Imported Upstream version 1.8.2
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / fi.po
1 # Finnish messages for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 14:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: plugins/sudoers/alias.c:122
22 #, c-format
23 msgid "Alias `%s' already defined"
24 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
25
26 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
27 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
28 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
29 msgid "getaudit: failed"
30 msgstr "getaudit: epäonnistui"
31
32 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
33 msgid "Could not determine audit condition"
34 msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
35
36 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
37 msgid "getauid failed"
38 msgstr "getauid epäonnistui"
39
40 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
41 msgid "au_open: failed"
42 msgstr "au_open: epäonnistui"
43
44 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
45 msgid "au_to_subject: failed"
46 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
47
48 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
49 msgid "au_to_exec_args: failed"
50 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
51
52 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
53 msgid "au_to_return32: failed"
54 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
55
56 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
57 msgid "unable to commit audit record"
58 msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
59
60 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
61 msgid "getauid: failed"
62 msgstr "getauid: epäonnistui"
63
64 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
65 msgid "au_to_text: failed"
66 msgstr "au_to_text: epäonnistui"
67
68 #: plugins/sudoers/check.c:141
69 #, c-format
70 msgid "sorry, a password is required to run %s"
71 msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"
72
73 #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
74 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
75 #: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
76 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
77 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
78 #, c-format
79 msgid "unable to open %s"
80 msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
81
82 #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
83 #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
84 #, c-format
85 msgid "unable to write to %s"
86 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
87
88 #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
89 #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
90 #: plugins/sudoers/iolog.c:153
91 #, c-format
92 msgid "unable to mkdir %s"
93 msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
94
95 #: plugins/sudoers/check.c:370
96 #, c-format
97 msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
98 msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
99
100 #: plugins/sudoers/check.c:426
101 #, c-format
102 msgid "timestamp path too long: %s"
103 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
104
105 #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
106 #: plugins/sudoers/iolog.c:155
107 #, c-format
108 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
109 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
110
111 #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
112 #: plugins/sudoers/check.c:546
113 #, c-format
114 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
115 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
116
117 #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
118 #, c-format
119 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
120 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
121
122 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
123 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956
124 #: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
125 #, c-format
126 msgid "unable to stat %s"
127 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
128
129 #: plugins/sudoers/check.c:540
130 #, c-format
131 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
132 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
133
134 #: plugins/sudoers/check.c:552
135 #, c-format
136 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
137 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
138
139 #: plugins/sudoers/check.c:606
140 #, c-format
141 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
142 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
143
144 #: plugins/sudoers/check.c:652
145 #, c-format
146 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
147 msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
148
149 #: plugins/sudoers/check.c:660
150 #, c-format
151 msgid "unable to reset %s to the epoch"
152 msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
153
154 #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
155 #, c-format
156 msgid "unknown uid: %u"
157 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
158
159 #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747
160 #: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
161 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
162 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
163 #, c-format
164 msgid "unknown user: %s"
165 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
166
167 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
168 #, c-format
169 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
170 msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
171
172 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
173 #, c-format
174 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
175 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
176
177 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
178 #, c-format
179 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
180 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
181
182 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
183 msgid "Put OTP prompt on its own line"
184 msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
185
186 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
187 msgid "Ignore '.' in $PATH"
188 msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
189
190 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
191 msgid "Always send mail when sudo is run"
192 msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
193
194 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
195 msgid "Send mail if user authentication fails"
196 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
197
198 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
199 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
200 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
201
202 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
203 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
204 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
205
206 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
207 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
208 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
209
210 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
211 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
212 msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
213
214 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
215 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
216 msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
217
218 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
219 #, c-format
220 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
221 msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
222
223 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
224 msgid "Require users to authenticate by default"
225 msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
226
227 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
228 msgid "Root may run sudo"
229 msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
230
231 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
232 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
233 msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
234
235 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
236 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
237 msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
238
239 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
240 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
241 msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
242
243 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
244 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
245 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
246
247 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
248 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
249 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
250
251 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
252 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
253 msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
254
255 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
256 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
257 msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
258
259 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
260 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
261 msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
262
263 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
264 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
265 msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
266
267 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
268 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
269 msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
270
271 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
272 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
273 msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
274
275 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
276 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
277 msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
278
279 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
280 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
281 msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
282
283 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
284 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
285 msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
286
287 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
288 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
289 msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
290
291 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
292 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
293 msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
294
295 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
296 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
297 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
298
299 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
300 #, c-format
301 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
302 msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
303
304 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
305 #, c-format
306 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
307 msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
308
309 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
310 #, c-format
311 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
312 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
313
314 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
315 #, c-format
316 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
317 msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
318
319 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
320 #, c-format
321 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
322 msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
323
324 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
325 #, c-format
326 msgid "Path to log file: %s"
327 msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
328
329 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
330 #, c-format
331 msgid "Path to mail program: %s"
332 msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
333
334 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
335 #, c-format
336 msgid "Flags for mail program: %s"
337 msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
338
339 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
340 #, c-format
341 msgid "Address to send mail to: %s"
342 msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
343
344 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
345 #, c-format
346 msgid "Address to send mail from: %s"
347 msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
348
349 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
350 #, c-format
351 msgid "Subject line for mail messages: %s"
352 msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
353
354 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
355 #, c-format
356 msgid "Incorrect password message: %s"
357 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
358
359 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
360 #, c-format
361 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
362 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
363
364 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
365 #, c-format
366 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
367 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
368
369 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
370 #, c-format
371 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
372 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
373
374 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
375 #, c-format
376 msgid "Default password prompt: %s"
377 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
378
379 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
380 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
381 msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
382
383 #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
384 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
385 #, c-format
386 msgid "Default user to run commands as: %s"
387 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
388
389 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
390 #, c-format
391 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
392 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
393
394 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
395 #, c-format
396 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
397 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
398
399 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
400 #, c-format
401 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
402 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
403
404 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
405 #, c-format
406 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
407 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
408
409 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
410 msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
411 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät kohteeseen ’noexec_file’"
412
413 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
414 #, c-format
415 msgid "File containing dummy exec functions: %s"
416 msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
417
418 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
419 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
420 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
421
422 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
423 #, c-format
424 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
425 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
426
427 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
428 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
429 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
430
431 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
432 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
433 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
434
435 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
436 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
437 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
438
439 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
440 msgid "Environment variables to check for sanity:"
441 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
442
443 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
444 msgid "Environment variables to remove:"
445 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
446
447 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
448 msgid "Environment variables to preserve:"
449 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
450
451 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
452 #, c-format
453 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
454 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
455
456 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
457 #, c-format
458 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
459 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
460
461 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
462 #, c-format
463 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
464 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
465
466 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
467 #, c-format
468 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
469 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
470
471 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
472 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
473 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
474
475 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
476 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
477 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
478
479 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
480 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
481 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
482
483 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
484 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
485 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
486
487 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
488 msgid "Log user's input for the command being run"
489 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
490
491 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
492 msgid "Log the output of the command being run"
493 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
494
495 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
496 msgid "Compress I/O logs using zlib"
497 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
498
499 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
500 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
501 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
502
503 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
504 msgid "Plugin for non-Unix group support"
505 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle"
506
507 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
508 msgid "Directory in which to store input/output logs"
509 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit"
510
511 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
512 msgid "File in which to store the input/output log"
513 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki"
514
515 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
516 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
517 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
518
519 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
520 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
521 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
522
523 #: plugins/sudoers/defaults.c:197
524 msgid ""
525 "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
529 "\n"
530
531 #: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
532 #, c-format
533 msgid "%s: %s\n"
534 msgstr "%s: %s\n"
535
536 #: plugins/sudoers/defaults.c:211
537 #, c-format
538 msgid "%s: %.*s\n"
539 msgstr "%s: %.*s\n"
540
541 #: plugins/sudoers/defaults.c:241
542 #, c-format
543 msgid "unknown defaults entry `%s'"
544 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
545
546 #: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259
547 #: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292
548 #: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318
549 #: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351
550 #: plugins/sudoers/defaults.c:361
551 #, c-format
552 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
553 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
554
555 #  parametrinä on variable
556 #: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262
557 #: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287
558 #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313
559 #: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346
560 #: plugins/sudoers/defaults.c:357
561 #, c-format
562 msgid "no value specified for `%s'"
563 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
564
565 #  Parametri on muuttuja
566 #: plugins/sudoers/defaults.c:275
567 #, c-format
568 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
569 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
570
571 #: plugins/sudoers/defaults.c:337
572 #, c-format
573 msgid "option `%s' does not take a value"
574 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
575
576 #: plugins/sudoers/env.c:259
577 #, c-format
578 msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
579 msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
580
581 #: plugins/sudoers/env.c:289
582 #, c-format
583 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
584 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
585
586 #: plugins/sudoers/env.c:698
587 #, c-format
588 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
589 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
590
591 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
592 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
593 #: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814
594 #, c-format
595 msgid "%s: %s"
596 msgstr "%s: %s"
597
598 #: gram.y:103
599 #, c-format
600 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
601 msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
602
603 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
604 #, c-format
605 msgid "%s%s: %s"
606 msgstr "%s%s: %s"
607
608 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
609 #, c-format
610 msgid "%s must be owned by uid %d"
611 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
612
613 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
614 #, c-format
615 msgid "%s must only be writable by owner"
616 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
617
618 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
619 #, c-format
620 msgid "unable to dlopen %s: %s"
621 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
622
623 #  parametrina on path
624 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
625 #, c-format
626 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
627 msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
628
629 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
630 #, c-format
631 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
632 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
633
634 #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
635 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
636 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
637
638 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
639 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977
640 #, c-format
641 msgid "unable to read %s"
642 msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
643
644 #: plugins/sudoers/iolog.c:179
645 #, c-format
646 msgid "invalid sequence number %s"
647 msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
648
649 #  Parametrina on pathbuf
650 #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
651 #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
652 #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
653 #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
654 #: plugins/sudoers/iolog.c:521
655 #, c-format
656 msgid "unable to create %s"
657 msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
658
659 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
660 #, c-format
661 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
662 msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
663
664 #: plugins/sudoers/ldap.c:363
665 #, c-format
666 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
667 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
668
669 #: plugins/sudoers/ldap.c:386
670 #, c-format
671 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
672 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
673
674 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
675 #: plugins/sudoers/ldap.c:415
676 #, c-format
677 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
678 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
679
680 #: plugins/sudoers/ldap.c:444
681 #, c-format
682 msgid "invalid uri: %s"
683 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
684
685 #: plugins/sudoers/ldap.c:450
686 #, c-format
687 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
688 msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
689
690 #: plugins/sudoers/ldap.c:454
691 #, c-format
692 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
693 msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
694
695 #: plugins/sudoers/ldap.c:473
696 #, c-format
697 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
698 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
699
700 #: plugins/sudoers/ldap.c:536
701 #, c-format
702 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
703 msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
704
705 #: plugins/sudoers/ldap.c:932
706 #, c-format
707 msgid "unable to get GMT time"
708 msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
709
710 #: plugins/sudoers/ldap.c:938
711 #, c-format
712 msgid "unable to format timestamp"
713 msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
714
715 #: plugins/sudoers/ldap.c:946
716 #, c-format
717 msgid "unable to build time filter"
718 msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
719
720 #: plugins/sudoers/ldap.c:1047
721 #, c-format
722 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
723 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
724
725 #: plugins/sudoers/ldap.c:1542
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "\n"
729 "LDAP Role: %s\n"
730 msgstr ""
731 "\n"
732 "LDAP-rooli: %s\n"
733
734 #: plugins/sudoers/ldap.c:1544
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "\n"
738 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
739 msgstr ""
740 "\n"
741 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
742
743 #: plugins/sudoers/ldap.c:1591
744 #, c-format
745 msgid "    Order: %s\n"
746 msgstr "    Järjestys: %s\n"
747
748 #: plugins/sudoers/ldap.c:1599
749 #, c-format
750 msgid "    Commands:\n"
751 msgstr "    Komennot:\n"
752
753 #: plugins/sudoers/ldap.c:1986
754 #, c-format
755 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
756 msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
757
758 #: plugins/sudoers/ldap.c:2017
759 #, c-format
760 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
761 msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
762
763 #: plugins/sudoers/ldap.c:2248
764 #, c-format
765 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
766 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
767
768 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
769 #, c-format
770 msgid "unable to open audit system"
771 msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
772
773 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
774 #, c-format
775 msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
776 msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
777
778 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
779 #, c-format
780 msgid "unable to send audit message"
781 msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
782
783 #: plugins/sudoers/logging.c:192
784 #, c-format
785 msgid "unable to open log file: %s: %s"
786 msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
787
788 #: plugins/sudoers/logging.c:195
789 #, c-format
790 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
791 msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
792
793 #: plugins/sudoers/logging.c:249
794 msgid "user NOT in sudoers"
795 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
796
797 #: plugins/sudoers/logging.c:251
798 msgid "user NOT authorized on host"
799 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
800
801 #: plugins/sudoers/logging.c:253
802 msgid "command not allowed"
803 msgstr "komento ei ole sallittu"
804
805 #: plugins/sudoers/logging.c:263
806 #, c-format
807 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
808 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
809
810 #: plugins/sudoers/logging.c:266
811 #, c-format
812 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
813 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
814
815 #: plugins/sudoers/logging.c:270
816 #, c-format
817 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
818 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
819
820 #: plugins/sudoers/logging.c:273
821 #, c-format
822 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
823 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
824
825 #: plugins/sudoers/logging.c:408
826 #, c-format
827 msgid "unable to fork"
828 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
829
830 #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
831 #, c-format
832 msgid "unable to fork: %m"
833 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
834
835 #: plugins/sudoers/logging.c:465
836 #, c-format
837 msgid "unable to open pipe: %m"
838 msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
839
840 #: plugins/sudoers/logging.c:484
841 #, c-format
842 msgid "unable to dup stdin: %m"
843 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
844
845 #: plugins/sudoers/logging.c:518
846 #, c-format
847 msgid "unable to execute %s: %m"
848 msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
849
850 #: plugins/sudoers/logging.c:728
851 #, c-format
852 msgid "internal error: insufficient space for log line"
853 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
854
855 #: plugins/sudoers/parse.c:115
856 #, c-format
857 msgid "parse error in %s near line %d"
858 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
859
860 #: plugins/sudoers/parse.c:369
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "\n"
864 "Sudoers entry:\n"
865 msgstr ""
866 "\n"
867 "Sudoers-rivi:\n"
868
869 #: plugins/sudoers/parse.c:371
870 #, c-format
871 msgid "    RunAsUsers: "
872 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
873
874 #: plugins/sudoers/parse.c:386
875 #, c-format
876 msgid "    RunAsGroups: "
877 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
878
879 #: plugins/sudoers/parse.c:395
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "    Commands:\n"
883 "\t"
884 msgstr ""
885 "    Komennot:\n"
886 "\t"
887
888 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
889 msgid ": "
890 msgstr ": "
891
892 #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
893 #, c-format
894 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
895 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
896
897 #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
898 #, c-format
899 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
900 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
901
902 #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
903 #, c-format
904 msgid "unable to cache user %s, already exists"
905 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
906
907 #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
908 #, c-format
909 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
910 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
911
912 #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
913 #, c-format
914 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
915 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
916
917 #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
918 #, c-format
919 msgid "unable to cache group %s, already exists"
920 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
921
922 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355
923 #: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821
924 msgid "perm stack overflow"
925 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
926
927 #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363
928 #: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829
929 msgid "perm stack underflow"
930 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
931
932 #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455
933 #: plugins/sudoers/set_perms.c:692
934 msgid "unable to change to runas gid"
935 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
936
937 #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462
938 #: plugins/sudoers/set_perms.c:699
939 msgid "unable to change to runas uid"
940 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
941
942 #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475
943 #: plugins/sudoers/set_perms.c:712
944 #, c-format
945 msgid "unable to change to sudoers gid"
946 msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
947
948 #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513
949 #: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890
950 msgid "too many processes"
951 msgstr "liian monta prosessia"
952
953 #: plugins/sudoers/set_perms.c:952
954 msgid "unable to set runas group vector"
955 msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
956
957 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
958 #, c-format
959 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
960 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
961
962 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
963 #, c-format
964 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
965 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
966
967 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
968 #, c-format
969 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
970 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
971
972 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
973 #, c-format
974 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
975 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
976
977 #: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
978 #: plugins/sudoers/sudoers.c:907
979 msgid "problem with defaults entries"
980 msgstr "oletusrivien pulma"
981
982 #: plugins/sudoers/sudoers.c:202
983 #, c-format
984 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
985 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
986
987 #: plugins/sudoers/sudoers.c:256
988 #, c-format
989 msgid "unable to execute %s: %s"
990 msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
991
992 #: plugins/sudoers/sudoers.c:305
993 #, c-format
994 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
995 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
996
997 #: plugins/sudoers/sudoers.c:312
998 #, c-format
999 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1000 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
1001
1002 #: plugins/sudoers/sudoers.c:402
1003 #, c-format
1004 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1005 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
1006
1007 #: plugins/sudoers/sudoers.c:418
1008 msgid "no tty"
1009 msgstr "ei tty:tä"
1010
1011 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
1012 #, c-format
1013 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1014 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
1015
1016 #: plugins/sudoers/sudoers.c:462
1017 msgid "No user or host"
1018 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
1019
1020 #: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
1021 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452
1022 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1453
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: command not found"
1025 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
1026
1027 #: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1031 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1032 msgstr ""
1033 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
1034 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
1035
1036 #: plugins/sudoers/sudoers.c:483
1037 msgid "validation failure"
1038 msgstr "kelpuutushäiriö"
1039
1040 #: plugins/sudoers/sudoers.c:493
1041 msgid "command in current directory"
1042 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1043
1044 #: plugins/sudoers/sudoers.c:505
1045 #, c-format
1046 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1047 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1048
1049 #: plugins/sudoers/sudoers.c:890
1050 #, c-format
1051 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
1052 msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
1053
1054 #  Parametri on sudoers file
1055 #: plugins/sudoers/sudoers.c:935
1056 #, c-format
1057 msgid "fixed mode on %s"
1058 msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1059
1060 #  Parametri on suoders file
1061 #: plugins/sudoers/sudoers.c:939
1062 #, c-format
1063 msgid "set group on %s"
1064 msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1065
1066 #  Parametri on sudoers file
1067 #: plugins/sudoers/sudoers.c:942
1068 #, c-format
1069 msgid "unable to set group on %s"
1070 msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
1071
1072 #: plugins/sudoers/sudoers.c:945
1073 #, c-format
1074 msgid "unable to fix mode on %s"
1075 msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
1076
1077 #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1078 #, c-format
1079 msgid "%s is not a regular file"
1080 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1081
1082 #: plugins/sudoers/sudoers.c:960
1083 #, c-format
1084 msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1085 msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1086
1087 #: plugins/sudoers/sudoers.c:964
1088 #, c-format
1089 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1090 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1091
1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:967
1093 #, c-format
1094 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1095 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1096
1097 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011
1098 #, c-format
1099 msgid "only root can use `-c %s'"
1100 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1101
1102 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1021
1103 #, c-format
1104 msgid "unknown login class: %s"
1105 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1106
1107 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055
1108 #, c-format
1109 msgid "unable to resolve host %s"
1110 msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
1111
1112 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1113 #, c-format
1114 msgid "unknown group: %s"
1115 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1116
1117 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1137
1118 #, c-format
1119 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1120 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1121
1122 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1139
1123 #, c-format
1124 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1125 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1126
1127 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1143
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "\n"
1131 "Sudoers path: %s\n"
1132 msgstr ""
1133 "\n"
1134 "Sudoers-polku: %s\n"
1135
1136 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1146
1137 #, c-format
1138 msgid "nsswitch path: %s\n"
1139 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1140
1141 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1148
1142 #, c-format
1143 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1144 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1145
1146 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1149
1147 #, c-format
1148 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1149 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1150
1151 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
1152 #, c-format
1153 msgid "invalid filter option: %s"
1154 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1155
1156 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1157 #, c-format
1158 msgid "invalid max wait: %s"
1159 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1160
1161 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
1162 #, c-format
1163 msgid "invalid speed factor: %s"
1164 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1165
1166 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
1167 #, c-format
1168 msgid "%s version %s\n"
1169 msgstr "%s versio %s\n"
1170
1171 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1172 #, c-format
1173 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1174 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1175
1176 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
1177 #, c-format
1178 msgid "%s/%s/timing: %s"
1179 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1180
1181 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
1182 #, c-format
1183 msgid "invalid log file %s"
1184 msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1185
1186 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
1187 #, c-format
1188 msgid "Replaying sudo session: %s"
1189 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s"
1190
1191 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1192 #, c-format
1193 msgid "unable to set tty to raw mode"
1194 msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
1195
1196 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid timing file line: %s"
1199 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1200
1201 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
1202 #, c-format
1203 msgid "writing to standard output"
1204 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1205
1206 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
1207 #, c-format
1208 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1209 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1210
1211 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1212 #, c-format
1213 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1214 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1215
1216 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
1217 #, c-format
1218 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1219 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1220
1221 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
1222 #, c-format
1223 msgid "unmatched ')' in expression"
1224 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1225
1226 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
1227 #, c-format
1228 msgid "unknown search term \"%s\""
1229 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1230
1231 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
1232 #, c-format
1233 msgid "%s requires an argument"
1234 msgstr "%s vaatii argumentin"
1235
1236 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
1237 #, c-format
1238 msgid "invalid regular expression: %s"
1239 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1240
1241 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
1242 #, c-format
1243 msgid "could not parse date \"%s\""
1244 msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
1245
1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
1247 #, c-format
1248 msgid "unmatched '(' in expression"
1249 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1250
1251 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
1252 #, c-format
1253 msgid "illegal trailing \"or\""
1254 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1255
1256 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
1257 #, c-format
1258 msgid "illegal trailing \"!\""
1259 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1260
1261 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
1262 #, c-format
1263 msgid "invalid regex: %s"
1264 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1265
1266 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
1267 #, c-format
1268 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1269 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1270
1271 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
1272 #, c-format
1273 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1274 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1275
1276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "%s - replay sudo session logs\n"
1280 "\n"
1281 msgstr ""
1282 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1283 "\n"
1284
1285 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "Options:\n"
1289 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1290 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1291 "  -h               display help message and exit\n"
1292 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1293 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1294 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1295 "  -V               display version information and exit"
1296 msgstr ""
1297 "\n"
1298 "Valitsimet:\n"
1299 "  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1300 "  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1301 "  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n"
1302 "  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1303 "  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1304 "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1305 "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"
1306
1307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:228
1308 #, c-format
1309 msgid "internal error, init_vars() overflow"
1310 msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1311
1312 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:304
1313 msgid "\thost  unmatched"
1314 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1315
1316 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:307
1317 msgid ""
1318 "\n"
1319 "Command allowed"
1320 msgstr ""
1321 "\n"
1322 "Komento sallittu"
1323
1324 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
1325 msgid ""
1326 "\n"
1327 "Command denied"
1328 msgstr ""
1329 "\n"
1330 "Komento kielletty"
1331
1332 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
1333 msgid ""
1334 "\n"
1335 "Command unmatched"
1336 msgstr ""
1337 "\n"
1338 "Täsmäämätön komento"
1339
1340 #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
1341 #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
1342 msgid "unable to allocate memory"
1343 msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
1344
1345 #: toke.l:786
1346 msgid "too many levels of includes"
1347 msgstr "liian monta include-tasoa"
1348
1349 #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
1350 msgid "fill_args: buffer overflow"
1351 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1352
1353 #: plugins/sudoers/visudo.c:175
1354 #, c-format
1355 msgid "%s grammar version %d\n"
1356 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1357
1358 #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
1359 #, c-format
1360 msgid "you do not exist in the %s database"
1361 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
1362
1363 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470
1364 #, c-format
1365 msgid "press return to edit %s: "
1366 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1367
1368 #: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306
1369 #, c-format
1370 msgid "write error"
1371 msgstr "kirjoitusvirhe"
1372
1373 #: plugins/sudoers/visudo.c:360
1374 #, c-format
1375 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1376 msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
1377
1378 #: plugins/sudoers/visudo.c:365
1379 #, c-format
1380 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1381 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1382
1383 #: plugins/sudoers/visudo.c:371
1384 #, c-format
1385 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1386 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1387
1388 #: plugins/sudoers/visudo.c:394
1389 #, c-format
1390 msgid "%s unchanged"
1391 msgstr "%s ennallaan"
1392
1393 #: plugins/sudoers/visudo.c:418
1394 #, c-format
1395 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1396 msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
1397
1398 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1399 #, c-format
1400 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1401 msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
1402
1403 #: plugins/sudoers/visudo.c:463
1404 #, c-format
1405 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1406 msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
1407
1408 #: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511
1409 #, c-format
1410 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)"
1411 msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%d, %d)"
1412
1413 #: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516
1414 #, c-format
1415 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1416 msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
1417
1418 #: plugins/sudoers/visudo.c:533
1419 #, c-format
1420 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1421 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1422
1423 #: plugins/sudoers/visudo.c:547
1424 #, c-format
1425 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1426 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1427
1428 #: plugins/sudoers/visudo.c:557
1429 #, c-format
1430 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1431 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1432
1433 #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1434 msgid "What now? "
1435 msgstr "Mitä nyt?"
1436
1437 #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1438 msgid ""
1439 "Options are:\n"
1440 "  (e)dit sudoers file again\n"
1441 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1442 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1443 msgstr ""
1444 "Valitsimia ovat:\n"
1445 "  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1446 "  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1447 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1448
1449 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1450 #: plugins/sudoers/visudo.c:668
1451 #, c-format
1452 msgid "unable to execute %s"
1453 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1454
1455 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1456 #: plugins/sudoers/visudo.c:675
1457 #, c-format
1458 msgid "unable to run %s"
1459 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1460
1461 #: plugins/sudoers/visudo.c:706
1462 #, c-format
1463 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1464 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1465
1466 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1467 #, c-format
1468 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1469 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1470
1471 #: plugins/sudoers/visudo.c:721
1472 #, c-format
1473 msgid "parse error in %s\n"
1474 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1475
1476 #: plugins/sudoers/visudo.c:723
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: parsed OK\n"
1479 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1480
1481 #: plugins/sudoers/visudo.c:737
1482 #, c-format
1483 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n"
1484 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%d, %d)\n"
1485
1486 #: plugins/sudoers/visudo.c:744
1487 #, c-format
1488 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1489 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1490
1491 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1492 #, c-format
1493 msgid "%s busy, try again later"
1494 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1495
1496 #: plugins/sudoers/visudo.c:826
1497 #, c-format
1498 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1499 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1500
1501 #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1502 #, c-format
1503 msgid "unable to stat editor (%s)"
1504 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
1505
1506 #: plugins/sudoers/visudo.c:897
1507 #, c-format
1508 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1509 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1510
1511 #: plugins/sudoers/visudo.c:986
1512 #, c-format
1513 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1514 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1515
1516 #: plugins/sudoers/visudo.c:987
1517 #, c-format
1518 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1519 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1520
1521 #: plugins/sudoers/visudo.c:990
1522 #, c-format
1523 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1524 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1525
1526 #: plugins/sudoers/visudo.c:991
1527 #, c-format
1528 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1529 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1530
1531 #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1534 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1535
1536 #: plugins/sudoers/visudo.c:1185
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1540 "\n"
1541 msgstr ""
1542 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1543 "\n"
1544
1545 #: plugins/sudoers/visudo.c:1187
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "Options:\n"
1549 "  -c          check-only mode\n"
1550 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1551 "  -h          display help message and exit\n"
1552 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1553 "  -s          strict syntax checking\n"
1554 "  -V          display version information and exit"
1555 msgstr ""
1556 "\n"
1557 "Valitsimet:\n"
1558 "  -c          vain tarkistus -tila\n"
1559 "  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1560 "  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n"
1561 "  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1562 "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"
1563 "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"
1564
1565 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
1566 msgid "unable to begin bsd authentication"
1567 msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
1568
1569 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
1570 msgid "invalid authentication type"
1571 msgstr "virheellinen todennustyyppi"
1572
1573 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
1574 msgid "unable to setup authentication"
1575 msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
1576
1577 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1578 #, c-format
1579 msgid "unable to read fwtk config"
1580 msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
1581
1582 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1583 #, c-format
1584 msgid "unable to connect to authentication server"
1585 msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
1586
1587 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
1588 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
1589 #, c-format
1590 msgid "lost connection to authentication server"
1591 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
1592
1593 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "authentication server error:\n"
1597 "%s"
1598 msgstr ""
1599 "todentamispalvelinvirhe:\n"
1600 "%s"
1601
1602 #  Ensimmäinen parametri on auth name
1603 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
1604 #, c-format
1605 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
1606 msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
1607
1608 #  Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
1609 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
1610 #, c-format
1611 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
1612 msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
1613
1614 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
1615 #, c-format
1616 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
1617 msgstr "%s:  ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
1618
1619 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
1620 #, c-format
1621 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
1622 msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
1623
1624 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
1627 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
1628
1629 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
1632 msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
1633
1634 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
1637 msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
1638
1639 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1642 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
1643
1644 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
1645 #, c-format
1646 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1647 msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
1648
1649 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
1650 msgid "unable to initialize PAM"
1651 msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
1652
1653 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
1654 msgid "account validation failure, is your account locked?"
1655 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
1656
1657 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
1658 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
1659 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
1660
1661 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1662 #, c-format
1663 msgid "pam_chauthtok: %s"
1664 msgstr "pam_chauthtok: %s"
1665
1666 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
1667 msgid "Password expired, contact your system administrator"
1668 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
1669
1670 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1671 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
1672 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
1673
1674 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
1675 #, c-format
1676 msgid "pam_authenticate: %s"
1677 msgstr "pam_authenticate: %s"
1678
1679 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
1680 msgid "Password: "
1681 msgstr "Salasana: "
1682
1683 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
1684 msgid "Password:"
1685 msgstr "Salasana:"
1686
1687 #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1688 #, c-format
1689 msgid "unable to contact the SecurID server"
1690 msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
1691
1692 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
1693 #, c-format
1694 msgid "failed to initialise the ACE API library"
1695 msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
1696
1697 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1698 #, c-format
1699 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1700 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
1701
1702 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
1703 #, c-format
1704 msgid "invalid username length for SecurID"
1705 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
1706
1707 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
1708 #, c-format
1709 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1710 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
1711
1712 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1713 #, c-format
1714 msgid "SecurID communication failed"
1715 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
1716
1717 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
1718 #, c-format
1719 msgid "unknown SecurID error"
1720 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
1721
1722 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
1723 #, c-format
1724 msgid "invalid passcode length for SecurID"
1725 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
1726
1727 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
1728 msgid "unable to initialize SIA session"
1729 msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
1730
1731 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
1732 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
1733 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
1734
1735 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
1736 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
1737 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
1738
1739 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
1740 #, c-format
1741 msgid "%d incorrect password attempt"
1742 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1743 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
1744 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
1745
1746 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
1747 msgid "Authentication methods:"
1748 msgstr "Todennusmenetelmät:"
1749
1750 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1751 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
1752
1753 #~ msgid "unable to reset group vector"
1754 #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
1755
1756 #~ msgid "unable to get group vector"
1757 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
1758
1759 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1760 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1761
1762 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1763 #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"