Imported Upstream version 1.8.7
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / hr.po
1 # Translation of sudoers to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-18 15:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "Language: hr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
19
20 #: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
21 msgid "Password:"
22 msgstr "Lozinka:"
23
24 #: confstr.sh:3
25 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
26 msgstr "*** SIGURNOSNE informacije za %h ***"
27
28 #: confstr.sh:4
29 msgid "Sorry, try again."
30 msgstr "Žao mi je, pokušajte ponovo."
31
32 #: plugins/sudoers/alias.c:124
33 #, c-format
34 msgid "Alias `%s' already defined"
35 msgstr "Alias „%s” je već definiran"
36
37 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
38 #, c-format
39 msgid "unable to get login class for user %s"
40 msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s"
41
42 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
43 msgid "unable to begin bsd authentication"
44 msgstr "ne mogu započeti bsd provjeru"
45
46 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
47 msgid "invalid authentication type"
48 msgstr "neispravna vrsta provjere"
49
50 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
51 msgid "unable to setup authentication"
52 msgstr "ne mogu postaviti provjeru"
53
54 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
55 #, c-format
56 msgid "unable to read fwtk config"
57 msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju"
58
59 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
60 #, c-format
61 msgid "unable to connect to authentication server"
62 msgstr "ne mogu se spojiti na poslužitelj za provjeru"
63
64 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
65 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
66 #, c-format
67 msgid "lost connection to authentication server"
68 msgstr "izgubljena veza na poslužitelj za provjeru"
69
70 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "authentication server error:\n"
74 "%s"
75 msgstr ""
76 "greška poslužitelja za provjeru:\n"
77 "%s"
78
79 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
80 #, c-format
81 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
82 msgstr "%s: ne mogu ukloniti analizu upravitelja („%s”): %s"
83
84 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
85 #, c-format
86 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
87 msgstr "%s: ne mogu analizirati „%s”: %s"
88
89 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
90 #, c-format
91 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
92 msgstr "%s: ne mogu pronaći ccache: %s"
93
94 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
95 #, c-format
96 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
97 msgstr "%s: ne mogu alocirati opcije: %s"
98
99 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
100 #, c-format
101 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
102 msgstr "%s: ne mogu dobiti vjerodajnice: %s"
103
104 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
105 #, c-format
106 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
107 msgstr "%s: ne mogu inicijalizirati ccache: %s"
108
109 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
110 #, c-format
111 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
112 msgstr "%s: ne mogu spremiti vjerodajnicu u ccache: %s"
113
114 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
115 #, c-format
116 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
117 msgstr "%s: ne mogu dobiti upravitelja računala: %s"
118
119 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
120 #, c-format
121 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
122 msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s"
123
124 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
125 msgid "unable to initialize PAM"
126 msgstr "ne mogu inicijalizirati PAM"
127
128 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
129 msgid "account validation failure, is your account locked?"
130 msgstr "potvrđivanje računa nije uspjelo, je li vaš račun zaključan?"
131
132 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
133 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
134 msgstr "Račun ili lozinka su istekli, vratite izvornu lozinku i pokušajte ponovo"
135
136 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
137 #, c-format
138 msgid "pam_chauthtok: %s"
139 msgstr "pam_chauthtok: %s"
140
141 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
142 msgid "Password expired, contact your system administrator"
143 msgstr "Lozinka je istekla, javite vašem administratoru sustava"
144
145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
146 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
147 msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema odjeljak „account” za sudo, javite vašem administratoru sustava"
148
149 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
150 #, c-format
151 msgid "pam_authenticate: %s"
152 msgstr "pam_authenticate: %s"
153
154 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
155 msgid "Password: "
156 msgstr "Lozinka: "
157
158 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
159 #, c-format
160 msgid "you do not exist in the %s database"
161 msgstr "niste navedeni u %s bazi podataka"
162
163 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
164 #, c-format
165 msgid "failed to initialise the ACE API library"
166 msgstr "nisam uspio inicijalizirati ACE API biblioteku"
167
168 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
169 #, c-format
170 msgid "unable to contact the SecurID server"
171 msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem"
172
173 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
174 #, c-format
175 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176 msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID provjeru"
177
178 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
179 #, c-format
180 msgid "invalid username length for SecurID"
181 msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID"
182
183 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
184 #, c-format
185 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186 msgstr "neispravni postupak provjere za SecurID"
187
188 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
189 #, c-format
190 msgid "SecurID communication failed"
191 msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela"
192
193 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
194 #, c-format
195 msgid "unknown SecurID error"
196 msgstr "nepoznata SecurID greška"
197
198 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
199 #, c-format
200 msgid "invalid passcode length for SecurID"
201 msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID"
202
203 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
204 msgid "unable to initialize SIA session"
205 msgstr "ne mogu inicijalizirati SIA sjednicu"
206
207 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
208 msgid "invalid authentication methods"
209 msgstr "neispravne metode provjere"
210
211 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
212 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
213 msgstr "Neispravne metode provjere kompajlirane u sudo! Možete miješati samostalne i nesamostalne provjere."
214
215 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
216 msgid "no authentication methods"
217 msgstr "nema metoda provjere"
218
219 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
220 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
221 msgstr "Nema metoda provjere kompajliranih u sudo! Ako želite isključiti provjeru, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication."
222
223 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
224 msgid "Authentication methods:"
225 msgstr "Metode provjere:"
226
227 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
228 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
229 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
230 #, c-format
231 msgid "getaudit: failed"
232 msgstr "getaudit: nije uspio"
233
234 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
235 #, c-format
236 msgid "Could not determine audit condition"
237 msgstr "Ne mogu odrediti uvjet revizije"
238
239 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
240 #, c-format
241 msgid "getauid failed"
242 msgstr "getauid nije uspio"
243
244 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
245 #, c-format
246 msgid "au_open: failed"
247 msgstr "au_open: nije uspio"
248
249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
250 #, c-format
251 msgid "au_to_subject: failed"
252 msgstr "au_to_subject: nije uspio"
253
254 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
255 #, c-format
256 msgid "au_to_exec_args: failed"
257 msgstr "au_to_exec_args: nije uspio"
258
259 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
260 #, c-format
261 msgid "au_to_return32: failed"
262 msgstr "au_to_return32: nije uspio"
263
264 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
265 #, c-format
266 msgid "unable to commit audit record"
267 msgstr "ne mogu poslati zapis revizije"
268
269 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
270 #, c-format
271 msgid "getauid: failed"
272 msgstr "getauid: nije uspio"
273
274 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
275 #, c-format
276 msgid "au_to_text: failed"
277 msgstr "au_to_text: nije uspio"
278
279 #: plugins/sudoers/check.c:174
280 msgid ""
281 "\n"
282 "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
283 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
284 "\n"
285 "    #1) Respect the privacy of others.\n"
286 "    #2) Think before you type.\n"
287 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
288 "\n"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "Vjerujemo da vam je administrator lokalnog sustava održao uobičajeno\n"
292 "predavanje. To se obično svodi na sljedeće tri stvari:\n"
293 "\n"
294 "    #1) Poštujte tuđu privatnost.\n"
295 "    #2) Mislite prije pisanja.\n"
296 "    #3) S velikim moćima dolazi velika odgovornost.\n"
297 "\n"
298
299 #: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
300 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
301 #, c-format
302 msgid "unknown uid: %u"
303 msgstr "nepoznat uid: %u"
304
305 #: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
306 #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
308 #, c-format
309 msgid "unknown user: %s"
310 msgstr "nepoznat korisnik: %s"
311
312 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
313 #, c-format
314 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
315 msgstr "Syslog jedinica ako se koristi syslog za zapisivanje dnevnika: %s"
316
317 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
318 #, c-format
319 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
320 msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri uspješnoj provjeri korisnika: %s"
321
322 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
323 #, c-format
324 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
325 msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri neuspješnoj provjeri korisnika: %s"
326
327 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
328 msgid "Put OTP prompt on its own line"
329 msgstr "Postavi OTP upit u vlastiti redak"
330
331 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
332 msgid "Ignore '.' in $PATH"
333 msgstr "Zanemari „.” u $PATH"
334
335 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
336 msgid "Always send mail when sudo is run"
337 msgstr "Uvijek pošalji poštu kad se pokrene sudo"
338
339 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
340 msgid "Send mail if user authentication fails"
341 msgstr "Pošalji poštu ako provjera korisnika nije uspjela"
342
343 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
344 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
345 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers"
346
347 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
348 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
349 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers na ovom računalu"
350
351 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
352 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
353 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nema dozvolu za pokretanje naredbe"
354
355 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
356 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
357 msgstr "Koristi posebnu vremensku oznaku za svaku kombinaciju korisnik/terminal"
358
359 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
360 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
361 msgstr "Održi lekciju korisniku kad prvi put pokrene sudo"
362
363 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
364 #, c-format
365 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
366 msgstr "Datoteka koja sadrži sudo lekciju: %s"
367
368 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
369 msgid "Require users to authenticate by default"
370 msgstr "Uobičajeno traži provjeru korisnika"
371
372 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
373 msgid "Root may run sudo"
374 msgstr "Root može pokrenuti sudo"
375
376 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
377 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
378 msgstr "Zapiši ime računala u (ne-syslog) dnevničku datoteku"
379
380 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
381 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
382 msgstr "Zapiši godinu u (ne-syslog) dnevničku datoteku"
383
384 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
385 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
386 msgstr "Ako se sudo pozove bez argumenata, pokreni ljusku"
387
388 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
389 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
390 msgstr "Postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika pri pokretanju ljuske sa -s"
391
392 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
393 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
394 msgstr "Uvijek postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika"
395
396 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
397 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
398 msgstr "Dozvoli prikupljanje nekih informacija za ispis korisnih poruka grešaka"
399
400 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
401 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
402 msgstr "Traži potpuno kvalificirana imena računala u datoteci sudoers"
403
404 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
405 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
406 msgstr "Uvrijedi korisnika kad upiše netočnu lozinku"
407
408 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
409 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
410 msgstr "Dozvoli korisniku pokretanje sudo samo ako ima tty"
411
412 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
413 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
414 msgstr "Visudo će poštivati varijablu okoline EDITOR"
415
416 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
417 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
418 msgstr "Zatraži lozinku administratora umjesto korisnika"
419
420 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
421 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
422 msgstr "Zatraži lozinku runas_default korisnika umjesto trenutnog"
423
424 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
425 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
426 msgstr "Zatraži lozinku odredišnog korisnika umjesto trenutnog"
427
428 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
429 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
430 msgstr "Primijeni zadane postavke u razredu prijave odredišnog korisnika ako postoje"
431
432 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
433 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
434 msgstr "Postavi varijable okoline LOGNAME i USER"
435
436 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
437 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
438 msgstr "Postavi samo efektivni uid na onaj odredišnog korisnika umjesto stvarnog uid-a"
439
440 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
441 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
442 msgstr "Ne inicijaliziraj grupni vektor u onaj odredišnog korisnika"
443
444 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
445 #, c-format
446 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
447 msgstr "Duljina prelamanja redaka dnevničke datoteke (0 isključuje): %d"
448
449 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
450 #, c-format
451 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
452 msgstr "Istek vremenske oznake provjere: %.1f minuta"
453
454 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
455 #, c-format
456 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
457 msgstr "Istek traženja lozinke: %.1f minuta"
458
459 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
460 #, c-format
461 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
462 msgstr "Broj pokušaja unosa lozinke: %d"
463
464 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
465 #, c-format
466 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
467 msgstr "Umask za korištenje ili 0777 za korisničku: 0%o"
468
469 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
470 #, c-format
471 msgid "Path to log file: %s"
472 msgstr "Putanja do dnevničke datoteke: %s"
473
474 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
475 #, c-format
476 msgid "Path to mail program: %s"
477 msgstr "Putanja do programa pošte: %s"
478
479 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
480 #, c-format
481 msgid "Flags for mail program: %s"
482 msgstr "Zastavice za program pošte: %s"
483
484 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
485 #, c-format
486 msgid "Address to send mail to: %s"
487 msgstr "Adresa na koju se šalje pošta: %s"
488
489 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
490 #, c-format
491 msgid "Address to send mail from: %s"
492 msgstr "Adresa s koje se šalje pošta: %s"
493
494 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
495 #, c-format
496 msgid "Subject line for mail messages: %s"
497 msgstr "Predmet poruka pošte: %s"
498
499 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
500 #, c-format
501 msgid "Incorrect password message: %s"
502 msgstr "Neispravna poruka lozinke: %s"
503
504 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
505 #, c-format
506 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
507 msgstr "Putanja do direktorija vremenske oznake provjere: %s"
508
509 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
510 #, c-format
511 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
512 msgstr "Vlasnik direktorija vremenske oznake provjere: %s"
513
514 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
515 #, c-format
516 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
517 msgstr "Korisnici u ovoj grupi su izuzeti od traženja lozinke i PATH zahtjeva: %s"
518
519 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
520 #, c-format
521 msgid "Default password prompt: %s"
522 msgstr "Uobičajeno traženje lozinke: %s"
523
524 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
525 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
526 msgstr "Ako je postavljen, passprompt će zaobići sustavski u svim slučajevima."
527
528 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
529 #, c-format
530 msgid "Default user to run commands as: %s"
531 msgstr "Zadani korisnik za pokretanje naredbi: %s"
532
533 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
534 #, c-format
535 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
536 msgstr "Vrijednost za zaobilaženje korisničke $PATH: %s"
537
538 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
539 #, c-format
540 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
541 msgstr "Putanja do uređivača koji će koristiti visudo: %s"
542
543 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
544 #, c-format
545 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
546 msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „list”: %s"
547
548 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
549 #, c-format
550 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
551 msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „verify”: %s"
552
553 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
554 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
555 msgstr "Prethodno učitaj prividne izvršne funkcije sadržane u biblioteci sudo_noexec"
556
557 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
558 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
559 msgstr "Ako je LDAP direktorij aktivan, zanemaruje li se lokalna datoteka sudoers"
560
561 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
562 #, c-format
563 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
564 msgstr "Opisnici datoteka >= %d će se zatvoriti prije izvršavanja naredbe"
565
566 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
567 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
568 msgstr "Ako je postavljen, korisnici mogu zaobići vrijednost „closeform” opcijom -C"
569
570 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
571 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
572 msgstr "Dozvoli korisnicima postavljanje proizvoljnih varijabli okoline"
573
574 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
575 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
576 msgstr "Vrati okolinu u početni zadani skup varijabli"
577
578 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
579 msgid "Environment variables to check for sanity:"
580 msgstr "Varijable okoline čija će se ispravnost provjeriti:"
581
582 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
583 msgid "Environment variables to remove:"
584 msgstr "Varijable okoline za uklanjanje:"
585
586 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
587 msgid "Environment variables to preserve:"
588 msgstr "Varijable okoline za očuvanje:"
589
590 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
591 #, c-format
592 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
593 msgstr "SELinux uloga za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s"
594
595 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
596 #, c-format
597 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
598 msgstr "SELinux vrsta za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s"
599
600 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
601 #, c-format
602 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
603 msgstr "Putanja do datoteke okoline karakteristične za sudo: %s"
604
605 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
606 #, c-format
607 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
608 msgstr "Lokal za korištenje pri obradi sudoers: %s"
609
610 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
611 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
612 msgstr "Dozvoli da sudo traži lozinku čak i ako će biti vidljiva"
613
614 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
615 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
616 msgstr "Prikaži vizualne povratne informacije pri traženju lozinke kad postoji korisnički unos"
617
618 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
619 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
620 msgstr "Koristi bržu usporedbu uzoraka koja je nepreciznija, ali ne pristupa datotečnom sustavu"
621
622 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
623 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
624 msgstr "Umask naveden u sudoers će zaobići korisnički, čak i ako dozvoljava više"
625
626 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
627 msgid "Log user's input for the command being run"
628 msgstr "Zapiši korisnički unos za pokrenute naredbe"
629
630 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
631 msgid "Log the output of the command being run"
632 msgstr "Zapiši izlaz pokrenute naredbe"
633
634 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
635 msgid "Compress I/O logs using zlib"
636 msgstr "Komprimiraj U/I zapise korištenjem zlib"
637
638 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
639 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
640 msgstr "Uvijek pokreni naredbe u pseudoterminalu"
641
642 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
643 #, c-format
644 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
645 msgstr "Priključak za podršku za ne-Unix grupe: %s"
646
647 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
648 #, c-format
649 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
650 msgstr "Direktorij za spremanje ulazno/izlaznih dnevnika: %s"
651
652 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
653 #, c-format
654 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
655 msgstr "Datoteka za spremanje ulazno/izlaznog dnevnika: %s"
656
657 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
658 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
659 msgstr "Dodaj stavku u utmp/utmpx datoteku pri alokaciji pseudoterminala"
660
661 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
662 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
663 msgstr "Postavi korisnika u utmp u „pokreni kao” korisnika umjesto pozivatelja"
664
665 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
666 msgid "Set of permitted privileges"
667 msgstr "Skup dozvoljenih ovlasti"
668
669 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
670 msgid "Set of limit privileges"
671 msgstr "Skup ograničenih ovlasti"
672
673 #: plugins/sudoers/def_data.c:355
674 msgid "Run commands on a pty in the background"
675 msgstr "Pokreni naredbe na pseudoterminalu u pozadini"
676
677 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
678 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
679 msgstr "Napravi novu PAM sjednicu u kojoj će se pokrenuti naredba"
680
681 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
682 msgid "Maximum I/O log sequence number"
683 msgstr "Najveći redni broj U/I dnevnika"
684
685 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
686 #, c-format
687 msgid "unknown defaults entry `%s'"
688 msgstr "nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s”"
689
690 #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
691 #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
692 #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
693 #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
694 #: plugins/sudoers/defaults.c:327
695 #, c-format
696 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
697 msgstr "vrijednost „%s” nije ispravna za opciju „%s”"
698
699 #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
700 #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
701 #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
702 #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
703 #: plugins/sudoers/defaults.c:323
704 #, c-format
705 msgid "no value specified for `%s'"
706 msgstr "nije navedena vrijednost za „%s”"
707
708 #: plugins/sudoers/defaults.c:241
709 #, c-format
710 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
711 msgstr "vrijednost za „%s” mora početi s „/”"
712
713 #: plugins/sudoers/defaults.c:303
714 #, c-format
715 msgid "option `%s' does not take a value"
716 msgstr "opcija „%s” ne prihvaća vrijednost"
717
718 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
719 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
720 #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
721 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
722 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
723 #, c-format
724 msgid "internal error, %s overflow"
725 msgstr "interna greška, %s preljev"
726
727 #: plugins/sudoers/env.c:367
728 #, c-format
729 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
730 msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara"
731
732 #: plugins/sudoers/env.c:1012
733 #, c-format
734 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
735 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s"
736
737 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
738 #, c-format
739 msgid "%s must be owned by uid %d"
740 msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"
741
742 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
743 #, c-format
744 msgid "%s must only be writable by owner"
745 msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s"
746
747 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
748 #, c-format
749 msgid "unable to dlopen %s: %s"
750 msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
751
752 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
753 #, c-format
754 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
755 msgstr "ne mogu pronaći simbol „group_plugin” u %s"
756
757 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
758 #, c-format
759 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
760 msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog priključka %d, očekujem %d"
761
762 #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
763 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
764 msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n"
765
766 #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
767 #: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
768 #, c-format
769 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
770 msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)"
771
772 #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
773 #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
774 #: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
775 #, c-format
776 msgid "unable to mkdir %s"
777 msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s"
778
779 #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
780 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
781 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
782 #: plugins/sudoers/visudo.c:809
783 #, c-format
784 msgid "unable to open %s"
785 msgstr "ne mogu otvoriti %s"
786
787 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
788 #, c-format
789 msgid "unable to read %s"
790 msgstr "ne mogu čitati %s"
791
792 #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
793 #, c-format
794 msgid "unable to write to %s"
795 msgstr "ne mogu pisati u %s"
796
797 #: plugins/sudoers/iolog.c:334
798 #, c-format
799 msgid "unable to create %s"
800 msgstr "ne mogu napraviti %s"
801
802 #: plugins/sudoers/ldap.c:385
803 #, c-format
804 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
805 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik"
806
807 #: plugins/sudoers/ldap.c:408
808 #, c-format
809 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
810 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala"
811
812 #: plugins/sudoers/ldap.c:438
813 #, c-format
814 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
815 msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s"
816
817 #: plugins/sudoers/ldap.c:467
818 #, c-format
819 msgid "invalid uri: %s"
820 msgstr "neispravan uri: %s"
821
822 #: plugins/sudoers/ldap.c:473
823 #, c-format
824 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
825 msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je"
826
827 #: plugins/sudoers/ldap.c:477
828 #, c-format
829 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
830 msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls"
831
832 #: plugins/sudoers/ldap.c:496
833 #, c-format
834 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
835 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala"
836
837 #: plugins/sudoers/ldap.c:570
838 #, c-format
839 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
840 msgstr "ne mogu inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s"
841
842 #: plugins/sudoers/ldap.c:573
843 #, c-format
844 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
845 msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s za korištenje SSL-a"
846
847 #: plugins/sudoers/ldap.c:996
848 #, c-format
849 msgid "unable to get GMT time"
850 msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme"
851
852 #: plugins/sudoers/ldap.c:1002
853 #, c-format
854 msgid "unable to format timestamp"
855 msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku"
856
857 #: plugins/sudoers/ldap.c:1010
858 #, c-format
859 msgid "unable to build time filter"
860 msgstr "ne mogu izgraditi filtar vremena"
861
862 #: plugins/sudoers/ldap.c:1229
863 #, c-format
864 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
865 msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija"
866
867 #: plugins/sudoers/ldap.c:1776
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "\n"
871 "LDAP Role: %s\n"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "LDAP uloga: %s\n"
875
876 #: plugins/sudoers/ldap.c:1778
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "\n"
880 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
881 msgstr ""
882 "\n"
883 "LDAP uloga: NEPOZNATA\n"
884
885 #: plugins/sudoers/ldap.c:1825
886 #, c-format
887 msgid "    Order: %s\n"
888 msgstr "    Redoslijed: %s\n"
889
890 #: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
891 #: plugins/sudoers/sssd.c:1173
892 #, c-format
893 msgid "    Commands:\n"
894 msgstr "    Naredbe:\n"
895
896 #: plugins/sudoers/ldap.c:2255
897 #, c-format
898 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
899 msgstr "ne mogu inicijalizirati LDAP: %s"
900
901 #: plugins/sudoers/ldap.c:2289
902 #, c-format
903 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
904 msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()"
905
906 #: plugins/sudoers/ldap.c:2525
907 #, c-format
908 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
909 msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s"
910
911 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
912 #, c-format
913 msgid "unable to open audit system"
914 msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"
915
916 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
917 #, c-format
918 msgid "unable to send audit message"
919 msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"
920
921 #: plugins/sudoers/logging.c:140
922 #, c-format
923 msgid "%8s : %s"
924 msgstr "%8s : %s"
925
926 #: plugins/sudoers/logging.c:168
927 #, c-format
928 msgid "%8s : (command continued) %s"
929 msgstr "%8s : (naredba nastavljena) %s"
930
931 #: plugins/sudoers/logging.c:194
932 #, c-format
933 msgid "unable to open log file: %s: %s"
934 msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s: %s"
935
936 #: plugins/sudoers/logging.c:197
937 #, c-format
938 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
939 msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s: %s"
940
941 #: plugins/sudoers/logging.c:245
942 msgid "No user or host"
943 msgstr "Nema korisnika ili računala"
944
945 #: plugins/sudoers/logging.c:247
946 msgid "validation failure"
947 msgstr "provjera nije uspjela"
948
949 #: plugins/sudoers/logging.c:254
950 msgid "user NOT in sudoers"
951 msgstr "korisnik NIJE u sudoers"
952
953 #: plugins/sudoers/logging.c:256
954 msgid "user NOT authorized on host"
955 msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu"
956
957 #: plugins/sudoers/logging.c:258
958 msgid "command not allowed"
959 msgstr "naredba nije dozvoljena"
960
961 #: plugins/sudoers/logging.c:288
962 #, c-format
963 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
964 msgstr "%s nije u datoteci sudoers. Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
965
966 #: plugins/sudoers/logging.c:291
967 #, c-format
968 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
969 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s. Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
970
971 #: plugins/sudoers/logging.c:295
972 #, c-format
973 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
974 msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n"
975
976 #: plugins/sudoers/logging.c:298
977 #, c-format
978 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
979 msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dozvoljeno izvršiti „%s%s%s” kao %s%s%s na %s.\n"
980
981 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
982 #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
983 #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
984 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
985 #, c-format
986 msgid "%s: command not found"
987 msgstr "%s: naredba nije pronađena"
988
989 #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "ignoring `%s' found in '.'\n"
993 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
994 msgstr ""
995 "zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n"
996 "Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti."
997
998 #: plugins/sudoers/logging.c:353
999 msgid "authentication failure"
1000 msgstr "provjera nije uspjela"
1001
1002 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1003 msgid "a password is required"
1004 msgstr "potrebna je lozinka"
1005
1006 #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1007 #, c-format
1008 msgid "%d incorrect password attempt"
1009 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1010 msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke"
1011 msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke"
1012 msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke"
1013
1014 #: plugins/sudoers/logging.c:566
1015 #, c-format
1016 msgid "unable to fork"
1017 msgstr "ne mogu razdvojiti"
1018
1019 #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1020 #, c-format
1021 msgid "unable to fork: %m"
1022 msgstr "ne mogu razdvojiti: %m"
1023
1024 #: plugins/sudoers/logging.c:619
1025 #, c-format
1026 msgid "unable to open pipe: %m"
1027 msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m"
1028
1029 #: plugins/sudoers/logging.c:644
1030 #, c-format
1031 msgid "unable to dup stdin: %m"
1032 msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m"
1033
1034 #: plugins/sudoers/logging.c:680
1035 #, c-format
1036 msgid "unable to execute %s: %m"
1037 msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m"
1038
1039 #: plugins/sudoers/logging.c:899
1040 #, c-format
1041 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1042 msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika"
1043
1044 #: plugins/sudoers/parse.c:124
1045 #, c-format
1046 msgid "parse error in %s near line %d"
1047 msgstr "greška analize u %s kod retka %d"
1048
1049 #: plugins/sudoers/parse.c:127
1050 #, c-format
1051 msgid "parse error in %s"
1052 msgstr "greška analize u %s"
1053
1054 #: plugins/sudoers/parse.c:462
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Sudoers entry:\n"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "Sudoers stavka:\n"
1062
1063 #: plugins/sudoers/parse.c:463
1064 #, c-format
1065 msgid "    RunAsUsers: "
1066 msgstr "    PokreniKaoKorisnici: "
1067
1068 #: plugins/sudoers/parse.c:477
1069 #, c-format
1070 msgid "    RunAsGroups: "
1071 msgstr "    PokreniKaoGrupe: "
1072
1073 #: plugins/sudoers/parse.c:486
1074 #, c-format
1075 msgid "    Options: "
1076 msgstr "    Opcije:"
1077
1078 #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
1079 #, c-format
1080 msgid "unable to execute %s"
1081 msgstr "ne mogu izvršiti %s"
1082
1083 #: plugins/sudoers/policy.c:659
1084 #, c-format
1085 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1086 msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n"
1087
1088 #: plugins/sudoers/policy.c:661
1089 #, c-format
1090 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1091 msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n"
1092
1093 #: plugins/sudoers/policy.c:665
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Sudoers path: %s\n"
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "Sudoers putanja: %s\n"
1101
1102 #: plugins/sudoers/policy.c:668
1103 #, c-format
1104 msgid "nsswitch path: %s\n"
1105 msgstr "nsswitch putanja: %s\n"
1106
1107 #: plugins/sudoers/policy.c:670
1108 #, c-format
1109 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1110 msgstr "ldap.conf putanja: %s\n"
1111
1112 #: plugins/sudoers/policy.c:671
1113 #, c-format
1114 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1115 msgstr "ldap.secret putanja: %s\n"
1116
1117 #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1118 #, c-format
1119 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1120 msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji"
1121
1122 #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1123 #, c-format
1124 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1125 msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji"
1126
1127 #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1128 #, c-format
1129 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1130 msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji"
1131
1132 #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1133 #, c-format
1134 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1135 msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji"
1136
1137 #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
1138 #, c-format
1139 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1140 msgstr "ne mogu staviti popis grupa u spremnik za %s, već postoji"
1141
1142 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
1143 #, c-format
1144 msgid "unable to parse groups for %s"
1145 msgstr "ne mogu obraditi grupe za %s"
1146
1147 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
1148 #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
1149 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1150 msgid "perm stack overflow"
1151 msgstr "preljev trajnog stoga"
1152
1153 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
1154 #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
1155 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1156 msgid "perm stack underflow"
1157 msgstr "podljev trajnog stoga"
1158
1159 #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
1160 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
1161 msgid "unable to change to root gid"
1162 msgstr "ne mogu promijeniti u administratorski gid"
1163
1164 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
1165 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1166 msgid "unable to change to runas gid"
1167 msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” gid"
1168
1169 #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
1170 #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1171 msgid "unable to change to runas uid"
1172 msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” uid"
1173
1174 #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
1175 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1176 msgid "unable to change to sudoers gid"
1177 msgstr "ne mogu promijeniti u sudoers gid"
1178
1179 #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
1180 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
1181 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1182 msgid "too many processes"
1183 msgstr "previše procesa"
1184
1185 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1186 msgid "unable to set runas group vector"
1187 msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao” grupni vektor"
1188
1189 #: plugins/sudoers/sssd.c:256
1190 #, c-format
1191 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1192 msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
1193
1194 #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1195 #, c-format
1196 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1197 msgstr "Ne mogu inicijalizirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem stroju?"
1198
1199 #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1200 #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1201 #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1202 #, c-format
1203 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1204 msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s” u %s"
1205
1206 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1207 #, c-format
1208 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1209 msgstr "Spajam stavke zadanih vrijednosti za %s na ovom računalu:\n"
1210
1211 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1212 #, c-format
1213 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1214 msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao” i specifične za naredbe za %s:\n"
1215
1216 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1217 #, c-format
1218 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1219 msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na ovom računalu:\n"
1220
1221 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1222 #, c-format
1223 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1224 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.\n"
1225
1226 #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
1227 #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1228 msgid "problem with defaults entries"
1229 msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti"
1230
1231 #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1232 #, c-format
1233 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1234 msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim"
1235
1236 #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1237 #, c-format
1238 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1239 msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo"
1240
1241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1242 #, c-format
1243 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1244 msgstr "nemate dozvolu za korištenje opcije -C"
1245
1246 #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1247 #, c-format
1248 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1249 msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika"
1250
1251 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1252 msgid "no tty"
1253 msgstr "nema terminala"
1254
1255 #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1256 #, c-format
1257 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1258 msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo"
1259
1260 #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1261 msgid "command in current directory"
1262 msgstr "naredba u trenutnom direktoriju"
1263
1264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1265 #, c-format
1266 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1267 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za očuvanje okoline"
1268
1269 #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
1270 #: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
1271 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
1272 #, c-format
1273 msgid "unable to stat %s"
1274 msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"
1275
1276 #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1277 #, c-format
1278 msgid "%s is not a regular file"
1279 msgstr "%s nije obična datoteka"
1280
1281 #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
1282 #, c-format
1283 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1284 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"
1285
1286 #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
1287 #, c-format
1288 msgid "%s is world writable"
1289 msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"
1290
1291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
1292 #, c-format
1293 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1294 msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u"
1295
1296 #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1297 #, c-format
1298 msgid "only root can use `-c %s'"
1299 msgstr "samo root smije koristiti „-c %s”"
1300
1301 #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1302 #, c-format
1303 msgid "unknown login class: %s"
1304 msgstr "nepoznat razred prijave: %s"
1305
1306 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1307 #, c-format
1308 msgid "unable to resolve host %s"
1309 msgstr "ne mogu pronaći računalo %s"
1310
1311 #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1312 #, c-format
1313 msgid "unknown group: %s"
1314 msgstr "nepoznata grupa: %s"
1315
1316 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1317 #, c-format
1318 msgid "invalid filter option: %s"
1319 msgstr "neispravna opcija filtra: %s"
1320
1321 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1322 #, c-format
1323 msgid "invalid max wait: %s"
1324 msgstr "neispravno najveće čekanje: %s"
1325
1326 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1327 #, c-format
1328 msgid "invalid speed factor: %s"
1329 msgstr "neispravni faktor brzine: %s"
1330
1331 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1332 #, c-format
1333 msgid "%s version %s\n"
1334 msgstr "%s inačica %s\n"
1335
1336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1337 #, c-format
1338 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1339 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s"
1340
1341 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1342 #, c-format
1343 msgid "%s/%s/timing: %s"
1344 msgstr "%s/%s/vrijeme: %s"
1345
1346 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1347 #, c-format
1348 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1349 msgstr "Prikazujem sudo sjednicu: %s\n"
1350
1351 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1352 #, c-format
1353 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1354 msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n"
1355
1356 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1357 #, c-format
1358 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1359 msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d."
1360
1361 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1362 #, c-format
1363 msgid "unable to set tty to raw mode"
1364 msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
1365
1366 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1367 #, c-format
1368 msgid "invalid timing file line: %s"
1369 msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s"
1370
1371 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1372 #, c-format
1373 msgid "writing to standard output"
1374 msgstr "ispisujem na standardni izlaz"
1375
1376 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1377 #, c-format
1378 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1379 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1380
1381 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1382 #, c-format
1383 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1384 msgstr "višeznačni izraz „%s”"
1385
1386 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1387 #, c-format
1388 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1389 msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d"
1390
1391 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1392 #, c-format
1393 msgid "unmatched ')' in expression"
1394 msgstr "nesparena „)” u izrazu"
1395
1396 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1397 #, c-format
1398 msgid "unknown search term \"%s\""
1399 msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s”"
1400
1401 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1402 #, c-format
1403 msgid "%s requires an argument"
1404 msgstr "%s zahtijeva argument"
1405
1406 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
1407 #, c-format
1408 msgid "invalid regular expression: %s"
1409 msgstr "neispravan regularni izraz: %s"
1410
1411 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1412 #, c-format
1413 msgid "could not parse date \"%s\""
1414 msgstr "ne mogu analizirati datum „%s”"
1415
1416 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1417 #, c-format
1418 msgid "unmatched '(' in expression"
1419 msgstr "nesparena „(” u izrazu"
1420
1421 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1422 #, c-format
1423 msgid "illegal trailing \"or\""
1424 msgstr "nedozvoljeni „or” na kraju"
1425
1426 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1427 #, c-format
1428 msgid "illegal trailing \"!\""
1429 msgstr "nedozvoljeni „!” na kraju"
1430
1431 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1432 #, c-format
1433 msgid "invalid regex: %s"
1434 msgstr "neispravni regularni izraz: %s"
1435
1436 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1437 #, c-format
1438 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1439 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m max_čekanje] [-s faktor_brzine] ID\n"
1440
1441 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1442 #, c-format
1443 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1444 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz pretrage]\n"
1445
1446 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "%s - replay sudo session logs\n"
1450 "\n"
1451 msgstr ""
1452 "%s - prikaži dnevnike sudo sjednica\n"
1453 "\n"
1454
1455 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1456 msgid ""
1457 "\n"
1458 "Options:\n"
1459 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1460 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1461 "  -h               display help message and exit\n"
1462 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1463 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1464 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1465 "  -V               display version information and exit"
1466 msgstr ""
1467 "\n"
1468 "Opcije:\n"
1469 "  -d direktorij    navedi direktorij za dnevnike sjednica\n"
1470 "  -f filtar        navedi U/I vrste za prikaz\n"
1471 "  -h               prikaži poruku pomoći i izađi\n"
1472 "  -l [izraz]       prikaži dostupne identifikatore sjednica koje\n"
1473 "                     odgovaraju izrazu\n"
1474 "  -m max_čekanje   najveći broj sekundi za čekanje između događaja\n"
1475 "  -s faktor_brzine ubrzaj ili uspori ispis\n"
1476 "  -V               prikaži informacije o inačici i izađi"
1477
1478 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1479 msgid "\thost  unmatched"
1480 msgstr "\tračunalo nije pronađeno"
1481
1482 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1483 msgid ""
1484 "\n"
1485 "Command allowed"
1486 msgstr ""
1487 "\n"
1488 "Naredba dozvoljena"
1489
1490 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1491 msgid ""
1492 "\n"
1493 "Command denied"
1494 msgstr ""
1495 "\n"
1496 "Naredba zabranjena"
1497
1498 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1499 msgid ""
1500 "\n"
1501 "Command unmatched"
1502 msgstr ""
1503 "\n"
1504 "Naredba nije pronađena"
1505
1506 #: plugins/sudoers/timestamp.c:128
1507 #, c-format
1508 msgid "timestamp path too long: %s"
1509 msgstr "putanja vremenske oznake predugačka: %s"
1510
1511 #: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
1512 #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
1513 #, c-format
1514 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1515 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u"
1516
1517 #: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
1518 #, c-format
1519 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1520 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700"
1521
1522 #: plugins/sudoers/timestamp.c:285
1523 #, c-format
1524 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1525 msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)"
1526
1527 #: plugins/sudoers/timestamp.c:297
1528 #, c-format
1529 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1530 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600"
1531
1532 #: plugins/sudoers/timestamp.c:352
1533 #, c-format
1534 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1535 msgstr "vremenska oznaka predaleko u budućnosti: %20.20s"
1536
1537 #: plugins/sudoers/timestamp.c:406
1538 #, c-format
1539 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
1540 msgstr "ne mogu ukloniti %s, vratit ću na početnu epohu"
1541
1542 #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1543 #, c-format
1544 msgid "unable to reset %s to the epoch"
1545 msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu"
1546
1547 #: plugins/sudoers/toke_util.c:221
1548 #, c-format
1549 msgid "fill_args: buffer overflow"
1550 msgstr "fill_args: preljev međuspremnika"
1551
1552 #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1553 #, c-format
1554 msgid "%s grammar version %d\n"
1555 msgstr "%s inačica gramatike %d\n"
1556
1557 #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1558 #, c-format
1559 msgid "press return to edit %s: "
1560 msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: "
1561
1562 #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1563 #, c-format
1564 msgid "write error"
1565 msgstr "greška pisanja"
1566
1567 #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1568 #, c-format
1569 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1570 msgstr "na mogu izvršiti stat privremene datoteke (%s), %s nepromijenjen"
1571
1572 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1573 #, c-format
1574 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1575 msgstr "privremena datoteka duljine nula (%s), %s nepromijenjen"
1576
1577 #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1578 #, c-format
1579 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1580 msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen"
1581
1582 #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1583 #, c-format
1584 msgid "%s unchanged"
1585 msgstr "%s nepromijenjen"
1586
1587 #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1588 #, c-format
1589 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1590 msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen."
1591
1592 #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1593 #, c-format
1594 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1595 msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška"
1596
1597 #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1598 #, c-format
1599 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1600 msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!"
1601
1602 #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1603 #, c-format
1604 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1605 msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)"
1606
1607 #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1608 #, c-format
1609 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1610 msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o"
1611
1612 #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1613 #, c-format
1614 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1615 msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje"
1616
1617 #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1618 #, c-format
1619 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1620 msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s”, %s nepromijenjen"
1621
1622 #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1623 #, c-format
1624 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1625 msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen"
1626
1627 #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1628 msgid "What now? "
1629 msgstr "Što sada? "
1630
1631 #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1632 msgid ""
1633 "Options are:\n"
1634 "  (e)dit sudoers file again\n"
1635 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1636 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1637 msgstr ""
1638 "Opcije su:\n"
1639 "  (e) ponovo uredi datoteku sudoers\n"
1640 "  (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n"
1641 "  (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n"
1642
1643 #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1644 #, c-format
1645 msgid "unable to run %s"
1646 msgstr "ne mogu pokrenuti %s"
1647
1648 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1651 msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n"
1652
1653 #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1656 msgstr "%s: neispravne dozvole, treba biti mod 0%o\n"
1657
1658 #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1659 #, c-format
1660 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1661 msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška"
1662
1663 #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1664 #, c-format
1665 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1666 msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n"
1667
1668 #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1669 #, c-format
1670 msgid "parse error in %s\n"
1671 msgstr "greška analize u %s\n"
1672
1673 #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: parsed OK\n"
1676 msgstr "%s: analiza u redu\n"
1677
1678 #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1679 #, c-format
1680 msgid "%s busy, try again later"
1681 msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije"
1682
1683 #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1684 #, c-format
1685 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1686 msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji"
1687
1688 #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1689 #, c-format
1690 msgid "unable to stat editor (%s)"
1691 msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)"
1692
1693 #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1694 #, c-format
1695 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1696 msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)"
1697
1698 #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1699 #, c-format
1700 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1701 msgstr "Greška: petlja u %s_Alias „%s”"
1702
1703 #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1704 #, c-format
1705 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1706 msgstr "Upozorenje: petlja u %s_Alias „%s”"
1707
1708 #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1709 #, c-format
1710 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1711 msgstr "Greška: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
1712
1713 #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1714 #, c-format
1715 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1716 msgstr "Upozorenje: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
1717
1718 #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1721 msgstr "%s: nekorišteni %s_Alias %s"
1722
1723 #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1729 "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n"
1730 "\n"
1731
1732 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1733 msgid ""
1734 "\n"
1735 "Options:\n"
1736 "  -c          check-only mode\n"
1737 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1738 "  -h          display help message and exit\n"
1739 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1740 "  -s          strict syntax checking\n"
1741 "  -V          display version information and exit"
1742 msgstr ""
1743 "\n"
1744 "Opcije:\n"
1745 "  -c          način samo za provjeravanje\n"
1746 "  -f sudoers  navedi položaj datoteke sudoers\n"
1747 "  -h          prikaži poruku pomoći i izađi\n"
1748 "  -q          manje opširne (tihe) poruke sintaksnih grešaka\n"
1749 "  -s          strogo provjeravanje sintakse\n"
1750 "  -V          prikaži informacije o inačici i izađi"
1751
1752 #: toke.l:815
1753 msgid "too many levels of includes"
1754 msgstr "previše razina uključivanja"
1755
1756 #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
1757 #~ msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<"
1758
1759 #~ msgid "unable to allocate memory"
1760 #~ msgstr "ne mogu alocirati memoriju"
1761
1762 #~ msgid "%s%s: %s"
1763 #~ msgstr "%s%s: %s"
1764
1765 #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
1766 #~ msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”"
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "    Commands:\n"
1770 #~ "\t"
1771 #~ msgstr ""
1772 #~ "    Naredbe:\n"
1773 #~ "\t"
1774
1775 #~ msgid ": "
1776 #~ msgstr ": "
1777
1778 #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1779 #~ msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji"
1780
1781 #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1782 #~ msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji"
1783
1784 #~ msgid "unable to execute %s: %s"
1785 #~ msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s"
1786
1787 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1788 #~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev"
1789
1790 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1791 #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev"
1792
1793 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1794 #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev"
1795
1796 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1797 #~ msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev"
1798
1799 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1800 #~ msgstr "interna greška, runas_groups preljev"
1801
1802 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1803 #~ msgstr "interna greška, init_vars() preljev"