"
1505
1506 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1507 msgid ""
1508 "\n"
1509 "Command allowed"
1510 msgstr ""
1511 "\n"
1512 "Ukaz je dovoljen"
1513
1514 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1515 msgid ""
1516 "\n"
1517 "Command denied"
1518 msgstr ""
1519 "\n"
1520 "Ukaz je bil zavrnjen"
1521
1522 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1523 msgid ""
1524 "\n"
1525 "Command unmatched"
1526 msgstr ""
1527 "\n"
1528 "Ukaz se ne ujema"
1529
1530 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1531 msgid "fill_args: buffer overflow"
1532 msgstr "fill_args: prekoračitev medpomnilnika"
1533
1534 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1535 #, c-format
1536 msgid "%s grammar version %d\n"
1537 msgstr "%s različica slovnice %d\n"
1538
1539 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1540 #, c-format
1541 msgid "press return to edit %s: "
1542 msgstr "za urejanje %s pritisnite return: "
1543
1544 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1545 #, c-format
1546 msgid "write error"
1547 msgstr "napaka med pisanjem"
1548
1549 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1550 #, c-format
1551 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1552 msgstr "ni mogoče začeti začasne datoteke (%s), %s nepsremenjeno"
1553
1554 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1555 #, c-format
1556 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1557 msgstr "začasna datoteka brez dolžine (%s), %s nespremenjena"
1558
1559 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1560 #, c-format
1561 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1562 msgstr "urejevalnik (%s) je spodletel, %s nespremenjen"
1563
1564 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1565 #, c-format
1566 msgid "%s unchanged"
1567 msgstr "%s nespremenjeno"
1568
1569 #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1570 #, c-format
1571 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1572 msgstr "ni mogoče ponovno odpreti začasne datoteke (%s), %s je nespremenjen."
1573
1574 #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1575 #, c-format
1576 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1577 msgstr "ni mogoče razčleniti začasne datoteke (%s), neznana napaka"
1578
1579 #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1580 #, c-format
1581 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1582 msgstr "notranja napaka, na seznamu ni mogoče najti %s!"
1583
1584 #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1585 #, c-format
1586 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1587 msgstr "ni mogoče nastaviti (ID uporabnika, ID skupine) od %s do (%u, %u)"
1588
1589 #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1590 #, c-format
1591 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1592 msgstr "ni mogoče spremeniti načina iz %s na 0%o"
1593
1594 #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1595 #, c-format
1596 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1597 msgstr "%s in %s nista na enakem datotečnem sistemu, uporaba mv za preimenovanje"
1598
1599 #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1600 #, c-format
1601 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1602 msgstr "ukaz je spodletel: '%s %s %s', %s nespremenjen"
1603
1604 #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1605 #, c-format
1606 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1607 msgstr "napaka med preimenovanjem %s, %s nespremenjen"
1608
1609 #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1610 msgid "What now? "
1611 msgstr "Kaj pa zdaj? "
1612
1613 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1614 msgid ""
1615 "Options are:\n"
1616 "  (e)dit sudoers file again\n"
1617 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1618 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1619 msgstr ""
1620 "Možnosti so:\n"
1621 "  (e)ponovno uredi datoteko sudoers\n"
1622 "  (x)končaj brez shranjevanja sprememb v datoteko sudoers\n"
1623 "  (Q)končaj in shrani spremembe v datoteko sudoers (NEVARNOST!)\n"
1624
1625 #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1626 #, c-format
1627 msgid "unable to execute %s"
1628 msgstr "ni mogoče izvršiti %s"
1629
1630 #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1631 #, c-format
1632 msgid "unable to run %s"
1633 msgstr "ni mogoče zagnati %s"
1634
1635 #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1638 msgstr "%s: napačen lastnik (ID uporabnika, ID skupine) moralo bi biti (%u, %u)\n"
1639
1640 #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1643 msgstr "%s: slaba dovoljenja, moral bi biti način 0%o\n"
1644
1645 #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1646 #, c-format
1647 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1648 msgstr "razčlenjevanje datoteke %s je spodletelo, neznana napaka"
1649
1650 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1651 #, c-format
1652 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1653 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d\n"
1654
1655 #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1656 #, c-format
1657 msgid "parse error in %s\n"
1658 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s\n"
1659
1660 #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: parsed OK\n"
1663 msgstr "%s: uspešno razčlenjeno\n"
1664
1665 #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1666 #, c-format
1667 msgid "%s busy, try again later"
1668 msgstr "%s zaseden, poskusite ponovno pozneje"
1669
1670 #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1671 #, c-format
1672 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1673 msgstr "določen urejevalnik (%s) se ne konča"
1674
1675 #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1676 #, c-format
1677 msgid "unable to stat editor (%s)"
1678 msgstr "ni mogoče začeti urejevalnika (%s)"
1679
1680 #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1681 #, c-format
1682 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1683 msgstr "najdenega ni nobenega urejevalnika (pot urejevalnika = %s)"
1684
1685 #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1686 #, c-format
1687 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1688 msgstr "Napaka: kroženje v %s_Alias `%s'"
1689
1690 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1691 #, c-format
1692 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1693 msgstr "Opozorilo: kroženje v %s_Alias `%s'"
1694
1695 #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1696 #, c-format
1697 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1698 msgstr "Napaka: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"
1699
1700 #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1701 #, c-format
1702 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1703 msgstr "Warning: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"
1704
1705 #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1708 msgstr "%s: neuporabljen %s_Alias %s"
1709
1710 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1714 "\n"
1715 msgstr ""
1716 "%s - varno uredi datoteko sudoers\n"
1717 "\n"
1718
1719 #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1720 msgid ""
1721 "\n"
1722 "Options:\n"
1723 "  -c          check-only mode\n"
1724 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1725 "  -h          display help message and exit\n"
1726 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1727 "  -s          strict syntax checking\n"
1728 "  -V          display version information and exit"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Možnosti:\n"
1732 "  -c način samo preverjanja\n"
1733 "  -f sudoers določi mesto datoteke sudoers\n"
1734 "  -h prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
1735 "  -q manj podroben izpis (tih) sporočil skladenjskih napak\n"
1736 "  -s strogo preverjanje skladnje\n"
1737 "  -V prikaži podrobnosti različice in končaj"
1738
1739 #: toke.l:820
1740 msgid "too many levels of includes"
1741 msgstr "preveč stopenj vključitev"
1742
1743 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1744 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev expand_prompt()"
1745
1746 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1747 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji sudo_setenv2()"
1748
1749 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1750 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev sudo_setenv()"
1751
1752 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1753 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev linux_audit_command()"
1754
1755 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1756 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji runas_groups()"
1757
1758 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1759 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev init_vars()"