1 # Translation of sudoers to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
7 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-18 15:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 #: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
25 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
26 msgstr "*** SIGURNOSNE informacije za %h ***"
29 msgid "Sorry, try again."
30 msgstr "Žao mi je, pokušajte ponovo."
32 #: plugins/sudoers/alias.c:124
34 msgid "Alias `%s' already defined"
35 msgstr "Alias „%s” je već definiran"
37 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
39 msgid "unable to get login class for user %s"
40 msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s"
42 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
43 msgid "unable to begin bsd authentication"
44 msgstr "ne mogu započeti bsd provjeru"
46 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
47 msgid "invalid authentication type"
48 msgstr "neispravna vrsta provjere"
50 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
51 msgid "unable to setup authentication"
52 msgstr "ne mogu postaviti provjeru"
54 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
56 msgid "unable to read fwtk config"
57 msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju"
59 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
61 msgid "unable to connect to authentication server"
62 msgstr "ne mogu se spojiti na poslužitelj za provjeru"
64 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
65 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
67 msgid "lost connection to authentication server"
68 msgstr "izgubljena veza na poslužitelj za provjeru"
70 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
73 "authentication server error:\n"
76 "greška poslužitelja za provjeru:\n"
79 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
81 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
82 msgstr "%s: ne mogu ukloniti analizu upravitelja („%s”): %s"
84 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
86 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
87 msgstr "%s: ne mogu analizirati „%s”: %s"
89 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
91 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
92 msgstr "%s: ne mogu pronaći ccache: %s"
94 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
96 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
97 msgstr "%s: ne mogu alocirati opcije: %s"
99 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
101 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
102 msgstr "%s: ne mogu dobiti vjerodajnice: %s"
104 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
106 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
107 msgstr "%s: ne mogu inicijalizirati ccache: %s"
109 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
111 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
112 msgstr "%s: ne mogu spremiti vjerodajnicu u ccache: %s"
114 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
116 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
117 msgstr "%s: ne mogu dobiti upravitelja računala: %s"
119 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
121 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
122 msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s"
124 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
125 msgid "unable to initialize PAM"
126 msgstr "ne mogu inicijalizirati PAM"
128 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
129 msgid "account validation failure, is your account locked?"
130 msgstr "potvrđivanje računa nije uspjelo, je li vaš račun zaključan?"
132 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
133 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
134 msgstr "Račun ili lozinka su istekli, vratite izvornu lozinku i pokušajte ponovo"
136 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
138 msgid "pam_chauthtok: %s"
139 msgstr "pam_chauthtok: %s"
141 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
142 msgid "Password expired, contact your system administrator"
143 msgstr "Lozinka je istekla, javite vašem administratoru sustava"
145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
146 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
147 msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema odjeljak „account” za sudo, javite vašem administratoru sustava"
149 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
151 msgid "pam_authenticate: %s"
152 msgstr "pam_authenticate: %s"
154 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
158 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
160 msgid "you do not exist in the %s database"
161 msgstr "niste navedeni u %s bazi podataka"
163 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
165 msgid "failed to initialise the ACE API library"
166 msgstr "nisam uspio inicijalizirati ACE API biblioteku"
168 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
170 msgid "unable to contact the SecurID server"
171 msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem"
173 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
175 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176 msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID provjeru"
178 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
180 msgid "invalid username length for SecurID"
181 msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID"
183 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
185 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186 msgstr "neispravni postupak provjere za SecurID"
188 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
190 msgid "SecurID communication failed"
191 msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela"
193 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
195 msgid "unknown SecurID error"
196 msgstr "nepoznata SecurID greška"
198 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
200 msgid "invalid passcode length for SecurID"
201 msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID"
203 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
204 msgid "unable to initialize SIA session"
205 msgstr "ne mogu inicijalizirati SIA sjednicu"
207 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
208 msgid "invalid authentication methods"
209 msgstr "neispravne metode provjere"
211 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
212 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
213 msgstr "Neispravne metode provjere kompajlirane u sudo! Možete miješati samostalne i nesamostalne provjere."
215 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
216 msgid "no authentication methods"
217 msgstr "nema metoda provjere"
219 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
220 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
221 msgstr "Nema metoda provjere kompajliranih u sudo! Ako želite isključiti provjeru, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication."
223 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
224 msgid "Authentication methods:"
225 msgstr "Metode provjere:"
227 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
228 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
229 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
231 msgid "getaudit: failed"
232 msgstr "getaudit: nije uspio"
234 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
236 msgid "Could not determine audit condition"
237 msgstr "Ne mogu odrediti uvjet revizije"
239 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
241 msgid "getauid failed"
242 msgstr "getauid nije uspio"
244 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
246 msgid "au_open: failed"
247 msgstr "au_open: nije uspio"
249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
251 msgid "au_to_subject: failed"
252 msgstr "au_to_subject: nije uspio"
254 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
256 msgid "au_to_exec_args: failed"
257 msgstr "au_to_exec_args: nije uspio"
259 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
261 msgid "au_to_return32: failed"
262 msgstr "au_to_return32: nije uspio"
264 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
266 msgid "unable to commit audit record"
267 msgstr "ne mogu poslati zapis revizije"
269 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
271 msgid "getauid: failed"
272 msgstr "getauid: nije uspio"
274 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
276 msgid "au_to_text: failed"
277 msgstr "au_to_text: nije uspio"
279 #: plugins/sudoers/check.c:174
282 "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
283 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
285 " #1) Respect the privacy of others.\n"
286 " #2) Think before you type.\n"
287 " #3) With great power comes great responsibility.\n"
291 "Vjerujemo da vam je administrator lokalnog sustava održao uobičajeno\n"
292 "predavanje. To se obično svodi na sljedeće tri stvari:\n"
294 " #1) Poštujte tuđu privatnost.\n"
295 " #2) Mislite prije pisanja.\n"
296 " #3) S velikim moćima dolazi velika odgovornost.\n"
299 #: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
300 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
302 msgid "unknown uid: %u"
303 msgstr "nepoznat uid: %u"
305 #: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
306 #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
309 msgid "unknown user: %s"
310 msgstr "nepoznat korisnik: %s"
312 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
314 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
315 msgstr "Syslog jedinica ako se koristi syslog za zapisivanje dnevnika: %s"
317 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
319 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
320 msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri uspješnoj provjeri korisnika: %s"
322 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
324 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
325 msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri neuspješnoj provjeri korisnika: %s"
327 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
328 msgid "Put OTP prompt on its own line"
329 msgstr "Postavi OTP upit u vlastiti redak"
331 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
332 msgid "Ignore '.' in $PATH"
333 msgstr "Zanemari „.” u $PATH"
335 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
336 msgid "Always send mail when sudo is run"
337 msgstr "Uvijek pošalji poštu kad se pokrene sudo"
339 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
340 msgid "Send mail if user authentication fails"
341 msgstr "Pošalji poštu ako provjera korisnika nije uspjela"
343 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
344 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
345 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers"
347 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
348 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
349 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers na ovom računalu"
351 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
352 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
353 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nema dozvolu za pokretanje naredbe"
355 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
356 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
357 msgstr "Koristi posebnu vremensku oznaku za svaku kombinaciju korisnik/terminal"
359 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
360 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
361 msgstr "Održi lekciju korisniku kad prvi put pokrene sudo"
363 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
365 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
366 msgstr "Datoteka koja sadrži sudo lekciju: %s"
368 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
369 msgid "Require users to authenticate by default"
370 msgstr "Uobičajeno traži provjeru korisnika"
372 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
373 msgid "Root may run sudo"
374 msgstr "Root može pokrenuti sudo"
376 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
377 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
378 msgstr "Zapiši ime računala u (ne-syslog) dnevničku datoteku"
380 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
381 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
382 msgstr "Zapiši godinu u (ne-syslog) dnevničku datoteku"
384 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
385 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
386 msgstr "Ako se sudo pozove bez argumenata, pokreni ljusku"
388 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
389 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
390 msgstr "Postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika pri pokretanju ljuske sa -s"
392 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
393 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
394 msgstr "Uvijek postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika"
396 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
397 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
398 msgstr "Dozvoli prikupljanje nekih informacija za ispis korisnih poruka grešaka"
400 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
401 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
402 msgstr "Traži potpuno kvalificirana imena računala u datoteci sudoers"
404 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
405 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
406 msgstr "Uvrijedi korisnika kad upiše netočnu lozinku"
408 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
409 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
410 msgstr "Dozvoli korisniku pokretanje sudo samo ako ima tty"
412 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
413 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
414 msgstr "Visudo će poštivati varijablu okoline EDITOR"
416 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
417 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
418 msgstr "Zatraži lozinku administratora umjesto korisnika"
420 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
421 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
422 msgstr "Zatraži lozinku runas_default korisnika umjesto trenutnog"
424 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
425 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
426 msgstr "Zatraži lozinku odredišnog korisnika umjesto trenutnog"
428 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
429 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
430 msgstr "Primijeni zadane postavke u razredu prijave odredišnog korisnika ako postoje"
432 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
433 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
434 msgstr "Postavi varijable okoline LOGNAME i USER"
436 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
437 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
438 msgstr "Postavi samo efektivni uid na onaj odredišnog korisnika umjesto stvarnog uid-a"
440 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
441 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
442 msgstr "Ne inicijaliziraj grupni vektor u onaj odredišnog korisnika"
444 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
446 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
447 msgstr "Duljina prelamanja redaka dnevničke datoteke (0 isključuje): %d"
449 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
451 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
452 msgstr "Istek vremenske oznake provjere: %.1f minuta"
454 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
456 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
457 msgstr "Istek traženja lozinke: %.1f minuta"
459 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
461 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
462 msgstr "Broj pokušaja unosa lozinke: %d"
464 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
466 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
467 msgstr "Umask za korištenje ili 0777 za korisničku: 0%o"
469 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
471 msgid "Path to log file: %s"
472 msgstr "Putanja do dnevničke datoteke: %s"
474 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
476 msgid "Path to mail program: %s"
477 msgstr "Putanja do programa pošte: %s"
479 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
481 msgid "Flags for mail program: %s"
482 msgstr "Zastavice za program pošte: %s"
484 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
486 msgid "Address to send mail to: %s"
487 msgstr "Adresa na koju se šalje pošta: %s"
489 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
491 msgid "Address to send mail from: %s"
492 msgstr "Adresa s koje se šalje pošta: %s"
494 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
496 msgid "Subject line for mail messages: %s"
497 msgstr "Predmet poruka pošte: %s"
499 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
501 msgid "Incorrect password message: %s"
502 msgstr "Neispravna poruka lozinke: %s"
504 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
506 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
507 msgstr "Putanja do direktorija vremenske oznake provjere: %s"
509 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
511 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
512 msgstr "Vlasnik direktorija vremenske oznake provjere: %s"
514 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
516 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
517 msgstr "Korisnici u ovoj grupi su izuzeti od traženja lozinke i PATH zahtjeva: %s"
519 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
521 msgid "Default password prompt: %s"
522 msgstr "Uobičajeno traženje lozinke: %s"
524 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
525 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
526 msgstr "Ako je postavljen, passprompt će zaobići sustavski u svim slučajevima."
528 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
530 msgid "Default user to run commands as: %s"
531 msgstr "Zadani korisnik za pokretanje naredbi: %s"
533 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
535 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
536 msgstr "Vrijednost za zaobilaženje korisničke $PATH: %s"
538 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
540 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
541 msgstr "Putanja do uređivača koji će koristiti visudo: %s"
543 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
545 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
546 msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „list”: %s"
548 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
550 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
551 msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „verify”: %s"
553 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
554 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
555 msgstr "Prethodno učitaj prividne izvršne funkcije sadržane u biblioteci sudo_noexec"
557 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
558 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
559 msgstr "Ako je LDAP direktorij aktivan, zanemaruje li se lokalna datoteka sudoers"
561 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
563 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
564 msgstr "Opisnici datoteka >= %d će se zatvoriti prije izvršavanja naredbe"
566 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
567 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
568 msgstr "Ako je postavljen, korisnici mogu zaobići vrijednost „closeform” opcijom -C"
570 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
571 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
572 msgstr "Dozvoli korisnicima postavljanje proizvoljnih varijabli okoline"
574 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
575 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
576 msgstr "Vrati okolinu u početni zadani skup varijabli"
578 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
579 msgid "Environment variables to check for sanity:"
580 msgstr "Varijable okoline čija će se ispravnost provjeriti:"
582 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
583 msgid "Environment variables to remove:"
584 msgstr "Varijable okoline za uklanjanje:"
586 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
587 msgid "Environment variables to preserve:"
588 msgstr "Varijable okoline za očuvanje:"
590 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
592 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
593 msgstr "SELinux uloga za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s"
595 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
597 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
598 msgstr "SELinux vrsta za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s"
600 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
602 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
603 msgstr "Putanja do datoteke okoline karakteristične za sudo: %s"
605 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
607 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
608 msgstr "Lokal za korištenje pri obradi sudoers: %s"
610 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
611 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
612 msgstr "Dozvoli da sudo traži lozinku čak i ako će biti vidljiva"
614 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
615 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
616 msgstr "Prikaži vizualne povratne informacije pri traženju lozinke kad postoji korisnički unos"
618 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
619 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
620 msgstr "Koristi bržu usporedbu uzoraka koja je nepreciznija, ali ne pristupa datotečnom sustavu"
622 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
623 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
624 msgstr "Umask naveden u sudoers će zaobići korisnički, čak i ako dozvoljava više"
626 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
627 msgid "Log user's input for the command being run"
628 msgstr "Zapiši korisnički unos za pokrenute naredbe"
630 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
631 msgid "Log the output of the command being run"
632 msgstr "Zapiši izlaz pokrenute naredbe"
634 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
635 msgid "Compress I/O logs using zlib"
636 msgstr "Komprimiraj U/I zapise korištenjem zlib"
638 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
639 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
640 msgstr "Uvijek pokreni naredbe u pseudoterminalu"
642 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
644 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
645 msgstr "Priključak za podršku za ne-Unix grupe: %s"
647 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
649 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
650 msgstr "Direktorij za spremanje ulazno/izlaznih dnevnika: %s"
652 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
654 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
655 msgstr "Datoteka za spremanje ulazno/izlaznog dnevnika: %s"
657 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
658 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
659 msgstr "Dodaj stavku u utmp/utmpx datoteku pri alokaciji pseudoterminala"
661 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
662 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
663 msgstr "Postavi korisnika u utmp u „pokreni kao” korisnika umjesto pozivatelja"
665 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
666 msgid "Set of permitted privileges"
667 msgstr "Skup dozvoljenih ovlasti"
669 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
670 msgid "Set of limit privileges"
671 msgstr "Skup ograničenih ovlasti"
673 #: plugins/sudoers/def_data.c:355
674 msgid "Run commands on a pty in the background"
675 msgstr "Pokreni naredbe na pseudoterminalu u pozadini"
677 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
678 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
679 msgstr "Napravi novu PAM sjednicu u kojoj će se pokrenuti naredba"
681 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
682 msgid "Maximum I/O log sequence number"
683 msgstr "Najveći redni broj U/I dnevnika"
685 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
687 msgid "unknown defaults entry `%s'"
688 msgstr "nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s”"
690 #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
691 #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
692 #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
693 #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
694 #: plugins/sudoers/defaults.c:327
696 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
697 msgstr "vrijednost „%s” nije ispravna za opciju „%s”"
699 #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
700 #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
701 #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
702 #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
703 #: plugins/sudoers/defaults.c:323
705 msgid "no value specified for `%s'"
706 msgstr "nije navedena vrijednost za „%s”"
708 #: plugins/sudoers/defaults.c:241
710 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
711 msgstr "vrijednost za „%s” mora početi s „/”"
713 #: plugins/sudoers/defaults.c:303
715 msgid "option `%s' does not take a value"
716 msgstr "opcija „%s” ne prihvaća vrijednost"
718 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
719 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
720 #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
721 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
722 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
724 msgid "internal error, %s overflow"
725 msgstr "interna greška, %s preljev"
727 #: plugins/sudoers/env.c:367
729 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
730 msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara"
732 #: plugins/sudoers/env.c:1012
734 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
735 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s"
737 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
739 msgid "%s must be owned by uid %d"
740 msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"
742 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
744 msgid "%s must only be writable by owner"
745 msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s"
747 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
749 msgid "unable to dlopen %s: %s"
750 msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
752 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
754 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
755 msgstr "ne mogu pronaći simbol „group_plugin” u %s"
757 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
759 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
760 msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog priključka %d, očekujem %d"
762 #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
763 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
764 msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n"
766 #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
767 #: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
769 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
770 msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)"
772 #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
773 #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
774 #: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
776 msgid "unable to mkdir %s"
777 msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s"
779 #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
780 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
781 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
782 #: plugins/sudoers/visudo.c:809
784 msgid "unable to open %s"
785 msgstr "ne mogu otvoriti %s"
787 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
789 msgid "unable to read %s"
790 msgstr "ne mogu čitati %s"
792 #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
794 msgid "unable to write to %s"
795 msgstr "ne mogu pisati u %s"
797 #: plugins/sudoers/iolog.c:334
799 msgid "unable to create %s"
800 msgstr "ne mogu napraviti %s"
802 #: plugins/sudoers/ldap.c:385
804 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
805 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik"
807 #: plugins/sudoers/ldap.c:408
809 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
810 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala"
812 #: plugins/sudoers/ldap.c:438
814 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
815 msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s"
817 #: plugins/sudoers/ldap.c:467
819 msgid "invalid uri: %s"
820 msgstr "neispravan uri: %s"
822 #: plugins/sudoers/ldap.c:473
824 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
825 msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je"
827 #: plugins/sudoers/ldap.c:477
829 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
830 msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls"
832 #: plugins/sudoers/ldap.c:496
834 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
835 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala"
837 #: plugins/sudoers/ldap.c:570
839 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
840 msgstr "ne mogu inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s"
842 #: plugins/sudoers/ldap.c:573
844 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
845 msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s za korištenje SSL-a"
847 #: plugins/sudoers/ldap.c:996
849 msgid "unable to get GMT time"
850 msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme"
852 #: plugins/sudoers/ldap.c:1002
854 msgid "unable to format timestamp"
855 msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku"
857 #: plugins/sudoers/ldap.c:1010
859 msgid "unable to build time filter"
860 msgstr "ne mogu izgraditi filtar vremena"
862 #: plugins/sudoers/ldap.c:1229
864 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
865 msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija"
867 #: plugins/sudoers/ldap.c:1776
876 #: plugins/sudoers/ldap.c:1778
880 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
883 "LDAP uloga: NEPOZNATA\n"
885 #: plugins/sudoers/ldap.c:1825
888 msgstr " Redoslijed: %s\n"
890 #: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
891 #: plugins/sudoers/sssd.c:1173
896 #: plugins/sudoers/ldap.c:2255
898 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
899 msgstr "ne mogu inicijalizirati LDAP: %s"
901 #: plugins/sudoers/ldap.c:2289
903 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
904 msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()"
906 #: plugins/sudoers/ldap.c:2525
908 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
909 msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s"
911 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
913 msgid "unable to open audit system"
914 msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"
916 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
918 msgid "unable to send audit message"
919 msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"
921 #: plugins/sudoers/logging.c:140
926 #: plugins/sudoers/logging.c:168
928 msgid "%8s : (command continued) %s"
929 msgstr "%8s : (naredba nastavljena) %s"
931 #: plugins/sudoers/logging.c:194
933 msgid "unable to open log file: %s: %s"
934 msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s: %s"
936 #: plugins/sudoers/logging.c:197
938 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
939 msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s: %s"
941 #: plugins/sudoers/logging.c:245
942 msgid "No user or host"
943 msgstr "Nema korisnika ili računala"
945 #: plugins/sudoers/logging.c:247
946 msgid "validation failure"
947 msgstr "provjera nije uspjela"
949 #: plugins/sudoers/logging.c:254
950 msgid "user NOT in sudoers"
951 msgstr "korisnik NIJE u sudoers"
953 #: plugins/sudoers/logging.c:256
954 msgid "user NOT authorized on host"
955 msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu"
957 #: plugins/sudoers/logging.c:258
958 msgid "command not allowed"
959 msgstr "naredba nije dozvoljena"
961 #: plugins/sudoers/logging.c:288
963 msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
964 msgstr "%s nije u datoteci sudoers. Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
966 #: plugins/sudoers/logging.c:291
968 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
969 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s. Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
971 #: plugins/sudoers/logging.c:295
973 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
974 msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n"
976 #: plugins/sudoers/logging.c:298
978 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
979 msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dozvoljeno izvršiti „%s%s%s” kao %s%s%s na %s.\n"
981 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
982 #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
983 #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
984 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
986 msgid "%s: command not found"
987 msgstr "%s: naredba nije pronađena"
989 #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
992 "ignoring `%s' found in '.'\n"
993 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
995 "zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n"
996 "Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti."
998 #: plugins/sudoers/logging.c:353
999 msgid "authentication failure"
1000 msgstr "provjera nije uspjela"
1002 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1003 msgid "a password is required"
1004 msgstr "potrebna je lozinka"
1006 #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1008 msgid "%d incorrect password attempt"
1009 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1010 msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke"
1011 msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke"
1012 msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke"
1014 #: plugins/sudoers/logging.c:566
1016 msgid "unable to fork"
1017 msgstr "ne mogu razdvojiti"
1019 #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1021 msgid "unable to fork: %m"
1022 msgstr "ne mogu razdvojiti: %m"
1024 #: plugins/sudoers/logging.c:619
1026 msgid "unable to open pipe: %m"
1027 msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m"
1029 #: plugins/sudoers/logging.c:644
1031 msgid "unable to dup stdin: %m"
1032 msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m"
1034 #: plugins/sudoers/logging.c:680
1036 msgid "unable to execute %s: %m"
1037 msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m"
1039 #: plugins/sudoers/logging.c:899
1041 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1042 msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika"
1044 #: plugins/sudoers/parse.c:124
1046 msgid "parse error in %s near line %d"
1047 msgstr "greška analize u %s kod retka %d"
1049 #: plugins/sudoers/parse.c:127
1051 msgid "parse error in %s"
1052 msgstr "greška analize u %s"
1054 #: plugins/sudoers/parse.c:462
1063 #: plugins/sudoers/parse.c:463
1065 msgid " RunAsUsers: "
1066 msgstr " PokreniKaoKorisnici: "
1068 #: plugins/sudoers/parse.c:477
1070 msgid " RunAsGroups: "
1071 msgstr " PokreniKaoGrupe: "
1073 #: plugins/sudoers/parse.c:486
1078 #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
1080 msgid "unable to execute %s"
1081 msgstr "ne mogu izvršiti %s"
1083 #: plugins/sudoers/policy.c:659
1085 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1086 msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n"
1088 #: plugins/sudoers/policy.c:661
1090 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1091 msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n"
1093 #: plugins/sudoers/policy.c:665
1097 "Sudoers path: %s\n"
1100 "Sudoers putanja: %s\n"
1102 #: plugins/sudoers/policy.c:668
1104 msgid "nsswitch path: %s\n"
1105 msgstr "nsswitch putanja: %s\n"
1107 #: plugins/sudoers/policy.c:670
1109 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1110 msgstr "ldap.conf putanja: %s\n"
1112 #: plugins/sudoers/policy.c:671
1114 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1115 msgstr "ldap.secret putanja: %s\n"
1117 #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1119 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1120 msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji"
1122 #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1124 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1125 msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji"
1127 #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1129 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1130 msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji"
1132 #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1134 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1135 msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji"
1137 #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
1139 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1140 msgstr "ne mogu staviti popis grupa u spremnik za %s, već postoji"
1142 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
1144 msgid "unable to parse groups for %s"
1145 msgstr "ne mogu obraditi grupe za %s"
1147 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
1148 #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
1149 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1150 msgid "perm stack overflow"
1151 msgstr "preljev trajnog stoga"
1153 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
1154 #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
1155 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1156 msgid "perm stack underflow"
1157 msgstr "podljev trajnog stoga"
1159 #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
1160 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
1161 msgid "unable to change to root gid"
1162 msgstr "ne mogu promijeniti u administratorski gid"
1164 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
1165 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1166 msgid "unable to change to runas gid"
1167 msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” gid"
1169 #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
1170 #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1171 msgid "unable to change to runas uid"
1172 msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” uid"
1174 #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
1175 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1176 msgid "unable to change to sudoers gid"
1177 msgstr "ne mogu promijeniti u sudoers gid"
1179 #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
1180 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
1181 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1182 msgid "too many processes"
1183 msgstr "previše procesa"
1185 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1186 msgid "unable to set runas group vector"
1187 msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao” grupni vektor"
1189 #: plugins/sudoers/sssd.c:256
1191 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1192 msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
1194 #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1196 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1197 msgstr "Ne mogu inicijalizirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem stroju?"
1199 #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1200 #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1201 #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1203 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1204 msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s” u %s"
1206 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1208 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1209 msgstr "Spajam stavke zadanih vrijednosti za %s na ovom računalu:\n"
1211 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1213 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1214 msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao” i specifične za naredbe za %s:\n"
1216 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1218 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1219 msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na ovom računalu:\n"
1221 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1223 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1224 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.\n"
1226 #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
1227 #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1228 msgid "problem with defaults entries"
1229 msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti"
1231 #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1233 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1234 msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim"
1236 #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1238 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1239 msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo"
1241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1243 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1244 msgstr "nemate dozvolu za korištenje opcije -C"
1246 #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1248 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1249 msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika"
1251 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1253 msgstr "nema terminala"
1255 #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1257 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1258 msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo"
1260 #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1261 msgid "command in current directory"
1262 msgstr "naredba u trenutnom direktoriju"
1264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1266 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1267 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za očuvanje okoline"
1269 #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
1270 #: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
1271 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
1273 msgid "unable to stat %s"
1274 msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"
1276 #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1278 msgid "%s is not a regular file"
1279 msgstr "%s nije obična datoteka"
1281 #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
1283 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1284 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"
1286 #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
1288 msgid "%s is world writable"
1289 msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"
1291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
1293 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1294 msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u"
1296 #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1298 msgid "only root can use `-c %s'"
1299 msgstr "samo root smije koristiti „-c %s”"
1301 #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1303 msgid "unknown login class: %s"
1304 msgstr "nepoznat razred prijave: %s"
1306 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1308 msgid "unable to resolve host %s"
1309 msgstr "ne mogu pronaći računalo %s"
1311 #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1313 msgid "unknown group: %s"
1314 msgstr "nepoznata grupa: %s"
1316 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1318 msgid "invalid filter option: %s"
1319 msgstr "neispravna opcija filtra: %s"
1321 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1323 msgid "invalid max wait: %s"
1324 msgstr "neispravno najveće čekanje: %s"
1326 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1328 msgid "invalid speed factor: %s"
1329 msgstr "neispravni faktor brzine: %s"
1331 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1333 msgid "%s version %s\n"
1334 msgstr "%s inačica %s\n"
1336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1338 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1339 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s"
1341 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1343 msgid "%s/%s/timing: %s"
1344 msgstr "%s/%s/vrijeme: %s"
1346 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1348 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1349 msgstr "Prikazujem sudo sjednicu: %s\n"
1351 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1353 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1354 msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n"
1356 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1358 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1359 msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d."
1361 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1363 msgid "unable to set tty to raw mode"
1364 msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
1366 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1368 msgid "invalid timing file line: %s"
1369 msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s"
1371 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1373 msgid "writing to standard output"
1374 msgstr "ispisujem na standardni izlaz"
1376 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1378 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1379 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1381 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1383 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1384 msgstr "višeznačni izraz „%s”"
1386 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1388 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1389 msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d"
1391 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1393 msgid "unmatched ')' in expression"
1394 msgstr "nesparena „)” u izrazu"
1396 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1398 msgid "unknown search term \"%s\""
1399 msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s”"
1401 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1403 msgid "%s requires an argument"
1404 msgstr "%s zahtijeva argument"
1406 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
1408 msgid "invalid regular expression: %s"
1409 msgstr "neispravan regularni izraz: %s"
1411 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1413 msgid "could not parse date \"%s\""
1414 msgstr "ne mogu analizirati datum „%s”"
1416 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1418 msgid "unmatched '(' in expression"
1419 msgstr "nesparena „(” u izrazu"
1421 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1423 msgid "illegal trailing \"or\""
1424 msgstr "nedozvoljeni „or” na kraju"
1426 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1428 msgid "illegal trailing \"!\""
1429 msgstr "nedozvoljeni „!” na kraju"
1431 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1433 msgid "invalid regex: %s"
1434 msgstr "neispravni regularni izraz: %s"
1436 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1438 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1439 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m max_čekanje] [-s faktor_brzine] ID\n"
1441 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1443 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1444 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz pretrage]\n"
1446 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1449 "%s - replay sudo session logs\n"
1452 "%s - prikaži dnevnike sudo sjednica\n"
1455 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1459 " -d directory specify directory for session logs\n"
1460 " -f filter specify which I/O type to display\n"
1461 " -h display help message and exit\n"
1462 " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1463 " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1464 " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1465 " -V display version information and exit"
1469 " -d direktorij navedi direktorij za dnevnike sjednica\n"
1470 " -f filtar navedi U/I vrste za prikaz\n"
1471 " -h prikaži poruku pomoći i izađi\n"
1472 " -l [izraz] prikaži dostupne identifikatore sjednica koje\n"
1473 " odgovaraju izrazu\n"
1474 " -m max_čekanje najveći broj sekundi za čekanje između događaja\n"
1475 " -s faktor_brzine ubrzaj ili uspori ispis\n"
1476 " -V prikaži informacije o inačici i izađi"
1478 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1479 msgid "\thost unmatched"
1480 msgstr "\tračunalo nije pronađeno"
1482 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1488 "Naredba dozvoljena"
1490 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1496 "Naredba zabranjena"
1498 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1504 "Naredba nije pronađena"
1506 #: plugins/sudoers/timestamp.c:128
1508 msgid "timestamp path too long: %s"
1509 msgstr "putanja vremenske oznake predugačka: %s"
1511 #: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
1512 #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
1514 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1515 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u"
1517 #: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
1519 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1520 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700"
1522 #: plugins/sudoers/timestamp.c:285
1524 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1525 msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)"
1527 #: plugins/sudoers/timestamp.c:297
1529 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1530 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600"
1532 #: plugins/sudoers/timestamp.c:352
1534 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1535 msgstr "vremenska oznaka predaleko u budućnosti: %20.20s"
1537 #: plugins/sudoers/timestamp.c:406
1539 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
1540 msgstr "ne mogu ukloniti %s, vratit ću na početnu epohu"
1542 #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1544 msgid "unable to reset %s to the epoch"
1545 msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu"
1547 #: plugins/sudoers/toke_util.c:221
1549 msgid "fill_args: buffer overflow"
1550 msgstr "fill_args: preljev međuspremnika"
1552 #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1554 msgid "%s grammar version %d\n"
1555 msgstr "%s inačica gramatike %d\n"
1557 #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1559 msgid "press return to edit %s: "
1560 msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: "
1562 #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1565 msgstr "greška pisanja"
1567 #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1569 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1570 msgstr "na mogu izvršiti stat privremene datoteke (%s), %s nepromijenjen"
1572 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1574 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1575 msgstr "privremena datoteka duljine nula (%s), %s nepromijenjen"
1577 #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1579 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1580 msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen"
1582 #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1584 msgid "%s unchanged"
1585 msgstr "%s nepromijenjen"
1587 #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1589 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1590 msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen."
1592 #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1594 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1595 msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška"
1597 #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1599 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1600 msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!"
1602 #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1604 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1605 msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)"
1607 #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1609 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1610 msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o"
1612 #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1614 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1615 msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje"
1617 #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1619 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1620 msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s”, %s nepromijenjen"
1622 #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1624 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1625 msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen"
1627 #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1631 #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1634 " (e)dit sudoers file again\n"
1635 " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1636 " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1639 " (e) ponovo uredi datoteku sudoers\n"
1640 " (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n"
1641 " (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n"
1643 #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1645 msgid "unable to run %s"
1646 msgstr "ne mogu pokrenuti %s"
1648 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1650 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1651 msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n"
1653 #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1655 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1656 msgstr "%s: neispravne dozvole, treba biti mod 0%o\n"
1658 #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1660 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1661 msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška"
1663 #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1665 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1666 msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n"
1668 #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1670 msgid "parse error in %s\n"
1671 msgstr "greška analize u %s\n"
1673 #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1675 msgid "%s: parsed OK\n"
1676 msgstr "%s: analiza u redu\n"
1678 #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1680 msgid "%s busy, try again later"
1681 msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije"
1683 #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1685 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1686 msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji"
1688 #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1690 msgid "unable to stat editor (%s)"
1691 msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)"
1693 #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1695 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1696 msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)"
1698 #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1700 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1701 msgstr "Greška: petlja u %s_Alias „%s”"
1703 #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1705 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1706 msgstr "Upozorenje: petlja u %s_Alias „%s”"
1708 #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1710 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1711 msgstr "Greška: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
1713 #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1715 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1716 msgstr "Upozorenje: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
1718 #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1720 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1721 msgstr "%s: nekorišteni %s_Alias %s"
1723 #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1726 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1729 "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n"
1732 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1736 " -c check-only mode\n"
1737 " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1738 " -h display help message and exit\n"
1739 " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1740 " -s strict syntax checking\n"
1741 " -V display version information and exit"
1745 " -c način samo za provjeravanje\n"
1746 " -f sudoers navedi položaj datoteke sudoers\n"
1747 " -h prikaži poruku pomoći i izađi\n"
1748 " -q manje opširne (tihe) poruke sintaksnih grešaka\n"
1749 " -s strogo provjeravanje sintakse\n"
1750 " -V prikaži informacije o inačici i izađi"
1753 msgid "too many levels of includes"
1754 msgstr "previše razina uključivanja"
1756 #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
1757 #~ msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<"
1759 #~ msgid "unable to allocate memory"
1760 #~ msgstr "ne mogu alocirati memoriju"
1763 #~ msgstr "%s%s: %s"
1765 #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
1766 #~ msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”"
1778 #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1779 #~ msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji"
1781 #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1782 #~ msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji"
1784 #~ msgid "unable to execute %s: %s"
1785 #~ msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s"
1787 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1788 #~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev"
1790 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1791 #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev"
1793 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1794 #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev"
1796 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1797 #~ msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev"
1799 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1800 #~ msgstr "interna greška, runas_groups preljev"
1802 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1803 #~ msgstr "interna greška, init_vars() preljev"