1 # Translation of sudoers to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
7 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
23 msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<"
25 #: plugins/sudoers/alias.c:125
27 msgid "Alias `%s' already defined"
28 msgstr "Alias „%s” je već definiran"
30 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
32 msgid "unable to get login class for user %s"
33 msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s"
35 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
36 msgid "unable to begin bsd authentication"
37 msgstr "ne mogu započeti bsd provjeru"
39 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
40 msgid "invalid authentication type"
41 msgstr "neispravna vrsta provjere"
43 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
44 msgid "unable to setup authentication"
45 msgstr "ne mogu postaviti provjeru"
47 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
49 msgid "unable to read fwtk config"
50 msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju"
52 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
54 msgid "unable to connect to authentication server"
55 msgstr "ne mogu se spojiti na poslužitelj za provjeru"
57 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
58 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
60 msgid "lost connection to authentication server"
61 msgstr "izgubljena veza na poslužitelj za provjeru"
63 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
66 "authentication server error:\n"
69 "greška poslužitelja za provjeru:\n"
72 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
74 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
75 msgstr "%s: ne mogu ukloniti analizu upravitelja („%s”): %s"
77 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
79 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
80 msgstr "%s: ne mogu analizirati „%s”: %s"
82 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
84 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
85 msgstr "%s: ne mogu pronaći ccache: %s"
87 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
89 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
90 msgstr "%s: ne mogu alocirati opcije: %s"
92 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
94 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
95 msgstr "%s: ne mogu dobiti vjerodajnice: %s"
97 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
99 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
100 msgstr "%s: ne mogu inicijalizirati ccache: %s"
102 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
104 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
105 msgstr "%s: ne mogu spremiti vjerodajnicu u ccache: %s"
107 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
109 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
110 msgstr "%s: ne mogu dobiti upravitelja računala: %s"
112 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
114 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
115 msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s"
117 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
118 msgid "unable to initialize PAM"
119 msgstr "ne mogu inicijalizirati PAM"
121 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
122 msgid "account validation failure, is your account locked?"
123 msgstr "potvrđivanje računa nije uspjelo, je li vaš račun zaključan?"
125 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
126 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
127 msgstr "Račun ili lozinka su istekli, vratite izvornu lozinku i pokušajte ponovo"
129 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
131 msgid "pam_chauthtok: %s"
132 msgstr "pam_chauthtok: %s"
134 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
135 msgid "Password expired, contact your system administrator"
136 msgstr "Lozinka je istekla, javite vašem administratoru sustava"
138 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
139 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
140 msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema odjeljak „account” za sudo, javite vašem administratoru sustava"
142 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
144 msgid "pam_authenticate: %s"
145 msgstr "pam_authenticate: %s"
147 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
151 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
155 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
157 msgid "you do not exist in the %s database"
158 msgstr "niste navedeni u %s bazi podataka"
160 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
162 msgid "failed to initialise the ACE API library"
163 msgstr "nisam uspio inicijalizirati ACE API biblioteku"
165 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
167 msgid "unable to contact the SecurID server"
168 msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem"
170 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
172 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
173 msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID provjeru"
175 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
177 msgid "invalid username length for SecurID"
178 msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID"
180 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
182 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
183 msgstr "neispravni postupak provjere za SecurID"
185 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
187 msgid "SecurID communication failed"
188 msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela"
190 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
192 msgid "unknown SecurID error"
193 msgstr "nepoznata SecurID greška"
195 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
197 msgid "invalid passcode length for SecurID"
198 msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID"
200 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
201 msgid "unable to initialize SIA session"
202 msgstr "ne mogu inicijalizirati SIA sjednicu"
204 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
205 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
206 msgstr "Neispravne metode provjere kompajlirane u sudo! Možete miješati samostalne i nesamostalne provjere."
208 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
209 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
210 msgstr "Nema metoda provjere kompajliranih u sudo! Ako želite isključiti provjeru, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication."
212 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
213 msgid "Authentication methods:"
214 msgstr "Metode provjere:"
216 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
217 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
218 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
220 msgid "getaudit: failed"
221 msgstr "getaudit: nije uspio"
223 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
225 msgid "Could not determine audit condition"
226 msgstr "Ne mogu odrediti uvjet revizije"
228 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
230 msgid "getauid failed"
231 msgstr "getauid nije uspio"
233 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
235 msgid "au_open: failed"
236 msgstr "au_open: nije uspio"
238 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
240 msgid "au_to_subject: failed"
241 msgstr "au_to_subject: nije uspio"
243 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
245 msgid "au_to_exec_args: failed"
246 msgstr "au_to_exec_args: nije uspio"
248 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
250 msgid "au_to_return32: failed"
251 msgstr "au_to_return32: nije uspio"
253 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
255 msgid "unable to commit audit record"
256 msgstr "ne mogu poslati zapis revizije"
258 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
260 msgid "getauid: failed"
261 msgstr "getauid: nije uspio"
263 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
265 msgid "au_to_text: failed"
266 msgstr "au_to_text: nije uspio"
268 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
269 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
270 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
271 #: plugins/sudoers/visudo.c:818
273 msgid "unable to open %s"
274 msgstr "ne mogu otvoriti %s"
276 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
278 msgid "unable to write to %s"
279 msgstr "ne mogu pisati u %s"
281 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
282 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
283 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
285 msgid "unable to mkdir %s"
286 msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s"
288 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
289 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
290 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
292 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
294 msgid "internal error, %s overflow"
295 msgstr "interna greška, %s preljev"
297 #: plugins/sudoers/check.c:460
299 msgid "timestamp path too long: %s"
300 msgstr "putanja vremenske oznake predugačka: %s"
302 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
303 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
305 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
306 msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)"
308 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
309 #: plugins/sudoers/check.c:583
311 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
312 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u"
314 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
316 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
317 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700"
319 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
320 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
321 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
323 msgid "unable to stat %s"
324 msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"
326 #: plugins/sudoers/check.c:577
328 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
329 msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)"
331 #: plugins/sudoers/check.c:589
333 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
334 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600"
336 #: plugins/sudoers/check.c:643
338 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
339 msgstr "vremenska oznaka predaleko u budućnosti: %20.20s"
341 #: plugins/sudoers/check.c:690
343 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
344 msgstr "ne mogu ukloniti %s (%s), vratit ću na početnu epohu"
346 #: plugins/sudoers/check.c:698
348 msgid "unable to reset %s to the epoch"
349 msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu"
351 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
352 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
354 msgid "unknown uid: %u"
355 msgstr "nepoznat uid: %u"
357 #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
358 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
359 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
361 msgid "unknown user: %s"
362 msgstr "nepoznat korisnik: %s"
364 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
366 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
367 msgstr "Syslog jedinica ako se koristi syslog za zapisivanje dnevnika: %s"
369 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
371 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
372 msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri uspješnoj provjeri korisnika: %s"
374 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
376 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
377 msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri neuspješnoj provjeri korisnika: %s"
379 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
380 msgid "Put OTP prompt on its own line"
381 msgstr "Postavi OTP upit u vlastiti redak"
383 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
384 msgid "Ignore '.' in $PATH"
385 msgstr "Zanemari „.” u $PATH"
387 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
388 msgid "Always send mail when sudo is run"
389 msgstr "Uvijek pošalji poštu kad se pokrene sudo"
391 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
392 msgid "Send mail if user authentication fails"
393 msgstr "Pošalji poštu ako provjera korisnika nije uspjela"
395 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
396 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
397 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers"
399 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
400 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
401 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers na ovom računalu"
403 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
404 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
405 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nema dozvolu za pokretanje naredbe"
407 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
408 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
409 msgstr "Koristi posebnu vremensku oznaku za svaku kombinaciju korisnik/terminal"
411 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
412 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
413 msgstr "Održi lekciju korisniku kad prvi put pokrene sudo"
415 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
417 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
418 msgstr "Datoteka koja sadrži sudo lekciju: %s"
420 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
421 msgid "Require users to authenticate by default"
422 msgstr "Uobičajeno traži provjeru korisnika"
424 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
425 msgid "Root may run sudo"
426 msgstr "Root može pokrenuti sudo"
428 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
429 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
430 msgstr "Zapiši ime računala u (ne-syslog) dnevničku datoteku"
432 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
433 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
434 msgstr "Zapiši godinu u (ne-syslog) dnevničku datoteku"
436 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
437 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
438 msgstr "Ako se sudo pozove bez argumenata, pokreni ljusku"
440 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
441 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
442 msgstr "Postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika pri pokretanju ljuske sa -s"
444 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
445 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
446 msgstr "Uvijek postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika"
448 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
449 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
450 msgstr "Dozvoli prikupljanje nekih informacija za ispis korisnih poruka grešaka"
452 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
453 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
454 msgstr "Traži potpuno kvalificirana imena računala u datoteci sudoers"
456 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
457 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
458 msgstr "Uvrijedi korisnika kad upiše netočnu lozinku"
460 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
461 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
462 msgstr "Dozvoli korisniku pokretanje sudo samo ako ima tty"
464 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
465 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
466 msgstr "Visudo će poštivati varijablu okoline EDITOR"
468 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
469 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
470 msgstr "Zatraži lozinku administratora umjesto korisnika"
472 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
473 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
474 msgstr "Zatraži lozinku runas_default korisnika umjesto trenutnog"
476 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
477 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
478 msgstr "Zatraži lozinku odredišnog korisnika umjesto trenutnog"
480 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
481 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
482 msgstr "Primijeni zadane postavke u razredu prijave odredišnog korisnika ako postoje"
484 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
485 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
486 msgstr "Postavi varijable okoline LOGNAME i USER"
488 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
489 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
490 msgstr "Postavi samo efektivni uid na onaj odredišnog korisnika umjesto stvarnog uid-a"
492 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
493 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
494 msgstr "Ne inicijaliziraj grupni vektor u onaj odredišnog korisnika"
496 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
498 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
499 msgstr "Duljina prelamanja redaka dnevničke datoteke (0 isključuje): %d"
501 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
503 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
504 msgstr "Istek vremenske oznake provjere: %.1f minuta"
506 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
508 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
509 msgstr "Istek traženja lozinke: %.1f minuta"
511 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
513 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
514 msgstr "Broj pokušaja unosa lozinke: %d"
516 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
518 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
519 msgstr "Umask za korištenje ili 0777 za korisničku: 0%o"
521 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
523 msgid "Path to log file: %s"
524 msgstr "Putanja do dnevničke datoteke: %s"
526 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
528 msgid "Path to mail program: %s"
529 msgstr "Putanja do programa pošte: %s"
531 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
533 msgid "Flags for mail program: %s"
534 msgstr "Zastavice za program pošte: %s"
536 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
538 msgid "Address to send mail to: %s"
539 msgstr "Adresa na koju se šalje pošta: %s"
541 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
543 msgid "Address to send mail from: %s"
544 msgstr "Adresa s koje se šalje pošta: %s"
546 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
548 msgid "Subject line for mail messages: %s"
549 msgstr "Predmet poruka pošte: %s"
551 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
553 msgid "Incorrect password message: %s"
554 msgstr "Neispravna poruka lozinke: %s"
556 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
558 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
559 msgstr "Putanja do direktorija vremenske oznake provjere: %s"
561 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
563 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
564 msgstr "Vlasnik direktorija vremenske oznake provjere: %s"
566 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
568 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
569 msgstr "Korisnici u ovoj grupi su izuzeti od traženja lozinke i PATH zahtjeva: %s"
571 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
573 msgid "Default password prompt: %s"
574 msgstr "Uobičajeno traženje lozinke: %s"
576 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
577 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
578 msgstr "Ako je postavljen, passprompt će zaobići sustavski u svim slučajevima."
580 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
582 msgid "Default user to run commands as: %s"
583 msgstr "Zadani korisnik za pokretanje naredbi: %s"
585 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
587 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
588 msgstr "Vrijednost za zaobilaženje korisničke $PATH: %s"
590 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
592 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
593 msgstr "Putanja do uređivača koji će koristiti visudo: %s"
595 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
597 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
598 msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „list”: %s"
600 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
602 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
603 msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „verify”: %s"
605 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
606 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
607 msgstr "Prethodno učitaj prividne izvršne funkcije sadržane u biblioteci sudo_noexec"
609 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
610 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
611 msgstr "Ako je LDAP direktorij aktivan, zanemaruje li se lokalna datoteka sudoers"
613 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
615 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
616 msgstr "Opisnici datoteka >= %d će se zatvoriti prije izvršavanja naredbe"
618 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
619 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
620 msgstr "Ako je postavljen, korisnici mogu zaobići vrijednost „closeform” opcijom -C"
622 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
623 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
624 msgstr "Dozvoli korisnicima postavljanje proizvoljnih varijabli okoline"
626 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
627 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
628 msgstr "Vrati okolinu u početni zadani skup varijabli"
630 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
631 msgid "Environment variables to check for sanity:"
632 msgstr "Varijable okoline čija će se ispravnost provjeriti:"
634 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
635 msgid "Environment variables to remove:"
636 msgstr "Varijable okoline za uklanjanje:"
638 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
639 msgid "Environment variables to preserve:"
640 msgstr "Varijable okoline za očuvanje:"
642 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
644 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
645 msgstr "SELinux uloga za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s"
647 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
649 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
650 msgstr "SELinux vrsta za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s"
652 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
654 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
655 msgstr "Putanja do datoteke okoline karakteristične za sudo: %s"
657 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
659 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
660 msgstr "Lokal za korištenje pri obradi sudoers: %s"
662 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
663 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
664 msgstr "Dozvoli da sudo traži lozinku čak i ako će biti vidljiva"
666 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
667 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
668 msgstr "Prikaži vizualne povratne informacije pri traženju lozinke kad postoji korisnički unos"
670 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
671 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
672 msgstr "Koristi bržu usporedbu uzoraka koja je nepreciznija, ali ne pristupa datotečnom sustavu"
674 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
675 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
676 msgstr "Umask naveden u sudoers će zaobići korisnički, čak i ako dozvoljava više"
678 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
679 msgid "Log user's input for the command being run"
680 msgstr "Zapiši korisnički unos za pokrenute naredbe"
682 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
683 msgid "Log the output of the command being run"
684 msgstr "Zapiši izlaz pokrenute naredbe"
686 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
687 msgid "Compress I/O logs using zlib"
688 msgstr "Komprimiraj U/I zapise korištenjem zlib"
690 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
691 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
692 msgstr "Uvijek pokreni naredbe u pseudoterminalu"
694 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
696 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
697 msgstr "Priključak za podršku za ne-Unix grupe: %s"
699 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
701 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
702 msgstr "Direktorij za spremanje ulazno/izlaznih dnevnika: %s"
704 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
706 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
707 msgstr "Datoteka za spremanje ulazno/izlaznog dnevnika: %s"
709 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
710 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
711 msgstr "Dodaj stavku u utmp/utmpx datoteku pri alokaciji pseudoterminala"
713 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
714 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
715 msgstr "Postavi korisnika u utmp u „pokreni kao” korisnika umjesto pozivatelja"
717 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
718 msgid "Set of permitted privileges"
719 msgstr "Skup dozvoljenih ovlasti"
721 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
722 msgid "Set of limit privileges"
723 msgstr "Skup ograničenih ovlasti"
725 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
727 msgid "unknown defaults entry `%s'"
728 msgstr "nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s”"
730 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
731 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
732 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
733 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
734 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
736 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
737 msgstr "vrijednost „%s” nije ispravna za opciju „%s”"
739 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
740 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
741 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
742 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
743 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
745 msgid "no value specified for `%s'"
746 msgstr "nije navedena vrijednost za „%s”"
748 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
750 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
751 msgstr "vrijednost za „%s” mora početi s „/”"
753 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
755 msgid "option `%s' does not take a value"
756 msgstr "opcija „%s” ne prihvaća vrijednost"
758 #: plugins/sudoers/env.c:367
760 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
761 msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara"
763 #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
764 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
765 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
767 msgid "unable to allocate memory"
768 msgstr "ne mogu alocirati memoriju"
770 #: plugins/sudoers/env.c:992
772 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
773 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s"
775 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
776 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
777 #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
782 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
787 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
789 msgid "%s must be owned by uid %d"
790 msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"
792 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
794 msgid "%s must only be writable by owner"
795 msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s"
797 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
799 msgid "unable to dlopen %s: %s"
800 msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
802 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
804 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
805 msgstr "ne mogu pronaći simbol „group_plugin” u %s"
807 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
809 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
810 msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog priključka %d, očekujem %d"
812 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
813 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
814 msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n"
816 #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
818 msgid "unable to read %s"
819 msgstr "ne mogu čitati %s"
821 #: plugins/sudoers/iolog.c:208
823 msgid "invalid sequence number %s"
824 msgstr "neispravan broj niza %s"
826 #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
827 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
828 #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
829 #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
830 #: plugins/sudoers/iolog.c:569
832 msgid "unable to create %s"
833 msgstr "ne mogu napraviti %s"
835 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
837 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
838 msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”"
840 #: plugins/sudoers/ldap.c:387
842 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
843 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik"
845 #: plugins/sudoers/ldap.c:410
847 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
848 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala"
850 #: plugins/sudoers/ldap.c:440
852 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
853 msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s"
855 #: plugins/sudoers/ldap.c:469
857 msgid "invalid uri: %s"
858 msgstr "neispravan uri: %s"
860 #: plugins/sudoers/ldap.c:475
862 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
863 msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je"
865 #: plugins/sudoers/ldap.c:479
867 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
868 msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls"
870 #: plugins/sudoers/ldap.c:498
872 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
873 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala"
875 #: plugins/sudoers/ldap.c:572
877 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
878 msgstr "ne mogu inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s"
880 #: plugins/sudoers/ldap.c:575
882 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
883 msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s za korištenje SSL-a"
885 #: plugins/sudoers/ldap.c:992
887 msgid "unable to get GMT time"
888 msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme"
890 #: plugins/sudoers/ldap.c:998
892 msgid "unable to format timestamp"
893 msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku"
895 #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
897 msgid "unable to build time filter"
898 msgstr "ne mogu izgraditi filtar vremena"
900 #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
902 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
903 msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija"
905 #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
914 #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
918 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
921 "LDAP uloga: NEPOZNATA\n"
923 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
926 msgstr " Redoslijed: %s\n"
928 #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
933 #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
935 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
936 msgstr "ne mogu inicijalizirati LDAP: %s"
938 #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
940 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
941 msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()"
943 #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
945 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
946 msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s"
948 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
950 msgid "unable to open audit system"
951 msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"
953 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
955 msgid "unable to send audit message"
956 msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"
958 #: plugins/sudoers/logging.c:202
960 msgid "unable to open log file: %s: %s"
961 msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s: %s"
963 #: plugins/sudoers/logging.c:205
965 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
966 msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s: %s"
968 #: plugins/sudoers/logging.c:260
969 msgid "user NOT in sudoers"
970 msgstr "korisnik NIJE u sudoers"
972 #: plugins/sudoers/logging.c:262
973 msgid "user NOT authorized on host"
974 msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu"
976 #: plugins/sudoers/logging.c:264
977 msgid "command not allowed"
978 msgstr "naredba nije dozvoljena"
980 #: plugins/sudoers/logging.c:274
982 msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
983 msgstr "%s nije u datoteci sudoers. Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
985 #: plugins/sudoers/logging.c:277
987 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
988 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s. Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
990 #: plugins/sudoers/logging.c:281
992 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
993 msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n"
995 #: plugins/sudoers/logging.c:284
997 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
998 msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dozvoljeno izvršiti „%s%s%s” kao %s%s%s na %s.\n"
1000 #: plugins/sudoers/logging.c:317
1001 msgid "No user or host"
1002 msgstr "Nema korisnika ili računala"
1004 #: plugins/sudoers/logging.c:319
1005 msgid "validation failure"
1006 msgstr "provjera nije uspjela"
1008 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
1010 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
1012 msgid "%s: command not found"
1013 msgstr "%s: naredba nije pronađena"
1015 #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
1018 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1019 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1021 "zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n"
1022 "Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti."
1024 #: plugins/sudoers/logging.c:352
1025 msgid "authentication failure"
1026 msgstr "provjera nije uspjela"
1028 #: plugins/sudoers/logging.c:376
1030 msgid "%d incorrect password attempt"
1031 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1032 msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke"
1033 msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke"
1034 msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke"
1036 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1037 msgid "a password is required"
1038 msgstr "potrebna je lozinka"
1040 #: plugins/sudoers/logging.c:530
1042 msgid "unable to fork"
1043 msgstr "ne mogu razdvojiti"
1045 #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1047 msgid "unable to fork: %m"
1048 msgstr "ne mogu razdvojiti: %m"
1050 #: plugins/sudoers/logging.c:589
1052 msgid "unable to open pipe: %m"
1053 msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m"
1055 #: plugins/sudoers/logging.c:614
1057 msgid "unable to dup stdin: %m"
1058 msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m"
1060 #: plugins/sudoers/logging.c:650
1062 msgid "unable to execute %s: %m"
1063 msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m"
1065 #: plugins/sudoers/logging.c:865
1067 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1068 msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika"
1070 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1072 msgid "parse error in %s near line %d"
1073 msgstr "greška analize u %s kod retka %d"
1075 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1077 msgid "parse error in %s"
1078 msgstr "greška analize u %s"
1080 #: plugins/sudoers/parse.c:414
1089 #: plugins/sudoers/parse.c:416
1091 msgid " RunAsUsers: "
1092 msgstr " PokreniKaoKorisnici: "
1094 #: plugins/sudoers/parse.c:431
1096 msgid " RunAsGroups: "
1097 msgstr " PokreniKaoGrupe: "
1099 #: plugins/sudoers/parse.c:440
1108 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1112 #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1114 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1115 msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji"
1117 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1119 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1120 msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji"
1122 #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1124 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1125 msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji"
1127 #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1129 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1130 msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji"
1132 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1134 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1135 msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji"
1137 #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1139 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1140 msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji"
1142 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1143 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1144 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1145 msgid "perm stack overflow"
1146 msgstr "preljev trajnog stoga"
1148 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1149 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1150 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1151 msgid "perm stack underflow"
1152 msgstr "podljev trajnog stoga"
1154 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1155 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1156 msgid "unable to change to runas gid"
1157 msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” gid"
1159 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1160 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1161 msgid "unable to change to runas uid"
1162 msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” uid"
1164 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1165 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1166 msgid "unable to change to sudoers gid"
1167 msgstr "ne mogu promijeniti u sudoers gid"
1169 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1170 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1171 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1172 msgid "too many processes"
1173 msgstr "previše procesa"
1175 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1176 msgid "unable to set runas group vector"
1177 msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao” grupni vektor"
1179 #: plugins/sudoers/sssd.c:251
1181 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1182 msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
1184 #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1186 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1187 msgstr "Ne mogu inicijalizirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem stroju?"
1189 #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
1190 #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
1191 #: plugins/sudoers/sssd.c:287
1193 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1194 msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s” u %s"
1196 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1198 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1199 msgstr "Spajam stavke zadanih vrijednosti za %s na ovom računalu:\n"
1201 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1203 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1204 msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao” i specifične za naredbe za %s:\n"
1206 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1208 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1209 msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na ovom računalu:\n"
1211 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1213 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1214 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.\n"
1216 #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
1217 #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1218 msgid "problem with defaults entries"
1219 msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti"
1221 #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1223 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1224 msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim"
1226 #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1228 msgid "unable to execute %s: %s"
1229 msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s"
1231 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1233 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1234 msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo"
1236 #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1238 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1239 msgstr "nemate dozvolu za korištenje opcije -C"
1241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1243 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1244 msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika"
1246 #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1248 msgstr "nema terminala"
1250 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1252 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1253 msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo"
1255 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1256 msgid "command in current directory"
1257 msgstr "naredba u trenutnom direktoriju"
1259 #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1261 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1262 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za očuvanje okoline"
1264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1266 msgid "%s is not a regular file"
1267 msgstr "%s nije obična datoteka"
1269 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1271 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1272 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"
1274 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1276 msgid "%s is world writable"
1277 msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"
1279 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1281 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1282 msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u"
1284 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1286 msgid "only root can use `-c %s'"
1287 msgstr "samo root smije koristiti „-c %s”"
1289 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1291 msgid "unknown login class: %s"
1292 msgstr "nepoznat razred prijave: %s"
1294 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1296 msgid "unable to resolve host %s"
1297 msgstr "ne mogu pronaći računalo %s"
1299 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1301 msgid "unknown group: %s"
1302 msgstr "nepoznata grupa: %s"
1304 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1306 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1307 msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n"
1309 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1311 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1312 msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n"
1314 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1318 "Sudoers path: %s\n"
1321 "Sudoers putanja: %s\n"
1323 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1325 msgid "nsswitch path: %s\n"
1326 msgstr "nsswitch putanja: %s\n"
1328 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1330 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1331 msgstr "ldap.conf putanja: %s\n"
1333 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1335 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1336 msgstr "ldap.secret putanja: %s\n"
1338 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1340 msgid "invalid filter option: %s"
1341 msgstr "neispravna opcija filtra: %s"
1343 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1345 msgid "invalid max wait: %s"
1346 msgstr "neispravno najveće čekanje: %s"
1348 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1350 msgid "invalid speed factor: %s"
1351 msgstr "neispravni faktor brzine: %s"
1353 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1355 msgid "%s version %s\n"
1356 msgstr "%s inačica %s\n"
1358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1360 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1361 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s"
1363 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1365 msgid "%s/%s/timing: %s"
1366 msgstr "%s/%s/vrijeme: %s"
1368 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1370 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1371 msgstr "Prikazujem sudo sjednicu: %s\n"
1373 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1375 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1376 msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n"
1378 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1380 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1381 msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d."
1383 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1385 msgid "unable to set tty to raw mode"
1386 msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
1388 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1390 msgid "invalid timing file line: %s"
1391 msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s"
1393 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1395 msgid "writing to standard output"
1396 msgstr "ispisujem na standardni izlaz"
1398 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1400 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1401 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1403 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1405 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1406 msgstr "višeznačni izraz „%s”"
1408 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1410 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1411 msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d"
1413 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1415 msgid "unmatched ')' in expression"
1416 msgstr "nesparena „)” u izrazu"
1418 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1420 msgid "unknown search term \"%s\""
1421 msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s”"
1423 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1425 msgid "%s requires an argument"
1426 msgstr "%s zahtijeva argument"
1428 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1430 msgid "invalid regular expression: %s"
1431 msgstr "neispravan regularni izraz: %s"
1433 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1435 msgid "could not parse date \"%s\""
1436 msgstr "ne mogu analizirati datum „%s”"
1438 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1440 msgid "unmatched '(' in expression"
1441 msgstr "nesparena „(” u izrazu"
1443 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1445 msgid "illegal trailing \"or\""
1446 msgstr "nedozvoljeni „or” na kraju"
1448 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1450 msgid "illegal trailing \"!\""
1451 msgstr "nedozvoljeni „!” na kraju"
1453 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1455 msgid "invalid regex: %s"
1456 msgstr "neispravni regularni izraz: %s"
1458 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1460 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1461 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m max_čekanje] [-s faktor_brzine] ID\n"
1463 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1465 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1466 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz pretrage]\n"
1468 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1471 "%s - replay sudo session logs\n"
1474 "%s - prikaži dnevnike sudo sjednica\n"
1477 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1481 " -d directory specify directory for session logs\n"
1482 " -f filter specify which I/O type to display\n"
1483 " -h display help message and exit\n"
1484 " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1485 " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1486 " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1487 " -V display version information and exit"
1491 " -d direktorij navedi direktorij za dnevnike sjednica\n"
1492 " -f filtar navedi U/I vrste za prikaz\n"
1493 " -h prikaži poruku pomoći i izađi\n"
1494 " -l [izraz] prikaži dostupne identifikatore sjednica koje\n"
1495 " odgovaraju izrazu\n"
1496 " -m max_čekanje najveći broj sekundi za čekanje između događaja\n"
1497 " -s faktor_brzine ubrzaj ili uspori ispis\n"
1498 " -V prikaži informacije o inačici i izađi"
1500 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1501 msgid "\thost unmatched"
1502 msgstr "\tračunalo nije pronađeno"
1504 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1510 "Naredba dozvoljena"
1512 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1518 "Naredba zabranjena"
1520 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1526 "Naredba nije pronađena"
1528 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1529 msgid "fill_args: buffer overflow"
1530 msgstr "fill_args: preljev međuspremnika"
1532 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1534 msgid "%s grammar version %d\n"
1535 msgstr "%s inačica gramatike %d\n"
1537 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1539 msgid "press return to edit %s: "
1540 msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: "
1542 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1545 msgstr "greška pisanja"
1547 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1549 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1550 msgstr "na mogu izvršiti stat privremene datoteke (%s), %s nepromijenjen"
1552 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1554 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1555 msgstr "privremena datoteka duljine nula (%s), %s nepromijenjen"
1557 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1559 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1560 msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen"
1562 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1564 msgid "%s unchanged"
1565 msgstr "%s nepromijenjen"
1567 #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1569 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1570 msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen."
1572 #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1574 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1575 msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška"
1577 #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1579 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1580 msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!"
1582 #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1584 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1585 msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)"
1587 #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1589 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1590 msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o"
1592 #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1594 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1595 msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje"
1597 #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1599 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1600 msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s”, %s nepromijenjen"
1602 #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1604 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1605 msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen"
1607 #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1611 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1614 " (e)dit sudoers file again\n"
1615 " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1616 " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1619 " (e) ponovo uredi datoteku sudoers\n"
1620 " (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n"
1621 " (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n"
1623 #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1625 msgid "unable to execute %s"
1626 msgstr "ne mogu izvršiti %s"
1628 #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1630 msgid "unable to run %s"
1631 msgstr "ne mogu pokrenuti %s"
1633 #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1635 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1636 msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n"
1638 #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1640 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1641 msgstr "%s: neispravne dozvole, treba biti mod 0%o\n"
1643 #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1645 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1646 msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška"
1648 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1650 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1651 msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n"
1653 #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1655 msgid "parse error in %s\n"
1656 msgstr "greška analize u %s\n"
1658 #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1660 msgid "%s: parsed OK\n"
1661 msgstr "%s: analiza u redu\n"
1663 #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1665 msgid "%s busy, try again later"
1666 msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije"
1668 #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1670 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1671 msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji"
1673 #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1675 msgid "unable to stat editor (%s)"
1676 msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)"
1678 #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1680 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1681 msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)"
1683 #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1685 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1686 msgstr "Greška: petlja u %s_Alias „%s”"
1688 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1690 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1691 msgstr "Upozorenje: petlja u %s_Alias „%s”"
1693 #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1695 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1696 msgstr "Greška: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
1698 #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1700 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1701 msgstr "Upozorenje: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
1703 #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1705 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1706 msgstr "%s: nekorišteni %s_Alias %s"
1708 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1711 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1714 "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n"
1717 #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1721 " -c check-only mode\n"
1722 " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1723 " -h display help message and exit\n"
1724 " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1725 " -s strict syntax checking\n"
1726 " -V display version information and exit"
1730 " -c način samo za provjeravanje\n"
1731 " -f sudoers navedi položaj datoteke sudoers\n"
1732 " -h prikaži poruku pomoći i izađi\n"
1733 " -q manje opširne (tihe) poruke sintaksnih grešaka\n"
1734 " -s strogo provjeravanje sintakse\n"
1735 " -V prikaži informacije o inačici i izađi"
1738 msgid "too many levels of includes"
1739 msgstr "previše razina uključivanja"
1741 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1742 #~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev"
1744 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1745 #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev"
1747 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1748 #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev"
1750 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1751 #~ msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev"
1753 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1754 #~ msgstr "interna greška, runas_groups preljev"
1756 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1757 #~ msgstr "interna greška, init_vars() preljev"