e8e68d2a8f771a900745e96515d3cd4478011689
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / hr.po
1 # Translation of sudoers to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "Language: hr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
20 #: gram.y:112
21 #, c-format
22 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
23 msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<"
24
25 #: plugins/sudoers/alias.c:125
26 #, c-format
27 msgid "Alias `%s' already defined"
28 msgstr "Alias „%s” je već definiran"
29
30 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
31 #, c-format
32 msgid "unable to get login class for user %s"
33 msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s"
34
35 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
36 msgid "unable to begin bsd authentication"
37 msgstr "ne mogu započeti bsd provjeru"
38
39 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
40 msgid "invalid authentication type"
41 msgstr "neispravna vrsta provjere"
42
43 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
44 msgid "unable to setup authentication"
45 msgstr "ne mogu postaviti provjeru"
46
47 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
48 #, c-format
49 msgid "unable to read fwtk config"
50 msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju"
51
52 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
53 #, c-format
54 msgid "unable to connect to authentication server"
55 msgstr "ne mogu se spojiti na poslužitelj za provjeru"
56
57 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
58 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
59 #, c-format
60 msgid "lost connection to authentication server"
61 msgstr "izgubljena veza na poslužitelj za provjeru"
62
63 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "authentication server error:\n"
67 "%s"
68 msgstr ""
69 "greška poslužitelja za provjeru:\n"
70 "%s"
71
72 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
73 #, c-format
74 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
75 msgstr "%s: ne mogu ukloniti analizu upravitelja („%s”): %s"
76
77 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
78 #, c-format
79 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
80 msgstr "%s: ne mogu analizirati „%s”: %s"
81
82 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
83 #, c-format
84 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
85 msgstr "%s: ne mogu pronaći ccache: %s"
86
87 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
88 #, c-format
89 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
90 msgstr "%s: ne mogu alocirati opcije: %s"
91
92 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
93 #, c-format
94 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
95 msgstr "%s: ne mogu dobiti vjerodajnice: %s"
96
97 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
98 #, c-format
99 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
100 msgstr "%s: ne mogu inicijalizirati ccache: %s"
101
102 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
103 #, c-format
104 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
105 msgstr "%s: ne mogu spremiti vjerodajnicu u ccache: %s"
106
107 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
108 #, c-format
109 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
110 msgstr "%s: ne mogu dobiti upravitelja računala: %s"
111
112 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
113 #, c-format
114 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
115 msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s"
116
117 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
118 msgid "unable to initialize PAM"
119 msgstr "ne mogu inicijalizirati PAM"
120
121 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
122 msgid "account validation failure, is your account locked?"
123 msgstr "potvrđivanje računa nije uspjelo, je li vaš račun zaključan?"
124
125 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
126 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
127 msgstr "Račun ili lozinka su istekli, vratite izvornu lozinku i pokušajte ponovo"
128
129 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
130 #, c-format
131 msgid "pam_chauthtok: %s"
132 msgstr "pam_chauthtok: %s"
133
134 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
135 msgid "Password expired, contact your system administrator"
136 msgstr "Lozinka je istekla, javite vašem administratoru sustava"
137
138 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
139 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
140 msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema odjeljak „account” za sudo, javite vašem administratoru sustava"
141
142 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
143 #, c-format
144 msgid "pam_authenticate: %s"
145 msgstr "pam_authenticate: %s"
146
147 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
148 msgid "Password: "
149 msgstr "Lozinka: "
150
151 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
152 msgid "Password:"
153 msgstr "Lozinka:"
154
155 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
156 #, c-format
157 msgid "you do not exist in the %s database"
158 msgstr "niste navedeni u %s bazi podataka"
159
160 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
161 #, c-format
162 msgid "failed to initialise the ACE API library"
163 msgstr "nisam uspio inicijalizirati ACE API biblioteku"
164
165 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
166 #, c-format
167 msgid "unable to contact the SecurID server"
168 msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem"
169
170 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
171 #, c-format
172 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
173 msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID provjeru"
174
175 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
176 #, c-format
177 msgid "invalid username length for SecurID"
178 msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID"
179
180 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
181 #, c-format
182 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
183 msgstr "neispravni postupak provjere za SecurID"
184
185 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
186 #, c-format
187 msgid "SecurID communication failed"
188 msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela"
189
190 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
191 #, c-format
192 msgid "unknown SecurID error"
193 msgstr "nepoznata SecurID greška"
194
195 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
196 #, c-format
197 msgid "invalid passcode length for SecurID"
198 msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID"
199
200 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
201 msgid "unable to initialize SIA session"
202 msgstr "ne mogu inicijalizirati SIA sjednicu"
203
204 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
205 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
206 msgstr "Neispravne metode provjere kompajlirane u sudo!  Možete miješati samostalne i nesamostalne provjere."
207
208 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
209 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
210 msgstr "Nema metoda provjere kompajliranih u sudo!  Ako želite isključiti provjeru, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication."
211
212 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
213 msgid "Authentication methods:"
214 msgstr "Metode provjere:"
215
216 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
217 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
218 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
219 #, c-format
220 msgid "getaudit: failed"
221 msgstr "getaudit: nije uspio"
222
223 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
224 #, c-format
225 msgid "Could not determine audit condition"
226 msgstr "Ne mogu odrediti uvjet revizije"
227
228 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
229 #, c-format
230 msgid "getauid failed"
231 msgstr "getauid nije uspio"
232
233 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
234 #, c-format
235 msgid "au_open: failed"
236 msgstr "au_open: nije uspio"
237
238 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
239 #, c-format
240 msgid "au_to_subject: failed"
241 msgstr "au_to_subject: nije uspio"
242
243 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
244 #, c-format
245 msgid "au_to_exec_args: failed"
246 msgstr "au_to_exec_args: nije uspio"
247
248 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
249 #, c-format
250 msgid "au_to_return32: failed"
251 msgstr "au_to_return32: nije uspio"
252
253 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
254 #, c-format
255 msgid "unable to commit audit record"
256 msgstr "ne mogu poslati zapis revizije"
257
258 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
259 #, c-format
260 msgid "getauid: failed"
261 msgstr "getauid: nije uspio"
262
263 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
264 #, c-format
265 msgid "au_to_text: failed"
266 msgstr "au_to_text: nije uspio"
267
268 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
269 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
270 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
271 #: plugins/sudoers/visudo.c:818
272 #, c-format
273 msgid "unable to open %s"
274 msgstr "ne mogu otvoriti %s"
275
276 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
277 #, c-format
278 msgid "unable to write to %s"
279 msgstr "ne mogu pisati u %s"
280
281 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
282 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
283 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
284 #, c-format
285 msgid "unable to mkdir %s"
286 msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s"
287
288 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
289 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
290 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
292 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
293 #, c-format
294 msgid "internal error, %s overflow"
295 msgstr "interna greška, %s preljev"
296
297 #: plugins/sudoers/check.c:460
298 #, c-format
299 msgid "timestamp path too long: %s"
300 msgstr "putanja vremenske oznake predugačka: %s"
301
302 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
303 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
304 #, c-format
305 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
306 msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)"
307
308 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
309 #: plugins/sudoers/check.c:583
310 #, c-format
311 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
312 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u"
313
314 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
315 #, c-format
316 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
317 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700"
318
319 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
320 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
321 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
322 #, c-format
323 msgid "unable to stat %s"
324 msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"
325
326 #: plugins/sudoers/check.c:577
327 #, c-format
328 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
329 msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)"
330
331 #: plugins/sudoers/check.c:589
332 #, c-format
333 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
334 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600"
335
336 #: plugins/sudoers/check.c:643
337 #, c-format
338 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
339 msgstr "vremenska oznaka predaleko u budućnosti: %20.20s"
340
341 #: plugins/sudoers/check.c:690
342 #, c-format
343 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
344 msgstr "ne mogu ukloniti %s (%s), vratit ću na početnu epohu"
345
346 #: plugins/sudoers/check.c:698
347 #, c-format
348 msgid "unable to reset %s to the epoch"
349 msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu"
350
351 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
352 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
353 #, c-format
354 msgid "unknown uid: %u"
355 msgstr "nepoznat uid: %u"
356
357 #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
358 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
359 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
360 #, c-format
361 msgid "unknown user: %s"
362 msgstr "nepoznat korisnik: %s"
363
364 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
365 #, c-format
366 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
367 msgstr "Syslog jedinica ako se koristi syslog za zapisivanje dnevnika: %s"
368
369 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
370 #, c-format
371 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
372 msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri uspješnoj provjeri korisnika: %s"
373
374 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
375 #, c-format
376 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
377 msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri neuspješnoj provjeri korisnika: %s"
378
379 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
380 msgid "Put OTP prompt on its own line"
381 msgstr "Postavi OTP upit u vlastiti redak"
382
383 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
384 msgid "Ignore '.' in $PATH"
385 msgstr "Zanemari „.” u $PATH"
386
387 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
388 msgid "Always send mail when sudo is run"
389 msgstr "Uvijek pošalji poštu kad se pokrene sudo"
390
391 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
392 msgid "Send mail if user authentication fails"
393 msgstr "Pošalji poštu ako provjera korisnika nije uspjela"
394
395 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
396 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
397 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers"
398
399 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
400 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
401 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers na ovom računalu"
402
403 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
404 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
405 msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nema dozvolu za pokretanje naredbe"
406
407 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
408 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
409 msgstr "Koristi posebnu vremensku oznaku za svaku kombinaciju korisnik/terminal"
410
411 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
412 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
413 msgstr "Održi lekciju korisniku kad prvi put pokrene sudo"
414
415 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
416 #, c-format
417 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
418 msgstr "Datoteka koja sadrži sudo lekciju: %s"
419
420 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
421 msgid "Require users to authenticate by default"
422 msgstr "Uobičajeno traži provjeru korisnika"
423
424 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
425 msgid "Root may run sudo"
426 msgstr "Root može pokrenuti sudo"
427
428 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
429 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
430 msgstr "Zapiši ime računala u (ne-syslog) dnevničku datoteku"
431
432 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
433 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
434 msgstr "Zapiši godinu u (ne-syslog) dnevničku datoteku"
435
436 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
437 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
438 msgstr "Ako se sudo pozove bez argumenata, pokreni ljusku"
439
440 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
441 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
442 msgstr "Postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika pri pokretanju ljuske sa -s"
443
444 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
445 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
446 msgstr "Uvijek postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika"
447
448 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
449 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
450 msgstr "Dozvoli prikupljanje nekih informacija za ispis korisnih poruka grešaka"
451
452 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
453 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
454 msgstr "Traži potpuno kvalificirana imena računala u datoteci sudoers"
455
456 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
457 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
458 msgstr "Uvrijedi korisnika kad upiše netočnu lozinku"
459
460 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
461 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
462 msgstr "Dozvoli korisniku pokretanje sudo samo ako ima tty"
463
464 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
465 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
466 msgstr "Visudo će poštivati varijablu okoline EDITOR"
467
468 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
469 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
470 msgstr "Zatraži lozinku administratora umjesto korisnika"
471
472 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
473 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
474 msgstr "Zatraži lozinku runas_default korisnika umjesto trenutnog"
475
476 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
477 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
478 msgstr "Zatraži lozinku odredišnog korisnika umjesto trenutnog"
479
480 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
481 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
482 msgstr "Primijeni zadane postavke u razredu prijave odredišnog korisnika ako postoje"
483
484 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
485 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
486 msgstr "Postavi varijable okoline LOGNAME i USER"
487
488 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
489 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
490 msgstr "Postavi samo efektivni uid na onaj odredišnog korisnika umjesto stvarnog uid-a"
491
492 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
493 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
494 msgstr "Ne inicijaliziraj grupni vektor u onaj odredišnog korisnika"
495
496 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
497 #, c-format
498 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
499 msgstr "Duljina prelamanja redaka dnevničke datoteke (0 isključuje): %d"
500
501 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
502 #, c-format
503 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
504 msgstr "Istek vremenske oznake provjere: %.1f minuta"
505
506 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
507 #, c-format
508 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
509 msgstr "Istek traženja lozinke: %.1f minuta"
510
511 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
512 #, c-format
513 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
514 msgstr "Broj pokušaja unosa lozinke: %d"
515
516 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
517 #, c-format
518 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
519 msgstr "Umask za korištenje ili 0777 za korisničku: 0%o"
520
521 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
522 #, c-format
523 msgid "Path to log file: %s"
524 msgstr "Putanja do dnevničke datoteke: %s"
525
526 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
527 #, c-format
528 msgid "Path to mail program: %s"
529 msgstr "Putanja do programa pošte: %s"
530
531 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
532 #, c-format
533 msgid "Flags for mail program: %s"
534 msgstr "Zastavice za program pošte: %s"
535
536 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
537 #, c-format
538 msgid "Address to send mail to: %s"
539 msgstr "Adresa na koju se šalje pošta: %s"
540
541 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
542 #, c-format
543 msgid "Address to send mail from: %s"
544 msgstr "Adresa s koje se šalje pošta: %s"
545
546 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
547 #, c-format
548 msgid "Subject line for mail messages: %s"
549 msgstr "Predmet poruka pošte: %s"
550
551 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
552 #, c-format
553 msgid "Incorrect password message: %s"
554 msgstr "Neispravna poruka lozinke: %s"
555
556 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
557 #, c-format
558 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
559 msgstr "Putanja do direktorija vremenske oznake provjere: %s"
560
561 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
562 #, c-format
563 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
564 msgstr "Vlasnik direktorija vremenske oznake provjere: %s"
565
566 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
567 #, c-format
568 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
569 msgstr "Korisnici u ovoj grupi su izuzeti od traženja lozinke i PATH zahtjeva: %s"
570
571 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
572 #, c-format
573 msgid "Default password prompt: %s"
574 msgstr "Uobičajeno traženje lozinke: %s"
575
576 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
577 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
578 msgstr "Ako je postavljen, passprompt će zaobići sustavski u svim slučajevima."
579
580 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
581 #, c-format
582 msgid "Default user to run commands as: %s"
583 msgstr "Zadani korisnik za pokretanje naredbi: %s"
584
585 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
586 #, c-format
587 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
588 msgstr "Vrijednost za zaobilaženje korisničke $PATH: %s"
589
590 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
591 #, c-format
592 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
593 msgstr "Putanja do uređivača koji će koristiti visudo: %s"
594
595 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
596 #, c-format
597 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
598 msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „list”: %s"
599
600 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
601 #, c-format
602 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
603 msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „verify”: %s"
604
605 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
606 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
607 msgstr "Prethodno učitaj prividne izvršne funkcije sadržane u biblioteci sudo_noexec"
608
609 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
610 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
611 msgstr "Ako je LDAP direktorij aktivan, zanemaruje li se lokalna datoteka sudoers"
612
613 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
614 #, c-format
615 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
616 msgstr "Opisnici datoteka >= %d će se zatvoriti prije izvršavanja naredbe"
617
618 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
619 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
620 msgstr "Ako je postavljen, korisnici mogu zaobići vrijednost „closeform” opcijom -C"
621
622 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
623 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
624 msgstr "Dozvoli korisnicima postavljanje proizvoljnih varijabli okoline"
625
626 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
627 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
628 msgstr "Vrati okolinu u početni zadani skup varijabli"
629
630 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
631 msgid "Environment variables to check for sanity:"
632 msgstr "Varijable okoline čija će se ispravnost provjeriti:"
633
634 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
635 msgid "Environment variables to remove:"
636 msgstr "Varijable okoline za uklanjanje:"
637
638 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
639 msgid "Environment variables to preserve:"
640 msgstr "Varijable okoline za očuvanje:"
641
642 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
643 #, c-format
644 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
645 msgstr "SELinux uloga za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s"
646
647 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
648 #, c-format
649 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
650 msgstr "SELinux vrsta za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s"
651
652 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
653 #, c-format
654 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
655 msgstr "Putanja do datoteke okoline karakteristične za sudo: %s"
656
657 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
658 #, c-format
659 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
660 msgstr "Lokal za korištenje pri obradi sudoers: %s"
661
662 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
663 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
664 msgstr "Dozvoli da sudo traži lozinku čak i ako će biti vidljiva"
665
666 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
667 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
668 msgstr "Prikaži vizualne povratne informacije pri traženju lozinke kad postoji korisnički unos"
669
670 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
671 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
672 msgstr "Koristi bržu usporedbu uzoraka koja je nepreciznija, ali ne pristupa datotečnom sustavu"
673
674 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
675 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
676 msgstr "Umask naveden u sudoers će zaobići korisnički, čak i ako dozvoljava više"
677
678 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
679 msgid "Log user's input for the command being run"
680 msgstr "Zapiši korisnički unos za pokrenute naredbe"
681
682 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
683 msgid "Log the output of the command being run"
684 msgstr "Zapiši izlaz pokrenute naredbe"
685
686 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
687 msgid "Compress I/O logs using zlib"
688 msgstr "Komprimiraj U/I zapise korištenjem zlib"
689
690 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
691 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
692 msgstr "Uvijek pokreni naredbe u pseudoterminalu"
693
694 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
695 #, c-format
696 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
697 msgstr "Priključak za podršku za ne-Unix grupe: %s"
698
699 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
700 #, c-format
701 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
702 msgstr "Direktorij za spremanje ulazno/izlaznih dnevnika: %s"
703
704 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
705 #, c-format
706 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
707 msgstr "Datoteka za spremanje ulazno/izlaznog dnevnika: %s"
708
709 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
710 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
711 msgstr "Dodaj stavku u utmp/utmpx datoteku pri alokaciji pseudoterminala"
712
713 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
714 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
715 msgstr "Postavi korisnika u utmp u „pokreni kao” korisnika umjesto pozivatelja"
716
717 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
718 msgid "Set of permitted privileges"
719 msgstr "Skup dozvoljenih ovlasti"
720
721 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
722 msgid "Set of limit privileges"
723 msgstr "Skup ograničenih ovlasti"
724
725 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
726 #, c-format
727 msgid "unknown defaults entry `%s'"
728 msgstr "nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s”"
729
730 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
731 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
732 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
733 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
734 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
735 #, c-format
736 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
737 msgstr "vrijednost „%s” nije ispravna za opciju „%s”"
738
739 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
740 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
741 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
742 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
743 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
744 #, c-format
745 msgid "no value specified for `%s'"
746 msgstr "nije navedena vrijednost za „%s”"
747
748 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
749 #, c-format
750 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
751 msgstr "vrijednost za „%s” mora početi s „/”"
752
753 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
754 #, c-format
755 msgid "option `%s' does not take a value"
756 msgstr "opcija „%s” ne prihvaća vrijednost"
757
758 #: plugins/sudoers/env.c:367
759 #, c-format
760 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
761 msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara"
762
763 #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
764 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
765 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
766 #, c-format
767 msgid "unable to allocate memory"
768 msgstr "ne mogu alocirati memoriju"
769
770 #: plugins/sudoers/env.c:992
771 #, c-format
772 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
773 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s"
774
775 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
776 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
777 #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
778 #, c-format
779 msgid "%s: %s"
780 msgstr "%s: %s"
781
782 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
783 #, c-format
784 msgid "%s%s: %s"
785 msgstr "%s%s: %s"
786
787 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
788 #, c-format
789 msgid "%s must be owned by uid %d"
790 msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"
791
792 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
793 #, c-format
794 msgid "%s must only be writable by owner"
795 msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s"
796
797 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
798 #, c-format
799 msgid "unable to dlopen %s: %s"
800 msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
801
802 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
803 #, c-format
804 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
805 msgstr "ne mogu pronaći simbol „group_plugin” u %s"
806
807 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
808 #, c-format
809 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
810 msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog priključka %d, očekujem %d"
811
812 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
813 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
814 msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n"
815
816 #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
817 #, c-format
818 msgid "unable to read %s"
819 msgstr "ne mogu čitati %s"
820
821 #: plugins/sudoers/iolog.c:208
822 #, c-format
823 msgid "invalid sequence number %s"
824 msgstr "neispravan broj niza %s"
825
826 #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
827 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
828 #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
829 #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
830 #: plugins/sudoers/iolog.c:569
831 #, c-format
832 msgid "unable to create %s"
833 msgstr "ne mogu napraviti %s"
834
835 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
836 #, c-format
837 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
838 msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”"
839
840 #: plugins/sudoers/ldap.c:387
841 #, c-format
842 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
843 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik"
844
845 #: plugins/sudoers/ldap.c:410
846 #, c-format
847 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
848 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala"
849
850 #: plugins/sudoers/ldap.c:440
851 #, c-format
852 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
853 msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s"
854
855 #: plugins/sudoers/ldap.c:469
856 #, c-format
857 msgid "invalid uri: %s"
858 msgstr "neispravan uri: %s"
859
860 #: plugins/sudoers/ldap.c:475
861 #, c-format
862 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
863 msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je"
864
865 #: plugins/sudoers/ldap.c:479
866 #, c-format
867 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
868 msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls"
869
870 #: plugins/sudoers/ldap.c:498
871 #, c-format
872 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
873 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala"
874
875 #: plugins/sudoers/ldap.c:572
876 #, c-format
877 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
878 msgstr "ne mogu inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s"
879
880 #: plugins/sudoers/ldap.c:575
881 #, c-format
882 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
883 msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s za korištenje SSL-a"
884
885 #: plugins/sudoers/ldap.c:992
886 #, c-format
887 msgid "unable to get GMT time"
888 msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme"
889
890 #: plugins/sudoers/ldap.c:998
891 #, c-format
892 msgid "unable to format timestamp"
893 msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku"
894
895 #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
896 #, c-format
897 msgid "unable to build time filter"
898 msgstr "ne mogu izgraditi filtar vremena"
899
900 #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
901 #, c-format
902 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
903 msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija"
904
905 #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "\n"
909 "LDAP Role: %s\n"
910 msgstr ""
911 "\n"
912 "LDAP uloga: %s\n"
913
914 #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "\n"
918 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
919 msgstr ""
920 "\n"
921 "LDAP uloga: NEPOZNATA\n"
922
923 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
924 #, c-format
925 msgid "    Order: %s\n"
926 msgstr "    Redoslijed: %s\n"
927
928 #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
929 #, c-format
930 msgid "    Commands:\n"
931 msgstr "    Naredbe:\n"
932
933 #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
934 #, c-format
935 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
936 msgstr "ne mogu inicijalizirati LDAP: %s"
937
938 #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
939 #, c-format
940 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
941 msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()"
942
943 #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
944 #, c-format
945 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
946 msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s"
947
948 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
949 #, c-format
950 msgid "unable to open audit system"
951 msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"
952
953 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
954 #, c-format
955 msgid "unable to send audit message"
956 msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"
957
958 #: plugins/sudoers/logging.c:202
959 #, c-format
960 msgid "unable to open log file: %s: %s"
961 msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s: %s"
962
963 #: plugins/sudoers/logging.c:205
964 #, c-format
965 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
966 msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s: %s"
967
968 #: plugins/sudoers/logging.c:260
969 msgid "user NOT in sudoers"
970 msgstr "korisnik NIJE u sudoers"
971
972 #: plugins/sudoers/logging.c:262
973 msgid "user NOT authorized on host"
974 msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu"
975
976 #: plugins/sudoers/logging.c:264
977 msgid "command not allowed"
978 msgstr "naredba nije dozvoljena"
979
980 #: plugins/sudoers/logging.c:274
981 #, c-format
982 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
983 msgstr "%s nije u datoteci sudoers.  Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
984
985 #: plugins/sudoers/logging.c:277
986 #, c-format
987 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
988 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.  Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
989
990 #: plugins/sudoers/logging.c:281
991 #, c-format
992 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
993 msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n"
994
995 #: plugins/sudoers/logging.c:284
996 #, c-format
997 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
998 msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dozvoljeno izvršiti „%s%s%s” kao %s%s%s na %s.\n"
999
1000 #: plugins/sudoers/logging.c:317
1001 msgid "No user or host"
1002 msgstr "Nema korisnika ili računala"
1003
1004 #: plugins/sudoers/logging.c:319
1005 msgid "validation failure"
1006 msgstr "provjera nije uspjela"
1007
1008 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
1010 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: command not found"
1013 msgstr "%s: naredba nije pronađena"
1014
1015 #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1019 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1020 msgstr ""
1021 "zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n"
1022 "Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti."
1023
1024 #: plugins/sudoers/logging.c:352
1025 msgid "authentication failure"
1026 msgstr "provjera nije uspjela"
1027
1028 #: plugins/sudoers/logging.c:376
1029 #, c-format
1030 msgid "%d incorrect password attempt"
1031 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1032 msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke"
1033 msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke"
1034 msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke"
1035
1036 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1037 msgid "a password is required"
1038 msgstr "potrebna je lozinka"
1039
1040 #: plugins/sudoers/logging.c:530
1041 #, c-format
1042 msgid "unable to fork"
1043 msgstr "ne mogu razdvojiti"
1044
1045 #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1046 #, c-format
1047 msgid "unable to fork: %m"
1048 msgstr "ne mogu razdvojiti: %m"
1049
1050 #: plugins/sudoers/logging.c:589
1051 #, c-format
1052 msgid "unable to open pipe: %m"
1053 msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m"
1054
1055 #: plugins/sudoers/logging.c:614
1056 #, c-format
1057 msgid "unable to dup stdin: %m"
1058 msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m"
1059
1060 #: plugins/sudoers/logging.c:650
1061 #, c-format
1062 msgid "unable to execute %s: %m"
1063 msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m"
1064
1065 #: plugins/sudoers/logging.c:865
1066 #, c-format
1067 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1068 msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika"
1069
1070 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1071 #, c-format
1072 msgid "parse error in %s near line %d"
1073 msgstr "greška analize u %s kod retka %d"
1074
1075 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1076 #, c-format
1077 msgid "parse error in %s"
1078 msgstr "greška analize u %s"
1079
1080 #: plugins/sudoers/parse.c:414
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "\n"
1084 "Sudoers entry:\n"
1085 msgstr ""
1086 "\n"
1087 "Sudoers stavka:\n"
1088
1089 #: plugins/sudoers/parse.c:416
1090 #, c-format
1091 msgid "    RunAsUsers: "
1092 msgstr "    PokreniKaoKorisnici: "
1093
1094 #: plugins/sudoers/parse.c:431
1095 #, c-format
1096 msgid "    RunAsGroups: "
1097 msgstr "    PokreniKaoGrupe: "
1098
1099 #: plugins/sudoers/parse.c:440
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "    Commands:\n"
1103 "\t"
1104 msgstr ""
1105 "    Naredbe:\n"
1106 "\t"
1107
1108 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1109 msgid ": "
1110 msgstr ": "
1111
1112 #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1113 #, c-format
1114 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1115 msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji"
1116
1117 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1118 #, c-format
1119 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1120 msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji"
1121
1122 #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1123 #, c-format
1124 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1125 msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji"
1126
1127 #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1128 #, c-format
1129 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1130 msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji"
1131
1132 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1133 #, c-format
1134 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1135 msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji"
1136
1137 #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1138 #, c-format
1139 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1140 msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji"
1141
1142 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1143 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1144 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1145 msgid "perm stack overflow"
1146 msgstr "preljev trajnog stoga"
1147
1148 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1149 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1150 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1151 msgid "perm stack underflow"
1152 msgstr "podljev trajnog stoga"
1153
1154 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1155 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1156 msgid "unable to change to runas gid"
1157 msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” gid"
1158
1159 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1160 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1161 msgid "unable to change to runas uid"
1162 msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” uid"
1163
1164 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1165 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1166 msgid "unable to change to sudoers gid"
1167 msgstr "ne mogu promijeniti u sudoers gid"
1168
1169 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1170 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1171 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1172 msgid "too many processes"
1173 msgstr "previše procesa"
1174
1175 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1176 msgid "unable to set runas group vector"
1177 msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao” grupni vektor"
1178
1179 #: plugins/sudoers/sssd.c:251
1180 #, c-format
1181 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1182 msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
1183
1184 #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1185 #, c-format
1186 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1187 msgstr "Ne mogu inicijalizirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem stroju?"
1188
1189 #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
1190 #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
1191 #: plugins/sudoers/sssd.c:287
1192 #, c-format
1193 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1194 msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s” u %s"
1195
1196 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1197 #, c-format
1198 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1199 msgstr "Spajam stavke zadanih vrijednosti za %s na ovom računalu:\n"
1200
1201 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1202 #, c-format
1203 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1204 msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao” i specifične za naredbe za %s:\n"
1205
1206 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1207 #, c-format
1208 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1209 msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na ovom računalu:\n"
1210
1211 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1212 #, c-format
1213 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1214 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.\n"
1215
1216 #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
1217 #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1218 msgid "problem with defaults entries"
1219 msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti"
1220
1221 #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1222 #, c-format
1223 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1224 msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim"
1225
1226 #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1227 #, c-format
1228 msgid "unable to execute %s: %s"
1229 msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s"
1230
1231 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1232 #, c-format
1233 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1234 msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo"
1235
1236 #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1237 #, c-format
1238 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1239 msgstr "nemate dozvolu za korištenje opcije -C"
1240
1241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1242 #, c-format
1243 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1244 msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika"
1245
1246 #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1247 msgid "no tty"
1248 msgstr "nema terminala"
1249
1250 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1251 #, c-format
1252 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1253 msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo"
1254
1255 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1256 msgid "command in current directory"
1257 msgstr "naredba u trenutnom direktoriju"
1258
1259 #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1260 #, c-format
1261 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1262 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za očuvanje okoline"
1263
1264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1265 #, c-format
1266 msgid "%s is not a regular file"
1267 msgstr "%s nije obična datoteka"
1268
1269 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1270 #, c-format
1271 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1272 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"
1273
1274 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1275 #, c-format
1276 msgid "%s is world writable"
1277 msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"
1278
1279 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1280 #, c-format
1281 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1282 msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u"
1283
1284 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1285 #, c-format
1286 msgid "only root can use `-c %s'"
1287 msgstr "samo root smije koristiti „-c %s”"
1288
1289 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1290 #, c-format
1291 msgid "unknown login class: %s"
1292 msgstr "nepoznat razred prijave: %s"
1293
1294 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1295 #, c-format
1296 msgid "unable to resolve host %s"
1297 msgstr "ne mogu pronaći računalo %s"
1298
1299 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1300 #, c-format
1301 msgid "unknown group: %s"
1302 msgstr "nepoznata grupa: %s"
1303
1304 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1305 #, c-format
1306 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1307 msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n"
1308
1309 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1310 #, c-format
1311 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1312 msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n"
1313
1314 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "Sudoers path: %s\n"
1319 msgstr ""
1320 "\n"
1321 "Sudoers putanja: %s\n"
1322
1323 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1324 #, c-format
1325 msgid "nsswitch path: %s\n"
1326 msgstr "nsswitch putanja: %s\n"
1327
1328 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1329 #, c-format
1330 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1331 msgstr "ldap.conf putanja: %s\n"
1332
1333 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1334 #, c-format
1335 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1336 msgstr "ldap.secret putanja: %s\n"
1337
1338 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1339 #, c-format
1340 msgid "invalid filter option: %s"
1341 msgstr "neispravna opcija filtra: %s"
1342
1343 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1344 #, c-format
1345 msgid "invalid max wait: %s"
1346 msgstr "neispravno najveće čekanje: %s"
1347
1348 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1349 #, c-format
1350 msgid "invalid speed factor: %s"
1351 msgstr "neispravni faktor brzine: %s"
1352
1353 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1354 #, c-format
1355 msgid "%s version %s\n"
1356 msgstr "%s inačica %s\n"
1357
1358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1359 #, c-format
1360 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1361 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s"
1362
1363 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1364 #, c-format
1365 msgid "%s/%s/timing: %s"
1366 msgstr "%s/%s/vrijeme: %s"
1367
1368 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1369 #, c-format
1370 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1371 msgstr "Prikazujem sudo sjednicu: %s\n"
1372
1373 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1374 #, c-format
1375 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1376 msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n"
1377
1378 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1379 #, c-format
1380 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1381 msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d."
1382
1383 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1384 #, c-format
1385 msgid "unable to set tty to raw mode"
1386 msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
1387
1388 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1389 #, c-format
1390 msgid "invalid timing file line: %s"
1391 msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s"
1392
1393 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1394 #, c-format
1395 msgid "writing to standard output"
1396 msgstr "ispisujem na standardni izlaz"
1397
1398 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1399 #, c-format
1400 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1401 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1402
1403 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1404 #, c-format
1405 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1406 msgstr "višeznačni izraz „%s”"
1407
1408 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1409 #, c-format
1410 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1411 msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d"
1412
1413 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1414 #, c-format
1415 msgid "unmatched ')' in expression"
1416 msgstr "nesparena „)” u izrazu"
1417
1418 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1419 #, c-format
1420 msgid "unknown search term \"%s\""
1421 msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s”"
1422
1423 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1424 #, c-format
1425 msgid "%s requires an argument"
1426 msgstr "%s zahtijeva argument"
1427
1428 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1429 #, c-format
1430 msgid "invalid regular expression: %s"
1431 msgstr "neispravan regularni izraz: %s"
1432
1433 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1434 #, c-format
1435 msgid "could not parse date \"%s\""
1436 msgstr "ne mogu analizirati datum „%s”"
1437
1438 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1439 #, c-format
1440 msgid "unmatched '(' in expression"
1441 msgstr "nesparena „(” u izrazu"
1442
1443 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1444 #, c-format
1445 msgid "illegal trailing \"or\""
1446 msgstr "nedozvoljeni „or” na kraju"
1447
1448 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1449 #, c-format
1450 msgid "illegal trailing \"!\""
1451 msgstr "nedozvoljeni „!” na kraju"
1452
1453 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1454 #, c-format
1455 msgid "invalid regex: %s"
1456 msgstr "neispravni regularni izraz: %s"
1457
1458 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1459 #, c-format
1460 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1461 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m max_čekanje] [-s faktor_brzine] ID\n"
1462
1463 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1464 #, c-format
1465 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1466 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz pretrage]\n"
1467
1468 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "%s - replay sudo session logs\n"
1472 "\n"
1473 msgstr ""
1474 "%s - prikaži dnevnike sudo sjednica\n"
1475 "\n"
1476
1477 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1478 msgid ""
1479 "\n"
1480 "Options:\n"
1481 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1482 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1483 "  -h               display help message and exit\n"
1484 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1485 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1486 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1487 "  -V               display version information and exit"
1488 msgstr ""
1489 "\n"
1490 "Opcije:\n"
1491 "  -d direktorij    navedi direktorij za dnevnike sjednica\n"
1492 "  -f filtar        navedi U/I vrste za prikaz\n"
1493 "  -h               prikaži poruku pomoći i izađi\n"
1494 "  -l [izraz]       prikaži dostupne identifikatore sjednica koje\n"
1495 "                     odgovaraju izrazu\n"
1496 "  -m max_čekanje   najveći broj sekundi za čekanje između događaja\n"
1497 "  -s faktor_brzine ubrzaj ili uspori ispis\n"
1498 "  -V               prikaži informacije o inačici i izađi"
1499
1500 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1501 msgid "\thost  unmatched"
1502 msgstr "\tračunalo nije pronađeno"
1503
1504 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1505 msgid ""
1506 "\n"
1507 "Command allowed"
1508 msgstr ""
1509 "\n"
1510 "Naredba dozvoljena"
1511
1512 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1513 msgid ""
1514 "\n"
1515 "Command denied"
1516 msgstr ""
1517 "\n"
1518 "Naredba zabranjena"
1519
1520 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1521 msgid ""
1522 "\n"
1523 "Command unmatched"
1524 msgstr ""
1525 "\n"
1526 "Naredba nije pronađena"
1527
1528 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1529 msgid "fill_args: buffer overflow"
1530 msgstr "fill_args: preljev međuspremnika"
1531
1532 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1533 #, c-format
1534 msgid "%s grammar version %d\n"
1535 msgstr "%s inačica gramatike %d\n"
1536
1537 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1538 #, c-format
1539 msgid "press return to edit %s: "
1540 msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: "
1541
1542 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1543 #, c-format
1544 msgid "write error"
1545 msgstr "greška pisanja"
1546
1547 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1548 #, c-format
1549 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1550 msgstr "na mogu izvršiti stat privremene datoteke (%s), %s nepromijenjen"
1551
1552 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1553 #, c-format
1554 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1555 msgstr "privremena datoteka duljine nula (%s), %s nepromijenjen"
1556
1557 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1558 #, c-format
1559 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1560 msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen"
1561
1562 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1563 #, c-format
1564 msgid "%s unchanged"
1565 msgstr "%s nepromijenjen"
1566
1567 #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1568 #, c-format
1569 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1570 msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen."
1571
1572 #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1573 #, c-format
1574 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1575 msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška"
1576
1577 #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1578 #, c-format
1579 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1580 msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!"
1581
1582 #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1583 #, c-format
1584 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1585 msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)"
1586
1587 #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1588 #, c-format
1589 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1590 msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o"
1591
1592 #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1593 #, c-format
1594 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1595 msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje"
1596
1597 #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1598 #, c-format
1599 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1600 msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s”, %s nepromijenjen"
1601
1602 #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1603 #, c-format
1604 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1605 msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen"
1606
1607 #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1608 msgid "What now? "
1609 msgstr "Što sada? "
1610
1611 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1612 msgid ""
1613 "Options are:\n"
1614 "  (e)dit sudoers file again\n"
1615 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1616 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1617 msgstr ""
1618 "Opcije su:\n"
1619 "  (e) ponovo uredi datoteku sudoers\n"
1620 "  (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n"
1621 "  (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n"
1622
1623 #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1624 #, c-format
1625 msgid "unable to execute %s"
1626 msgstr "ne mogu izvršiti %s"
1627
1628 #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1629 #, c-format
1630 msgid "unable to run %s"
1631 msgstr "ne mogu pokrenuti %s"
1632
1633 #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1634 #, c-format
1635 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1636 msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n"
1637
1638 #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1641 msgstr "%s: neispravne dozvole, treba biti mod 0%o\n"
1642
1643 #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1644 #, c-format
1645 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1646 msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška"
1647
1648 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1649 #, c-format
1650 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1651 msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n"
1652
1653 #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1654 #, c-format
1655 msgid "parse error in %s\n"
1656 msgstr "greška analize u %s\n"
1657
1658 #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: parsed OK\n"
1661 msgstr "%s: analiza u redu\n"
1662
1663 #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1664 #, c-format
1665 msgid "%s busy, try again later"
1666 msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije"
1667
1668 #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1669 #, c-format
1670 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1671 msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji"
1672
1673 #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1674 #, c-format
1675 msgid "unable to stat editor (%s)"
1676 msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)"
1677
1678 #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1679 #, c-format
1680 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1681 msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)"
1682
1683 #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1684 #, c-format
1685 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1686 msgstr "Greška: petlja u %s_Alias „%s”"
1687
1688 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1689 #, c-format
1690 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1691 msgstr "Upozorenje: petlja u %s_Alias „%s”"
1692
1693 #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1694 #, c-format
1695 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1696 msgstr "Greška: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
1697
1698 #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1699 #, c-format
1700 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1701 msgstr "Upozorenje: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
1702
1703 #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1706 msgstr "%s: nekorišteni %s_Alias %s"
1707
1708 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1712 "\n"
1713 msgstr ""
1714 "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n"
1715 "\n"
1716
1717 #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1718 msgid ""
1719 "\n"
1720 "Options:\n"
1721 "  -c          check-only mode\n"
1722 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1723 "  -h          display help message and exit\n"
1724 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1725 "  -s          strict syntax checking\n"
1726 "  -V          display version information and exit"
1727 msgstr ""
1728 "\n"
1729 "Opcije:\n"
1730 "  -c          način samo za provjeravanje\n"
1731 "  -f sudoers  navedi položaj datoteke sudoers\n"
1732 "  -h          prikaži poruku pomoći i izađi\n"
1733 "  -q          manje opširne (tihe) poruke sintaksnih grešaka\n"
1734 "  -s          strogo provjeravanje sintakse\n"
1735 "  -V          prikaži informacije o inačici i izađi"
1736
1737 #: toke.l:820
1738 msgid "too many levels of includes"
1739 msgstr "previše razina uključivanja"
1740
1741 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1742 #~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev"
1743
1744 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1745 #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev"
1746
1747 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1748 #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev"
1749
1750 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1751 #~ msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev"
1752
1753 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1754 #~ msgstr "interna greška, runas_groups preljev"
1755
1756 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1757 #~ msgstr "interna greška, init_vars() preljev"