Imported Upstream version 1.8.7
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / fi.po
1 # Finnish messages for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:04+0300\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: confstr.sh:2
21 msgid "Password:"
22 msgstr "Salasana:"
23
24 #: confstr.sh:3
25 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
26 msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
27
28 #: confstr.sh:4
29 msgid "Sorry, try again."
30 msgstr "Valitan, yritä uudelleen."
31
32 #: plugins/sudoers/alias.c:124
33 #, c-format
34 msgid "Alias `%s' already defined"
35 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
36
37 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
38 #, c-format
39 msgid "unable to get login class for user %s"
40 msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
41
42 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
43 msgid "unable to begin bsd authentication"
44 msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"
45
46 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
47 msgid "invalid authentication type"
48 msgstr "virheellinen todennustyyppi"
49
50 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
51 msgid "unable to setup authentication"
52 msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"
53
54 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
55 #, c-format
56 msgid "unable to read fwtk config"
57 msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"
58
59 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
60 #, c-format
61 msgid "unable to connect to authentication server"
62 msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"
63
64 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
65 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
66 #, c-format
67 msgid "lost connection to authentication server"
68 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
69
70 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "authentication server error:\n"
74 "%s"
75 msgstr ""
76 "todentamispalvelinvirhe:\n"
77 "%s"
78
79 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
80 #, c-format
81 msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
82 msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
83
84 #  Ensimmäinen parametri on auth name
85 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
86 #, c-format
87 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
88 msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s"
89
90 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
91 #, c-format
92 msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
93 msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
94
95 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
96 #, c-format
97 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
98 msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s"
99
100 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
101 #, c-format
102 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
103 msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
104
105 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
106 #, c-format
107 msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
108 msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
109
110 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
111 #, c-format
112 msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
113 msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
114
115 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
116 #, c-format
117 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
118 msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
119
120 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
121 #, c-format
122 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
123 msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
124
125 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
126 msgid "unable to initialize PAM"
127 msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
128
129 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
130 msgid "account validation failure, is your account locked?"
131 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
132
133 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
134 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
135 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
136
137 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
138 #, c-format
139 msgid "unable to change expired password: %s"
140 msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
141
142 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
143 msgid "Password expired, contact your system administrator"
144 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
145
146 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
147 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
148 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
149
150 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
151 #, c-format
152 msgid "PAM authentication error: %s"
153 msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
154
155 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
156 #, c-format
157 msgid "unable to establish credentials: %s"
158 msgstr "valtuustietojen luominen epäonnistui: %s"
159
160 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
161 #, c-format
162 msgid "you do not exist in the %s database"
163 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
164
165 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
166 #, c-format
167 msgid "failed to initialise the ACE API library"
168 msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"
169
170 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
171 #, c-format
172 msgid "unable to contact the SecurID server"
173 msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"
174
175 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
176 #, c-format
177 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
178 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
179
180 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
181 #, c-format
182 msgid "invalid username length for SecurID"
183 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
184
185 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
186 #, c-format
187 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
188 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
189
190 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
191 #, c-format
192 msgid "SecurID communication failed"
193 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
194
195 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
196 #, c-format
197 msgid "unknown SecurID error"
198 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
199
200 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
201 #, c-format
202 msgid "invalid passcode length for SecurID"
203 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
204
205 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
206 msgid "unable to initialize SIA session"
207 msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
208
209 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
210 msgid "invalid authentication methods"
211 msgstr "virheelliset todennusmetodit"
212
213 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
214 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
215 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
216
217 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
218 msgid "no authentication methods"
219 msgstr "ei todennusmenetelmiä:"
220
221 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
222 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
223 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
224
225 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
226 msgid "Authentication methods:"
227 msgstr "Todennusmenetelmät:"
228
229 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
230 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
231 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
232 #, c-format
233 msgid "getaudit: failed"
234 msgstr "getaudit: epäonnistui"
235
236 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
237 #, c-format
238 msgid "Could not determine audit condition"
239 msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
240
241 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
242 #, c-format
243 msgid "getauid: failed"
244 msgstr "getauid: epäonnistui"
245
246 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
247 #, c-format
248 msgid "au_open: failed"
249 msgstr "au_open: epäonnistui"
250
251 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
252 #, c-format
253 msgid "au_to_subject: failed"
254 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
255
256 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
257 #, c-format
258 msgid "au_to_exec_args: failed"
259 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
260
261 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
262 #, c-format
263 msgid "au_to_return32: failed"
264 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
265
266 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
267 #, c-format
268 msgid "unable to commit audit record"
269 msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
270
271 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
272 #, c-format
273 msgid "au_to_text: failed"
274 msgstr "au_to_text: epäonnistui"
275
276 #: plugins/sudoers/check.c:189
277 msgid ""
278 "\n"
279 "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
280 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
281 "\n"
282 "    #1) Respect the privacy of others.\n"
283 "    #2) Think before you type.\n"
284 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
285 "\n"
286 msgstr ""
287 "\n"
288 "Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n"
289 "hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n"
290 "\n"
291 "    #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n"
292 "    #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n"
293 "    #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
294 "\n"
295
296 #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
297 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
298 #, c-format
299 msgid "unknown uid: %u"
300 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
301
302 #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
303 #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
304 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
305 #, c-format
306 msgid "unknown user: %s"
307 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
308
309 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
310 #, c-format
311 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
312 msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
313
314 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
315 #, c-format
316 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
317 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
318
319 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
320 #, c-format
321 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
322 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
323
324 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
325 msgid "Put OTP prompt on its own line"
326 msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
327
328 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
329 msgid "Ignore '.' in $PATH"
330 msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
331
332 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
333 msgid "Always send mail when sudo is run"
334 msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
335
336 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
337 msgid "Send mail if user authentication fails"
338 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
339
340 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
341 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
342 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
343
344 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
345 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
346 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
347
348 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
349 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
350 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
351
352 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
353 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
354 msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
355
356 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
357 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
358 msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
359
360 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
361 #, c-format
362 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
363 msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
364
365 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
366 msgid "Require users to authenticate by default"
367 msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
368
369 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
370 msgid "Root may run sudo"
371 msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
372
373 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
374 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
375 msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
376
377 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
378 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
379 msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
380
381 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
382 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
383 msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
384
385 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
386 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
387 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
388
389 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
390 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
391 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
392
393 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
394 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
395 msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
396
397 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
398 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
399 msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
400
401 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
402 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
403 msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
404
405 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
406 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
407 msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
408
409 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
410 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
411 msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
412
413 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
414 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
415 msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
416
417 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
418 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
419 msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
420
421 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
422 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
423 msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
424
425 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
426 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
427 msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
428
429 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
430 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
431 msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
432
433 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
434 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
435 msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
436
437 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
438 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
439 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
440
441 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
442 #, c-format
443 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
444 msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
445
446 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
447 #, c-format
448 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
449 msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
450
451 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
452 #, c-format
453 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
454 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
455
456 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
457 #, c-format
458 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
459 msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
460
461 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
462 #, c-format
463 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
464 msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
465
466 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
467 #, c-format
468 msgid "Path to log file: %s"
469 msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
470
471 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
472 #, c-format
473 msgid "Path to mail program: %s"
474 msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
475
476 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
477 #, c-format
478 msgid "Flags for mail program: %s"
479 msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
480
481 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
482 #, c-format
483 msgid "Address to send mail to: %s"
484 msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
485
486 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
487 #, c-format
488 msgid "Address to send mail from: %s"
489 msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
490
491 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
492 #, c-format
493 msgid "Subject line for mail messages: %s"
494 msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
495
496 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
497 #, c-format
498 msgid "Incorrect password message: %s"
499 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
500
501 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
502 #, c-format
503 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
504 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
505
506 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
507 #, c-format
508 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
509 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
510
511 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
512 #, c-format
513 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
514 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
515
516 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
517 #, c-format
518 msgid "Default password prompt: %s"
519 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
520
521 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
522 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
523 msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
524
525 #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
526 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
527 #, c-format
528 msgid "Default user to run commands as: %s"
529 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
530
531 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
532 #, c-format
533 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
534 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
535
536 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
537 #, c-format
538 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
539 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
540
541 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
542 #, c-format
543 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
544 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
545
546 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
547 #, c-format
548 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
549 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
550
551 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
552 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
553 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
554
555 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
556 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
557 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
558
559 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
560 #, c-format
561 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
562 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
563
564 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
565 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
566 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
567
568 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
569 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
570 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
571
572 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
573 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
574 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
575
576 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
577 msgid "Environment variables to check for sanity:"
578 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
579
580 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
581 msgid "Environment variables to remove:"
582 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
583
584 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
585 msgid "Environment variables to preserve:"
586 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
587
588 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
589 #, c-format
590 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
591 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
592
593 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
594 #, c-format
595 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
596 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
597
598 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
599 #, c-format
600 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
601 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
602
603 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
604 #, c-format
605 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
606 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
607
608 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
609 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
610 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
611
612 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
613 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
614 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
615
616 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
617 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
618 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
619
620 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
621 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
622 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
623
624 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
625 msgid "Log user's input for the command being run"
626 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
627
628 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
629 msgid "Log the output of the command being run"
630 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
631
632 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
633 msgid "Compress I/O logs using zlib"
634 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
635
636 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
637 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
638 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
639
640 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
641 #, c-format
642 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
643 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
644
645 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
646 #, c-format
647 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
648 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
649
650 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
651 #, c-format
652 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
653 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
654
655 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
656 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
657 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
658
659 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
660 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
661 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
662
663 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
664 msgid "Set of permitted privileges"
665 msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
666
667 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
668 msgid "Set of limit privileges"
669 msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
670
671 #: plugins/sudoers/def_data.c:355
672 msgid "Run commands on a pty in the background"
673 msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
674
675 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
676 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
677 msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
678
679 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
680 msgid "Maximum I/O log sequence number"
681 msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s"
682
683 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
684 #, c-format
685 msgid "unknown defaults entry `%s'"
686 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
687
688 #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
689 #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
690 #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
691 #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
692 #: plugins/sudoers/defaults.c:327
693 #, c-format
694 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
695 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
696
697 #  parametrinä on variable
698 #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
699 #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
700 #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
701 #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
702 #: plugins/sudoers/defaults.c:323
703 #, c-format
704 msgid "no value specified for `%s'"
705 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
706
707 #  Parametri on muuttuja
708 #: plugins/sudoers/defaults.c:241
709 #, c-format
710 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
711 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
712
713 #: plugins/sudoers/defaults.c:303
714 #, c-format
715 msgid "option `%s' does not take a value"
716 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
717
718 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
719 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
720 #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
721 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
722 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
723 #, c-format
724 msgid "internal error, %s overflow"
725 msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
726
727 #: plugins/sudoers/env.c:367
728 #, c-format
729 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
730 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
731
732 #: plugins/sudoers/env.c:1012
733 #, c-format
734 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
735 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
736
737 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
738 #, c-format
739 msgid "%s must be owned by uid %d"
740 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
741
742 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
743 #, c-format
744 msgid "%s must only be writable by owner"
745 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
746
747 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
748 #, c-format
749 msgid "unable to dlopen %s: %s"
750 msgstr "funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
751
752 #  parametrina on path
753 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
754 #, c-format
755 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
756 msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"
757
758 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
759 #, c-format
760 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
761 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
762
763 #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
764 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
765 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
766
767 #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
768 #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
769 #, c-format
770 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
771 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
772
773 #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
774 #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
775 #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
776 #, c-format
777 msgid "unable to mkdir %s"
778 msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
779
780 #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
781 #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
782 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
783 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
784 #: plugins/sudoers/visudo.c:809
785 #, c-format
786 msgid "unable to open %s"
787 msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
788
789 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
790 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
791 #, c-format
792 msgid "unable to read %s"
793 msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
794
795 #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
796 #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
797 #, c-format
798 msgid "unable to write to %s"
799 msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
800
801 #  Parametrina on pathbuf
802 #: plugins/sudoers/iolog.c:334
803 #, c-format
804 msgid "unable to create %s"
805 msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
806
807 #: plugins/sudoers/ldap.c:385
808 #, c-format
809 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
810 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
811
812 #: plugins/sudoers/ldap.c:408
813 #, c-format
814 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
815 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
816
817 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
818 #: plugins/sudoers/ldap.c:438
819 #, c-format
820 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
821 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
822
823 #: plugins/sudoers/ldap.c:467
824 #, c-format
825 msgid "invalid uri: %s"
826 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
827
828 #: plugins/sudoers/ldap.c:473
829 #, c-format
830 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
831 msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
832
833 #: plugins/sudoers/ldap.c:477
834 #, c-format
835 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
836 msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
837
838 #: plugins/sudoers/ldap.c:496
839 #, c-format
840 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
841 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
842
843 #: plugins/sudoers/ldap.c:570
844 #, c-format
845 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
846 msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
847
848 #: plugins/sudoers/ldap.c:573
849 #, c-format
850 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
851 msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
852
853 #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
854 #, c-format
855 msgid "unable to get GMT time"
856 msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
857
858 #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
859 #, c-format
860 msgid "unable to format timestamp"
861 msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
862
863 #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
864 #, c-format
865 msgid "unable to build time filter"
866 msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
867
868 #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
869 #, c-format
870 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
871 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
872
873 #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "\n"
877 "LDAP Role: %s\n"
878 msgstr ""
879 "\n"
880 "LDAP-rooli: %s\n"
881
882 #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "\n"
886 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
887 msgstr ""
888 "\n"
889 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
890
891 #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
892 #, c-format
893 msgid "    Order: %s\n"
894 msgstr "    Järjestys: %s\n"
895
896 #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
897 #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
898 #, c-format
899 msgid "    Commands:\n"
900 msgstr "    Komennot:\n"
901
902 #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
903 #, c-format
904 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
905 msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
906
907 #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
908 #, c-format
909 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
910 msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
911
912 #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
913 #, c-format
914 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
915 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
916
917 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
918 #, c-format
919 msgid "unable to open audit system"
920 msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
921
922 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
923 #, c-format
924 msgid "unable to send audit message"
925 msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
926
927 #: plugins/sudoers/logging.c:140
928 #, c-format
929 msgid "%8s : %s"
930 msgstr "%8s : %s"
931
932 #: plugins/sudoers/logging.c:168
933 #, c-format
934 msgid "%8s : (command continued) %s"
935 msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"
936
937 #: plugins/sudoers/logging.c:194
938 #, c-format
939 msgid "unable to open log file: %s: %s"
940 msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
941
942 #: plugins/sudoers/logging.c:197
943 #, c-format
944 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
945 msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"
946
947 #: plugins/sudoers/logging.c:245
948 msgid "No user or host"
949 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
950
951 #: plugins/sudoers/logging.c:247
952 msgid "validation failure"
953 msgstr "kelpuutushäiriö"
954
955 #: plugins/sudoers/logging.c:254
956 msgid "user NOT in sudoers"
957 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
958
959 #: plugins/sudoers/logging.c:256
960 msgid "user NOT authorized on host"
961 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
962
963 #: plugins/sudoers/logging.c:258
964 msgid "command not allowed"
965 msgstr "komento ei ole sallittu"
966
967 #: plugins/sudoers/logging.c:288
968 #, c-format
969 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
970 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
971
972 #: plugins/sudoers/logging.c:291
973 #, c-format
974 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
975 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
976
977 #: plugins/sudoers/logging.c:295
978 #, c-format
979 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
980 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
981
982 #: plugins/sudoers/logging.c:298
983 #, c-format
984 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
985 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
986
987 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
988 #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
989 #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
990 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
991 #, c-format
992 msgid "%s: command not found"
993 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
994
995 #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "ignoring `%s' found in '.'\n"
999 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1000 msgstr ""
1001 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
1002 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
1003
1004 #: plugins/sudoers/logging.c:353
1005 msgid "authentication failure"
1006 msgstr "todentamishäiriö"
1007
1008 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1009 msgid "a password is required"
1010 msgstr "vaaditaan salasana"
1011
1012 #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1013 #, c-format
1014 msgid "%d incorrect password attempt"
1015 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1016 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
1017 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
1018
1019 #: plugins/sudoers/logging.c:566
1020 #, c-format
1021 msgid "unable to fork"
1022 msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
1023
1024 #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1025 #, c-format
1026 msgid "unable to fork: %m"
1027 msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
1028
1029 #: plugins/sudoers/logging.c:619
1030 #, c-format
1031 msgid "unable to open pipe: %m"
1032 msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
1033
1034 #: plugins/sudoers/logging.c:644
1035 #, c-format
1036 msgid "unable to dup stdin: %m"
1037 msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
1038
1039 #: plugins/sudoers/logging.c:680
1040 #, c-format
1041 msgid "unable to execute %s: %m"
1042 msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
1043
1044 #: plugins/sudoers/logging.c:899
1045 #, c-format
1046 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1047 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
1048
1049 #: plugins/sudoers/match.c:631
1050 #, c-format
1051 msgid "unsupported digest type %d for %s"
1052 msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
1053
1054 #: plugins/sudoers/match.c:661
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: read error"
1057 msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
1058
1059 #: plugins/sudoers/match.c:670
1060 #, c-format
1061 msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1062 msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
1063
1064 #: plugins/sudoers/parse.c:124
1065 #, c-format
1066 msgid "parse error in %s near line %d"
1067 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
1068
1069 #: plugins/sudoers/parse.c:127
1070 #, c-format
1071 msgid "parse error in %s"
1072 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
1073
1074 #: plugins/sudoers/parse.c:462
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "Sudoers entry:\n"
1079 msgstr ""
1080 "\n"
1081 "Sudoers-rivi:\n"
1082
1083 #: plugins/sudoers/parse.c:463
1084 #, c-format
1085 msgid "    RunAsUsers: "
1086 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
1087
1088 #: plugins/sudoers/parse.c:477
1089 #, c-format
1090 msgid "    RunAsGroups: "
1091 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
1092
1093 #: plugins/sudoers/parse.c:486
1094 #, c-format
1095 msgid "    Options: "
1096 msgstr "    Valitsimet: "
1097
1098 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1099 #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
1100 #, c-format
1101 msgid "unable to execute %s"
1102 msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1103
1104 #: plugins/sudoers/policy.c:659
1105 #, c-format
1106 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1107 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1108
1109 #: plugins/sudoers/policy.c:661
1110 #, c-format
1111 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1112 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1113
1114 #: plugins/sudoers/policy.c:665
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "\n"
1118 "Sudoers path: %s\n"
1119 msgstr ""
1120 "\n"
1121 "Sudoers-polku: %s\n"
1122
1123 #: plugins/sudoers/policy.c:668
1124 #, c-format
1125 msgid "nsswitch path: %s\n"
1126 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1127
1128 #: plugins/sudoers/policy.c:670
1129 #, c-format
1130 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1131 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1132
1133 #: plugins/sudoers/policy.c:671
1134 #, c-format
1135 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1136 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1137
1138 #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1139 #, c-format
1140 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1141 msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1142
1143 #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1144 #, c-format
1145 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1146 msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1147
1148 #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1149 #, c-format
1150 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1151 msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1152
1153 #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1154 #, c-format
1155 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1156 msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1157
1158 #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
1159 #, c-format
1160 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1161 msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
1162
1163 #  Parametri on sudoers file
1164 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
1165 #, c-format
1166 msgid "unable to parse groups for %s"
1167 msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
1168
1169 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
1170 #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
1171 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1172 msgid "perm stack overflow"
1173 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
1174
1175 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
1176 #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
1177 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1178 msgid "perm stack underflow"
1179 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
1180
1181 #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
1182 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
1183 msgid "unable to change to root gid"
1184 msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
1185
1186 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
1187 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1188 msgid "unable to change to runas gid"
1189 msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
1190
1191 #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
1192 #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1193 msgid "unable to change to runas uid"
1194 msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
1195
1196 #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
1197 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1198 msgid "unable to change to sudoers gid"
1199 msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
1200
1201 #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
1202 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
1203 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1204 msgid "too many processes"
1205 msgstr "liian monta prosessia"
1206
1207 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1208 msgid "unable to set runas group vector"
1209 msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
1210
1211 #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1212 #, c-format
1213 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1214 msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
1215
1216 #  parametrina on path
1217 #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1218 #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1219 #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1220 #, c-format
1221 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1222 msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"
1223
1224 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1225 #, c-format
1226 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1227 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
1228
1229 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1230 #, c-format
1231 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1232 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
1233
1234 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1235 #, c-format
1236 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1237 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
1238
1239 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1240 #, c-format
1241 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1242 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1243
1244 #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
1245 #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1246 msgid "problem with defaults entries"
1247 msgstr "oletusrivien pulma"
1248
1249 #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1250 #, c-format
1251 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1252 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
1253
1254 #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1255 #, c-format
1256 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1257 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
1258
1259 #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1260 #, c-format
1261 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1262 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
1263
1264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1265 #, c-format
1266 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1267 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
1268
1269 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1270 msgid "no tty"
1271 msgstr "ei tty:tä"
1272
1273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1274 #, c-format
1275 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1276 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
1277
1278 #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1279 msgid "command in current directory"
1280 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1281
1282 #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1283 #, c-format
1284 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1285 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1286
1287 #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
1288 #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
1289 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
1290 #, c-format
1291 msgid "unable to stat %s"
1292 msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
1293
1294 #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1295 #, c-format
1296 msgid "%s is not a regular file"
1297 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1298
1299 #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1300 #, c-format
1301 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1302 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1303
1304 #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1305 #, c-format
1306 msgid "%s is world writable"
1307 msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
1308
1309 #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1310 #, c-format
1311 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1312 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1313
1314 #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1315 #, c-format
1316 msgid "only root can use `-c %s'"
1317 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1318
1319 #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1320 #, c-format
1321 msgid "unknown login class: %s"
1322 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1323
1324 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1325 #, c-format
1326 msgid "unable to resolve host %s"
1327 msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
1328
1329 #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1330 #, c-format
1331 msgid "unknown group: %s"
1332 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1333
1334 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1335 #, c-format
1336 msgid "invalid filter option: %s"
1337 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1338
1339 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1340 #, c-format
1341 msgid "invalid max wait: %s"
1342 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1343
1344 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1345 #, c-format
1346 msgid "invalid speed factor: %s"
1347 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1348
1349 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1350 #, c-format
1351 msgid "%s version %s\n"
1352 msgstr "%s versio %s\n"
1353
1354 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1355 #, c-format
1356 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1357 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1358
1359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1360 #, c-format
1361 msgid "%s/%s/timing: %s"
1362 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1363
1364 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1365 #, c-format
1366 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1367 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
1368
1369 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1370 #, c-format
1371 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1372 msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
1373
1374 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1375 #, c-format
1376 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1377 msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
1378
1379 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1380 #, c-format
1381 msgid "unable to set tty to raw mode"
1382 msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
1383
1384 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1385 #, c-format
1386 msgid "invalid timing file line: %s"
1387 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1388
1389 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1390 #, c-format
1391 msgid "writing to standard output"
1392 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1393
1394 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1395 #, c-format
1396 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1397 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1398
1399 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1400 #, c-format
1401 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1402 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1403
1404 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1405 #, c-format
1406 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1407 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1408
1409 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1410 #, c-format
1411 msgid "unmatched ')' in expression"
1412 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1413
1414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1415 #, c-format
1416 msgid "unknown search term \"%s\""
1417 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1418
1419 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1420 #, c-format
1421 msgid "%s requires an argument"
1422 msgstr "%s vaatii argumentin"
1423
1424 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1425 #, c-format
1426 msgid "invalid regular expression: %s"
1427 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1428
1429 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1430 #, c-format
1431 msgid "could not parse date \"%s\""
1432 msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
1433
1434 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1435 #, c-format
1436 msgid "unmatched '(' in expression"
1437 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1438
1439 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1440 #, c-format
1441 msgid "illegal trailing \"or\""
1442 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1443
1444 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1445 #, c-format
1446 msgid "illegal trailing \"!\""
1447 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1448
1449 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1450 #, c-format
1451 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1452 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1453
1454 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1455 #, c-format
1456 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1457 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1458
1459 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "%s - replay sudo session logs\n"
1463 "\n"
1464 msgstr ""
1465 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1466 "\n"
1467
1468 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1469 msgid ""
1470 "\n"
1471 "Options:\n"
1472 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1473 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1474 "  -h               display help message and exit\n"
1475 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1476 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1477 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1478 "  -V               display version information and exit"
1479 msgstr ""
1480 "\n"
1481 "Valitsimet:\n"
1482 "  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1483 "  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1484 "  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n"
1485 "  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1486 "  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1487 "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1488 "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"
1489
1490 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1491 msgid "\thost  unmatched"
1492 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1493
1494 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1495 msgid ""
1496 "\n"
1497 "Command allowed"
1498 msgstr ""
1499 "\n"
1500 "Komento sallittu"
1501
1502 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1503 msgid ""
1504 "\n"
1505 "Command denied"
1506 msgstr ""
1507 "\n"
1508 "Komento kielletty"
1509
1510 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1511 msgid ""
1512 "\n"
1513 "Command unmatched"
1514 msgstr ""
1515 "\n"
1516 "Täsmäämätön komento"
1517
1518 #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
1519 #, c-format
1520 msgid "timestamp path too long: %s"
1521 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
1522
1523 #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1524 #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
1525 #, c-format
1526 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1527 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
1528
1529 #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1530 #, c-format
1531 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1532 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
1533
1534 #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
1535 #, c-format
1536 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1537 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
1538
1539 #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
1540 #, c-format
1541 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1542 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
1543
1544 #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
1545 #, c-format
1546 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1547 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
1548
1549 #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
1550 #, c-format
1551 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
1552 msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa ajan"
1553
1554 #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
1555 #, c-format
1556 msgid "unable to reset %s to the epoch"
1557 msgstr "kohteen %s nollaaminen ajaksi epäonnistui"
1558
1559 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1560 #, c-format
1561 msgid "fill_args: buffer overflow"
1562 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1563
1564 #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1565 #, c-format
1566 msgid "%s grammar version %d\n"
1567 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1568
1569 #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1570 #, c-format
1571 msgid "press return to edit %s: "
1572 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1573
1574 #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1575 #, c-format
1576 msgid "write error"
1577 msgstr "kirjoitusvirhe"
1578
1579 #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1580 #, c-format
1581 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1582 msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1583
1584 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1585 #, c-format
1586 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1587 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1588
1589 #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1590 #, c-format
1591 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1592 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1593
1594 #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1595 #, c-format
1596 msgid "%s unchanged"
1597 msgstr "%s ennallaan"
1598
1599 #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1600 #, c-format
1601 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1602 msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
1603
1604 #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1605 #, c-format
1606 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1607 msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1608
1609 #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1610 #, c-format
1611 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1612 msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
1613
1614 #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1615 #, c-format
1616 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1617 msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
1618
1619 #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1620 #, c-format
1621 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1622 msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
1623
1624 #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1625 #, c-format
1626 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1627 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1628
1629 #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1630 #, c-format
1631 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1632 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1633
1634 #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1635 #, c-format
1636 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1637 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1638
1639 #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1640 msgid "What now? "
1641 msgstr "Mitä nyt?"
1642
1643 #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1644 msgid ""
1645 "Options are:\n"
1646 "  (e)dit sudoers file again\n"
1647 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1648 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1649 msgstr ""
1650 "Valitsimia ovat:\n"
1651 "  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1652 "  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1653 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1654
1655 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1656 #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1657 #, c-format
1658 msgid "unable to run %s"
1659 msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1660
1661 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1664 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1665
1666 #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1669 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1670
1671 #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1672 #, c-format
1673 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1674 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1675
1676 #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1677 #, c-format
1678 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1679 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1680
1681 #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1682 #, c-format
1683 msgid "parse error in %s\n"
1684 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1685
1686 #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: parsed OK\n"
1689 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1690
1691 #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1692 #, c-format
1693 msgid "%s busy, try again later"
1694 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1695
1696 #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1697 #, c-format
1698 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1699 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1700
1701 #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1702 #, c-format
1703 msgid "unable to stat editor (%s)"
1704 msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
1705
1706 #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1707 #, c-format
1708 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1709 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1710
1711 #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1712 #, c-format
1713 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1714 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1715
1716 #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1717 #, c-format
1718 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1719 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1720
1721 #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1722 #, c-format
1723 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1724 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1725
1726 #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1727 #, c-format
1728 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1729 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1730
1731 #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1734 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1735
1736 #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1740 "\n"
1741 msgstr ""
1742 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1743 "\n"
1744
1745 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1746 msgid ""
1747 "\n"
1748 "Options:\n"
1749 "  -c          check-only mode\n"
1750 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1751 "  -h          display help message and exit\n"
1752 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1753 "  -s          strict syntax checking\n"
1754 "  -V          display version information and exit"
1755 msgstr ""
1756 "\n"
1757 "Valitsimet:\n"
1758 "  -c          vain tarkistus -tila\n"
1759 "  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1760 "  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n"
1761 "  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1762 "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"
1763 "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"
1764
1765 #: toke.l:886
1766 msgid "too many levels of includes"
1767 msgstr "liian monta include-tasoa"
1768
1769 #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
1770 #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
1771
1772 #~ msgid "pam_authenticate: %s"
1773 #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
1774
1775 #~ msgid "Password: "
1776 #~ msgstr "Salasana: "
1777
1778 #~ msgid "getauid failed"
1779 #~ msgstr "getauid epäonnistui"
1780
1781 #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1782 #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
1783
1784 #~ msgid "invalid regex: %s"
1785 #~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1786
1787 #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
1788 #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
1789
1790 #~ msgid "unable to allocate memory"
1791 #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
1792
1793 #~ msgid "%s%s: %s"
1794 #~ msgstr "%s%s: %s"
1795
1796 #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
1797 #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"
1798
1799 #~ msgid ""
1800 #~ "    Commands:\n"
1801 #~ "\t"
1802 #~ msgstr ""
1803 #~ "    Komennot:\n"
1804 #~ "\t"
1805
1806 #~ msgid ": "
1807 #~ msgstr ": "
1808
1809 #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1810 #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1811
1812 #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1813 #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1814
1815 #~ msgid "unable to execute %s: %s"
1816 #~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s"
1817
1818 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1819 #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
1820
1821 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1822 #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
1823
1824 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1825 #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
1826
1827 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1828 #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
1829
1830 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1831 #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
1832
1833 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1834 #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1835
1836 #~ msgid "invalid log file %s"
1837 #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1838
1839 #  Parametri on sudoers file
1840 #~ msgid "fixed mode on %s"
1841 #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1842
1843 #  Parametri on suoders file
1844 #~ msgid "set group on %s"
1845 #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1846
1847 #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1848 #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui"
1849
1850 #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1851 #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1852
1853 #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1854 #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1855
1856 #~ msgid ""
1857 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1858 #~ "\n"
1859 #~ msgstr ""
1860 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1861 #~ "\n"
1862
1863 #~ msgid "%s: %s\n"
1864 #~ msgstr "%s: %s\n"
1865
1866 #~ msgid "%s: %.*s\n"
1867 #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1868
1869 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1870 #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
1871
1872 #~ msgid "unable to reset group vector"
1873 #~ msgstr "ryhmävektorin nollaaminen epäonnistui"
1874
1875 #~ msgid "unable to get group vector"
1876 #~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
1877
1878 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1879 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1880
1881 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1882 #~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"