Imported Upstream version 1.8.4p4
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / fi.po
1 # Finnish messages for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.4rc1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-06 15:48-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:09+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: plugins/sudoers/alias.c:125
22 #, c-format
23 msgid "Alias `%s' already defined"
24 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
25
26 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:61 plugins/sudoers/bsm_audit.c:64
27 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:113 plugins/sudoers/bsm_audit.c:117
28 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:169 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
29 msgid "getaudit: failed"
30 msgstr "getaudit: epäonnistui"
31
32 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:154
33 msgid "Could not determine audit condition"
34 msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
35
36 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:102
37 msgid "getauid failed"
38 msgstr "getauid epäonnistui"
39
40 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:104 plugins/sudoers/bsm_audit.c:163
41 msgid "au_open: failed"
42 msgstr "au_open: epäonnistui"
43
44 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:175
45 msgid "au_to_subject: failed"
46 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
47
48 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:179
49 msgid "au_to_exec_args: failed"
50 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
51
52 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:127 plugins/sudoers/bsm_audit.c:188
53 msgid "au_to_return32: failed"
54 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
55
56 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:130 plugins/sudoers/bsm_audit.c:191
57 msgid "unable to commit audit record"
58 msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
59
60 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161
61 msgid "getauid: failed"
62 msgstr "getauid: epäonnistui"
63
64 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
65 msgid "au_to_text: failed"
66 msgstr "au_to_text: epäonnistui"
67
68 #: plugins/sudoers/check.c:158
69 #, c-format
70 msgid "sorry, a password is required to run %s"
71 msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"
72
73 #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
74 #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
75 #: plugins/sudoers/sudoers.c:992 plugins/sudoers/sudoreplay.c:348
76 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 plugins/sudoers/sudoreplay.c:703
77 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:797 plugins/sudoers/visudo.c:790
78 #, c-format
79 msgid "unable to open %s"
80 msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
81
82 #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
83 #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
84 #, c-format
85 msgid "unable to write to %s"
86 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
87
88 #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
89 #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
90 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
91 #, c-format
92 msgid "unable to mkdir %s"
93 msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
94
95 #: plugins/sudoers/check.c:396
96 #, c-format
97 msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
98 msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
99
100 #: plugins/sudoers/check.c:456
101 #, c-format
102 msgid "timestamp path too long: %s"
103 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
104
105 #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
106 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
107 #, c-format
108 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
109 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
110
111 #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
112 #: plugins/sudoers/check.c:577
113 #, c-format
114 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
115 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
116
117 #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
118 #, c-format
119 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
120 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
121
122 #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
123 #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:978
124 #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:582
125 #, c-format
126 msgid "unable to stat %s"
127 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
128
129 #: plugins/sudoers/check.c:571
130 #, c-format
131 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
132 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
133
134 #: plugins/sudoers/check.c:583
135 #, c-format
136 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
137 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
138
139 #: plugins/sudoers/check.c:637
140 #, c-format
141 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
142 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
143
144 #: plugins/sudoers/check.c:684
145 #, c-format
146 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
147 msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
148
149 #: plugins/sudoers/check.c:692
150 #, c-format
151 msgid "unable to reset %s to the epoch"
152 msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
153
154 #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
155 #: plugins/sudoers/sudoers.c:829 plugins/sudoers/sudoers.c:833
156 #, c-format
157 msgid "unknown uid: %u"
158 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
159
160 #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:770
161 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1108 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
162 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
163 #, c-format
164 msgid "unknown user: %s"
165 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
166
167 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
168 #, c-format
169 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
170 msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
171
172 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
173 #, c-format
174 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
175 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
176
177 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
178 #, c-format
179 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
180 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
181
182 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
183 msgid "Put OTP prompt on its own line"
184 msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
185
186 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
187 msgid "Ignore '.' in $PATH"
188 msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
189
190 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
191 msgid "Always send mail when sudo is run"
192 msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
193
194 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
195 msgid "Send mail if user authentication fails"
196 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
197
198 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
199 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
200 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
201
202 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
203 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
204 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
205
206 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
207 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
208 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
209
210 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
211 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
212 msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
213
214 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
215 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
216 msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
217
218 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
219 #, c-format
220 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
221 msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
222
223 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
224 msgid "Require users to authenticate by default"
225 msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
226
227 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
228 msgid "Root may run sudo"
229 msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
230
231 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
232 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
233 msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
234
235 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
236 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
237 msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
238
239 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
240 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
241 msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
242
243 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
244 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
245 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
246
247 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
248 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
249 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
250
251 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
252 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
253 msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
254
255 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
256 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
257 msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
258
259 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
260 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
261 msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
262
263 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
264 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
265 msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
266
267 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
268 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
269 msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
270
271 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
272 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
273 msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
274
275 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
276 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
277 msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
278
279 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
280 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
281 msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
282
283 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
284 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
285 msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
286
287 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
288 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
289 msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
290
291 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
292 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
293 msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
294
295 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
296 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
297 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
298
299 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
300 #, c-format
301 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
302 msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
303
304 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
305 #, c-format
306 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
307 msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
308
309 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
310 #, c-format
311 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
312 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
313
314 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
315 #, c-format
316 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
317 msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
318
319 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
320 #, c-format
321 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
322 msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
323
324 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
325 #, c-format
326 msgid "Path to log file: %s"
327 msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
328
329 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
330 #, c-format
331 msgid "Path to mail program: %s"
332 msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
333
334 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
335 #, c-format
336 msgid "Flags for mail program: %s"
337 msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
338
339 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
340 #, c-format
341 msgid "Address to send mail to: %s"
342 msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
343
344 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
345 #, c-format
346 msgid "Address to send mail from: %s"
347 msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
348
349 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
350 #, c-format
351 msgid "Subject line for mail messages: %s"
352 msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
353
354 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
355 #, c-format
356 msgid "Incorrect password message: %s"
357 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
358
359 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
360 #, c-format
361 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
362 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
363
364 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
365 #, c-format
366 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
367 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
368
369 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
370 #, c-format
371 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
372 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
373
374 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
375 #, c-format
376 msgid "Default password prompt: %s"
377 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
378
379 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
380 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
381 msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
382
383 #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
384 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
385 #, c-format
386 msgid "Default user to run commands as: %s"
387 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
388
389 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
390 #, c-format
391 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
392 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
393
394 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
395 #, c-format
396 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
397 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
398
399 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
400 #, c-format
401 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
402 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
403
404 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
405 #, c-format
406 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
407 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
408
409 #  Jostain syystä pariton lainausmerkki
410 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
411 msgid "Preload the dummy exec functions contained in \"_PATH_SUDO_NOEXEC"
412 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät kohteeseen ”_PATH_SUDO_NOEXEC"
413
414 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
415 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
416 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
417
418 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
419 #, c-format
420 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
421 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
422
423 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
424 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
425 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
426
427 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
428 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
429 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
430
431 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
432 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
433 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
434
435 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
436 msgid "Environment variables to check for sanity:"
437 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
438
439 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
440 msgid "Environment variables to remove:"
441 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
442
443 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
444 msgid "Environment variables to preserve:"
445 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
446
447 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
448 #, c-format
449 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
450 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
451
452 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
453 #, c-format
454 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
455 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
456
457 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
458 #, c-format
459 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
460 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
461
462 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
463 #, c-format
464 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
465 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
466
467 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
468 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
469 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
470
471 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
472 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
473 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
474
475 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
476 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
477 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
478
479 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
480 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
481 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
482
483 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
484 msgid "Log user's input for the command being run"
485 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
486
487 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
488 msgid "Log the output of the command being run"
489 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
490
491 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
492 msgid "Compress I/O logs using zlib"
493 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
494
495 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
496 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
497 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
498
499 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
500 #, c-format
501 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
502 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
503
504 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
505 #, c-format
506 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
507 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
508
509 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
510 #, c-format
511 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
512 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
513
514 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
515 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
516 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
517
518 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
519 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
520 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
521
522 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
523 #, c-format
524 msgid "unknown defaults entry `%s'"
525 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
526
527 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
528 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
529 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
530 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
531 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
532 #, c-format
533 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
534 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
535
536 #  parametrinä on variable
537 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
538 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
539 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
540 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
541 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
542 #, c-format
543 msgid "no value specified for `%s'"
544 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
545
546 #  Parametri on muuttuja
547 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
548 #, c-format
549 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
550 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
551
552 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
553 #, c-format
554 msgid "option `%s' does not take a value"
555 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
556
557 #: plugins/sudoers/env.c:258
558 #, c-format
559 msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
560 msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
561
562 #: plugins/sudoers/env.c:291
563 #, c-format
564 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
565 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
566
567 #: plugins/sudoers/env.c:710
568 #, c-format
569 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
570 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
571
572 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
573 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
574 #: plugins/sudoers/sudoers.c:923 toke.l:668 toke.l:823
575 #, c-format
576 msgid "%s: %s"
577 msgstr "%s: %s"
578
579 #: gram.y:110
580 #, c-format
581 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
582 msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
583
584 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
585 #, c-format
586 msgid "%s%s: %s"
587 msgstr "%s%s: %s"
588
589 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
590 #, c-format
591 msgid "%s must be owned by uid %d"
592 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
593
594 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
595 #, c-format
596 msgid "%s must only be writable by owner"
597 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
598
599 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
600 #, c-format
601 msgid "unable to dlopen %s: %s"
602 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
603
604 #  parametrina on path
605 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
606 #, c-format
607 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
608 msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
609
610 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
611 #, c-format
612 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
613 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
614
615 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
616 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
617 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
618
619 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
620 #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:999
621 #, c-format
622 msgid "unable to read %s"
623 msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
624
625 #: plugins/sudoers/iolog.c:182
626 #, c-format
627 msgid "invalid sequence number %s"
628 msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
629
630 #  Parametrina on pathbuf
631 #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
632 #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
633 #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
634 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
635 #: plugins/sudoers/iolog.c:542
636 #, c-format
637 msgid "unable to create %s"
638 msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
639
640 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:362
641 #, c-format
642 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
643 msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
644
645 #: plugins/sudoers/ldap.c:374
646 #, c-format
647 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
648 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
649
650 #: plugins/sudoers/ldap.c:397
651 #, c-format
652 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
653 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
654
655 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
656 #: plugins/sudoers/ldap.c:427
657 #, c-format
658 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
659 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
660
661 #: plugins/sudoers/ldap.c:456
662 #, c-format
663 msgid "invalid uri: %s"
664 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
665
666 #: plugins/sudoers/ldap.c:462
667 #, c-format
668 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
669 msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
670
671 #: plugins/sudoers/ldap.c:466
672 #, c-format
673 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
674 msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
675
676 #: plugins/sudoers/ldap.c:485
677 #, c-format
678 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
679 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
680
681 #: plugins/sudoers/ldap.c:550
682 #, c-format
683 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
684 msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
685
686 #: plugins/sudoers/ldap.c:958
687 #, c-format
688 msgid "unable to get GMT time"
689 msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
690
691 #: plugins/sudoers/ldap.c:964
692 #, c-format
693 msgid "unable to format timestamp"
694 msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
695
696 #: plugins/sudoers/ldap.c:972
697 #, c-format
698 msgid "unable to build time filter"
699 msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
700
701 #: plugins/sudoers/ldap.c:1185
702 #, c-format
703 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
704 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
705
706 #: plugins/sudoers/ldap.c:1705
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "\n"
710 "LDAP Role: %s\n"
711 msgstr ""
712 "\n"
713 "LDAP-rooli: %s\n"
714
715 #: plugins/sudoers/ldap.c:1707
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "\n"
719 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
720 msgstr ""
721 "\n"
722 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
723
724 #: plugins/sudoers/ldap.c:1754
725 #, c-format
726 msgid "    Order: %s\n"
727 msgstr "    Järjestys: %s\n"
728
729 #: plugins/sudoers/ldap.c:1762
730 #, c-format
731 msgid "    Commands:\n"
732 msgstr "    Komennot:\n"
733
734 #: plugins/sudoers/ldap.c:2161
735 #, c-format
736 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
737 msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
738
739 #: plugins/sudoers/ldap.c:2192
740 #, c-format
741 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
742 msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
743
744 #: plugins/sudoers/ldap.c:2428
745 #, c-format
746 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
747 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
748
749 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
750 #, c-format
751 msgid "unable to open audit system"
752 msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
753
754 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
755 #, c-format
756 msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
757 msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
758
759 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
760 #, c-format
761 msgid "unable to send audit message"
762 msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
763
764 #: plugins/sudoers/logging.c:198
765 #, c-format
766 msgid "unable to open log file: %s: %s"
767 msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
768
769 #: plugins/sudoers/logging.c:201
770 #, c-format
771 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
772 msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
773
774 #: plugins/sudoers/logging.c:256
775 msgid "user NOT in sudoers"
776 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
777
778 #: plugins/sudoers/logging.c:258
779 msgid "user NOT authorized on host"
780 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
781
782 #: plugins/sudoers/logging.c:260
783 msgid "command not allowed"
784 msgstr "komento ei ole sallittu"
785
786 #: plugins/sudoers/logging.c:270
787 #, c-format
788 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
789 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
790
791 #: plugins/sudoers/logging.c:273
792 #, c-format
793 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
794 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
795
796 #: plugins/sudoers/logging.c:277
797 #, c-format
798 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
799 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
800
801 #: plugins/sudoers/logging.c:280
802 #, c-format
803 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
804 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
805
806 #: plugins/sudoers/logging.c:420
807 #, c-format
808 msgid "unable to fork"
809 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
810
811 #: plugins/sudoers/logging.c:427 plugins/sudoers/logging.c:489
812 #, c-format
813 msgid "unable to fork: %m"
814 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
815
816 #: plugins/sudoers/logging.c:479
817 #, c-format
818 msgid "unable to open pipe: %m"
819 msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
820
821 #: plugins/sudoers/logging.c:504
822 #, c-format
823 msgid "unable to dup stdin: %m"
824 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
825
826 #: plugins/sudoers/logging.c:540
827 #, c-format
828 msgid "unable to execute %s: %m"
829 msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
830
831 #: plugins/sudoers/logging.c:755
832 #, c-format
833 msgid "internal error: insufficient space for log line"
834 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
835
836 #: plugins/sudoers/parse.c:123
837 #, c-format
838 msgid "parse error in %s near line %d"
839 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
840
841 #: plugins/sudoers/parse.c:126
842 #, c-format
843 msgid "parse error in %s"
844 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
845
846 #: plugins/sudoers/parse.c:389
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "\n"
850 "Sudoers entry:\n"
851 msgstr ""
852 "\n"
853 "Sudoers-rivi:\n"
854
855 #: plugins/sudoers/parse.c:391
856 #, c-format
857 msgid "    RunAsUsers: "
858 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
859
860 #: plugins/sudoers/parse.c:406
861 #, c-format
862 msgid "    RunAsGroups: "
863 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
864
865 #: plugins/sudoers/parse.c:415
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "    Commands:\n"
869 "\t"
870 msgstr ""
871 "    Komennot:\n"
872 "\t"
873
874 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
875 msgid ": "
876 msgstr ": "
877
878 #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
879 #, c-format
880 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
881 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
882
883 #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
884 #, c-format
885 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
886 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
887
888 #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
889 #, c-format
890 msgid "unable to cache user %s, already exists"
891 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
892
893 #: plugins/sudoers/pwutil.c:655
894 #, c-format
895 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
896 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
897
898 #: plugins/sudoers/pwutil.c:663
899 #, c-format
900 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
901 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
902
903 #: plugins/sudoers/pwutil.c:693 plugins/sudoers/pwutil.c:702
904 #, c-format
905 msgid "unable to cache group %s, already exists"
906 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
907
908 #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:365
909 #: plugins/sudoers/set_perms.c:601 plugins/sudoers/set_perms.c:837
910 msgid "perm stack overflow"
911 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
912
913 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:373
914 #: plugins/sudoers/set_perms.c:609 plugins/sudoers/set_perms.c:845
915 msgid "perm stack underflow"
916 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
917
918 #: plugins/sudoers/set_perms.c:228 plugins/sudoers/set_perms.c:466
919 #: plugins/sudoers/set_perms.c:706
920 msgid "unable to change to runas gid"
921 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
922
923 #: plugins/sudoers/set_perms.c:236 plugins/sudoers/set_perms.c:473
924 #: plugins/sudoers/set_perms.c:713
925 msgid "unable to change to runas uid"
926 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
927
928 #: plugins/sudoers/set_perms.c:250 plugins/sudoers/set_perms.c:486
929 #: plugins/sudoers/set_perms.c:726
930 #, c-format
931 msgid "unable to change to sudoers gid"
932 msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
933
934 #: plugins/sudoers/set_perms.c:291 plugins/sudoers/set_perms.c:524
935 #: plugins/sudoers/set_perms.c:764 plugins/sudoers/set_perms.c:906
936 msgid "too many processes"
937 msgstr "liian monta prosessia"
938
939 #: plugins/sudoers/set_perms.c:970
940 msgid "unable to set runas group vector"
941 msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
942
943 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
944 #, c-format
945 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
946 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
947
948 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
949 #, c-format
950 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
951 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
952
953 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
954 #, c-format
955 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
956 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
957
958 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
959 #, c-format
960 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
961 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
962
963 #: plugins/sudoers/sudoers.c:201 plugins/sudoers/sudoers.c:232
964 #: plugins/sudoers/sudoers.c:931
965 msgid "problem with defaults entries"
966 msgstr "oletusrivien pulma"
967
968 #: plugins/sudoers/sudoers.c:205
969 #, c-format
970 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
971 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
972
973 #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
974 #, c-format
975 msgid "unable to execute %s: %s"
976 msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
977
978 #: plugins/sudoers/sudoers.c:311
979 #, c-format
980 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
981 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
982
983 #: plugins/sudoers/sudoers.c:318
984 #, c-format
985 msgid "you are not permitted to use the -C option"
986 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
987
988 #: plugins/sudoers/sudoers.c:408
989 #, c-format
990 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
991 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
992
993 #: plugins/sudoers/sudoers.c:424
994 msgid "no tty"
995 msgstr "ei tty:tä"
996
997 #: plugins/sudoers/sudoers.c:425
998 #, c-format
999 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1000 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
1001
1002 #: plugins/sudoers/sudoers.c:464
1003 msgid "No user or host"
1004 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
1005
1006 #: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:499
1007 #: plugins/sudoers/sudoers.c:500 plugins/sudoers/sudoers.c:1509
1008 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1510
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: command not found"
1011 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
1012
1013 #: plugins/sudoers/sudoers.c:480 plugins/sudoers/sudoers.c:496
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1017 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1018 msgstr ""
1019 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
1020 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
1021
1022 #: plugins/sudoers/sudoers.c:485
1023 msgid "validation failure"
1024 msgstr "kelpuutushäiriö"
1025
1026 #: plugins/sudoers/sudoers.c:495
1027 msgid "command in current directory"
1028 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1029
1030 #: plugins/sudoers/sudoers.c:507
1031 #, c-format
1032 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1033 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1034
1035 #: plugins/sudoers/sudoers.c:657 plugins/sudoers/sudoers.c:664
1036 #, c-format
1037 msgid "internal error, runas_groups overflow"
1038 msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
1039
1040 #: plugins/sudoers/sudoers.c:914
1041 #, c-format
1042 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
1043 msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
1044
1045 #  Parametri on sudoers file
1046 #: plugins/sudoers/sudoers.c:957
1047 #, c-format
1048 msgid "fixed mode on %s"
1049 msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1050
1051 #  Parametri on suoders file
1052 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
1053 #, c-format
1054 msgid "set group on %s"
1055 msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1056
1057 #  Parametri on sudoers file
1058 #: plugins/sudoers/sudoers.c:964
1059 #, c-format
1060 msgid "unable to set group on %s"
1061 msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
1062
1063 #: plugins/sudoers/sudoers.c:967
1064 #, c-format
1065 msgid "unable to fix mode on %s"
1066 msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
1067
1068 #: plugins/sudoers/sudoers.c:980
1069 #, c-format
1070 msgid "%s is not a regular file"
1071 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1072
1073 #: plugins/sudoers/sudoers.c:982
1074 #, c-format
1075 msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1076 msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1077
1078 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986
1079 #, c-format
1080 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1081 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1082
1083 #: plugins/sudoers/sudoers.c:989
1084 #, c-format
1085 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1086 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1087
1088 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1089 #, c-format
1090 msgid "only root can use `-c %s'"
1091 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1092
1093 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1049
1094 #, c-format
1095 msgid "unknown login class: %s"
1096 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1097
1098 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1077
1099 #, c-format
1100 msgid "unable to resolve host %s"
1101 msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
1102
1103 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1104 #, c-format
1105 msgid "unknown group: %s"
1106 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1107
1108 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1178
1109 #, c-format
1110 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1111 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1112
1113 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1180
1114 #, c-format
1115 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1116 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1117
1118 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1184
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "\n"
1122 "Sudoers path: %s\n"
1123 msgstr ""
1124 "\n"
1125 "Sudoers-polku: %s\n"
1126
1127 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1128 #, c-format
1129 msgid "nsswitch path: %s\n"
1130 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1131
1132 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1189
1133 #, c-format
1134 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1135 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1136
1137 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1138 #, c-format
1139 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1140 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1141
1142 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286
1143 #, c-format
1144 msgid "invalid filter option: %s"
1145 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1146
1147 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
1148 #, c-format
1149 msgid "invalid max wait: %s"
1150 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1151
1152 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1153 #, c-format
1154 msgid "invalid speed factor: %s"
1155 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1156
1157 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:187
1158 #, c-format
1159 msgid "%s version %s\n"
1160 msgstr "%s versio %s\n"
1161
1162 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333
1163 #, c-format
1164 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1165 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1166
1167 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1168 #, c-format
1169 msgid "%s/%s/timing: %s"
1170 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1171
1172 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1173 #, c-format
1174 msgid "invalid log file %s"
1175 msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1176
1177 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:366
1178 #, c-format
1179 msgid "Replaying sudo session: %s"
1180 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s"
1181
1182 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:392
1183 #, c-format
1184 msgid "unable to set tty to raw mode"
1185 msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
1186
1187 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:406
1188 #, c-format
1189 msgid "invalid timing file line: %s"
1190 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1191
1192 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:448
1193 #, c-format
1194 msgid "writing to standard output"
1195 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1196
1197 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:480
1198 #, c-format
1199 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1200 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1201
1202 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:529 plugins/sudoers/sudoreplay.c:554
1203 #, c-format
1204 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1205 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1206
1207 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:571
1208 #, c-format
1209 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1210 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1211
1212 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
1213 #, c-format
1214 msgid "unmatched ')' in expression"
1215 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1216
1217 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1218 #, c-format
1219 msgid "unknown search term \"%s\""
1220 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1221
1222 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:602
1223 #, c-format
1224 msgid "%s requires an argument"
1225 msgstr "%s vaatii argumentin"
1226
1227 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:606
1228 #, c-format
1229 msgid "invalid regular expression: %s"
1230 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1231
1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1233 #, c-format
1234 msgid "could not parse date \"%s\""
1235 msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
1236
1237 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:625
1238 #, c-format
1239 msgid "unmatched '(' in expression"
1240 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1241
1242 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:627
1243 #, c-format
1244 msgid "illegal trailing \"or\""
1245 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1246
1247 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:629
1248 #, c-format
1249 msgid "illegal trailing \"!\""
1250 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1251
1252 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
1253 #, c-format
1254 msgid "invalid regex: %s"
1255 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1256
1257 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:976
1258 #, c-format
1259 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1260 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1261
1262 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:979
1263 #, c-format
1264 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1265 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1266
1267 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:988
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "%s - replay sudo session logs\n"
1271 "\n"
1272 msgstr ""
1273 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1274 "\n"
1275
1276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990
1277 msgid ""
1278 "\n"
1279 "Options:\n"
1280 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1281 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1282 "  -h               display help message and exit\n"
1283 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1284 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1285 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1286 "  -V               display version information and exit"
1287 msgstr ""
1288 "\n"
1289 "Valitsimet:\n"
1290 "  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1291 "  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1292 "  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n"
1293 "  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1294 "  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1295 "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1296 "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"
1297
1298 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1299 #, c-format
1300 msgid "internal error, init_vars() overflow"
1301 msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1302
1303 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1304 msgid "\thost  unmatched"
1305 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1306
1307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "Command allowed"
1311 msgstr ""
1312 "\n"
1313 "Komento sallittu"
1314
1315 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "Command denied"
1319 msgstr ""
1320 "\n"
1321 "Komento kielletty"
1322
1323 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1324 msgid ""
1325 "\n"
1326 "Command unmatched"
1327 msgstr ""
1328 "\n"
1329 "Täsmäämätön komento"
1330
1331 #: toke.l:672 toke.l:802 toke.l:827 toke.l:923 plugins/sudoers/toke_util.c:113
1332 #: plugins/sudoers/toke_util.c:167 plugins/sudoers/toke_util.c:207
1333 msgid "unable to allocate memory"
1334 msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
1335
1336 #: toke.l:795
1337 msgid "too many levels of includes"
1338 msgstr "liian monta include-tasoa"
1339
1340 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1341 msgid "fill_args: buffer overflow"
1342 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1343
1344 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1345 #, c-format
1346 msgid "%s grammar version %d\n"
1347 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1348
1349 #: plugins/sudoers/visudo.c:221 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104
1350 #, c-format
1351 msgid "you do not exist in the %s database"
1352 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
1353
1354 #: plugins/sudoers/visudo.c:253 plugins/sudoers/visudo.c:539
1355 #, c-format
1356 msgid "press return to edit %s: "
1357 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1358
1359 #: plugins/sudoers/visudo.c:336 plugins/sudoers/visudo.c:342
1360 #, c-format
1361 msgid "write error"
1362 msgstr "kirjoitusvirhe"
1363
1364 #: plugins/sudoers/visudo.c:424
1365 #, c-format
1366 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1367 msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
1368
1369 #: plugins/sudoers/visudo.c:429
1370 #, c-format
1371 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1372 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1373
1374 #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1375 #, c-format
1376 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1377 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1378
1379 #: plugins/sudoers/visudo.c:458
1380 #, c-format
1381 msgid "%s unchanged"
1382 msgstr "%s ennallaan"
1383
1384 #: plugins/sudoers/visudo.c:484
1385 #, c-format
1386 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1387 msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
1388
1389 #: plugins/sudoers/visudo.c:494
1390 #, c-format
1391 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1392 msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
1393
1394 #: plugins/sudoers/visudo.c:532
1395 #, c-format
1396 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1397 msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
1398
1399 #: plugins/sudoers/visudo.c:584 plugins/sudoers/visudo.c:593
1400 #, c-format
1401 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1402 msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
1403
1404 #: plugins/sudoers/visudo.c:588 plugins/sudoers/visudo.c:598
1405 #, c-format
1406 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1407 msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
1408
1409 #: plugins/sudoers/visudo.c:615
1410 #, c-format
1411 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1412 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1413
1414 #: plugins/sudoers/visudo.c:629
1415 #, c-format
1416 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1417 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1418
1419 #: plugins/sudoers/visudo.c:639
1420 #, c-format
1421 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1422 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1423
1424 #: plugins/sudoers/visudo.c:702
1425 msgid "What now? "
1426 msgstr "Mitä nyt?"
1427
1428 #: plugins/sudoers/visudo.c:716
1429 msgid ""
1430 "Options are:\n"
1431 "  (e)dit sudoers file again\n"
1432 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1433 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1434 msgstr ""
1435 "Valitsimia ovat:\n"
1436 "  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1437 "  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1438 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1439
1440 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1441 #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1442 #, c-format
1443 msgid "unable to execute %s"
1444 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1445
1446 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1447 #: plugins/sudoers/visudo.c:764
1448 #, c-format
1449 msgid "unable to run %s"
1450 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1451
1452 #: plugins/sudoers/visudo.c:796
1453 #, c-format
1454 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1455 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1456
1457 #: plugins/sudoers/visudo.c:808
1458 #, c-format
1459 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1460 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1461
1462 #: plugins/sudoers/visudo.c:811
1463 #, c-format
1464 msgid "parse error in %s\n"
1465 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1466
1467 #: plugins/sudoers/visudo.c:814 plugins/sudoers/visudo.c:816
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: parsed OK\n"
1470 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1471
1472 #: plugins/sudoers/visudo.c:826
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1475 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1476
1477 #: plugins/sudoers/visudo.c:833
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1480 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1481
1482 #: plugins/sudoers/visudo.c:880
1483 #, c-format
1484 msgid "%s busy, try again later"
1485 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1486
1487 #: plugins/sudoers/visudo.c:924
1488 #, c-format
1489 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1490 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1491
1492 #: plugins/sudoers/visudo.c:947
1493 #, c-format
1494 msgid "unable to stat editor (%s)"
1495 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
1496
1497 #: plugins/sudoers/visudo.c:995
1498 #, c-format
1499 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1500 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1501
1502 #: plugins/sudoers/visudo.c:1089
1503 #, c-format
1504 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1505 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1506
1507 #: plugins/sudoers/visudo.c:1090
1508 #, c-format
1509 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1510 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1511
1512 #: plugins/sudoers/visudo.c:1093
1513 #, c-format
1514 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1515 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1516
1517 #: plugins/sudoers/visudo.c:1094
1518 #, c-format
1519 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1520 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1521
1522 #: plugins/sudoers/visudo.c:1229
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1525 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1526
1527 #: plugins/sudoers/visudo.c:1286
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1531 "\n"
1532 msgstr ""
1533 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1534 "\n"
1535
1536 #: plugins/sudoers/visudo.c:1288
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "Options:\n"
1540 "  -c          check-only mode\n"
1541 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1542 "  -h          display help message and exit\n"
1543 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1544 "  -s          strict syntax checking\n"
1545 "  -V          display version information and exit"
1546 msgstr ""
1547 "\n"
1548 "Valitsimet:\n"
1549 "  -c          vain tarkistus -tila\n"
1550 "  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1551 "  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n"
1552 "  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1553 "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"
1554 "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"
1555
1556 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
1557 #, c-format
1558 msgid "unable to get login class for user %s"
1559 msgstr "ei kyetä saamaan kirjautumisluokkaa käyttäjälle %s"
1560
1561 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
1562 msgid "unable to begin bsd authentication"
1563 msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
1564
1565 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
1566 msgid "invalid authentication type"
1567 msgstr "virheellinen todennustyyppi"
1568
1569 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
1570 msgid "unable to setup authentication"
1571 msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
1572
1573 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
1574 #, c-format
1575 msgid "unable to read fwtk config"
1576 msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
1577
1578 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
1579 #, c-format
1580 msgid "unable to connect to authentication server"
1581 msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
1582
1583 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
1584 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
1585 #, c-format
1586 msgid "lost connection to authentication server"
1587 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
1588
1589 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "authentication server error:\n"
1593 "%s"
1594 msgstr ""
1595 "todentamispalvelinvirhe:\n"
1596 "%s"
1597
1598 #  Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
1599 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
1602 msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
1603
1604 #  Ensimmäinen parametri on auth name
1605 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
1608 msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
1609
1610 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
1611 #, c-format
1612 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
1613 msgstr "%s:  ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
1614
1615 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
1618 msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
1619
1620 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
1623 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
1624
1625 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
1628 msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
1629
1630 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
1633 msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
1634
1635 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1638 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
1639
1640 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1643 msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
1644
1645 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
1646 msgid "unable to initialize PAM"
1647 msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
1648
1649 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
1650 msgid "account validation failure, is your account locked?"
1651 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
1652
1653 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
1654 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
1655 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
1656
1657 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
1658 #, c-format
1659 msgid "pam_chauthtok: %s"
1660 msgstr "pam_chauthtok: %s"
1661
1662 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
1663 msgid "Password expired, contact your system administrator"
1664 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
1665
1666 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
1667 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
1668 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
1669
1670 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:178
1671 #, c-format
1672 msgid "pam_authenticate: %s"
1673 msgstr "pam_authenticate: %s"
1674
1675 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:306
1676 msgid "Password: "
1677 msgstr "Salasana: "
1678
1679 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:307
1680 msgid "Password:"
1681 msgstr "Salasana:"
1682
1683 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
1684 #, c-format
1685 msgid "failed to initialise the ACE API library"
1686 msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
1687
1688 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
1689 #, c-format
1690 msgid "unable to contact the SecurID server"
1691 msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
1692
1693 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
1694 #, c-format
1695 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1696 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
1697
1698 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
1699 #, c-format
1700 msgid "invalid username length for SecurID"
1701 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
1702
1703 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
1704 #, c-format
1705 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1706 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
1707
1708 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
1709 #, c-format
1710 msgid "SecurID communication failed"
1711 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
1712
1713 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
1714 #, c-format
1715 msgid "unknown SecurID error"
1716 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
1717
1718 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
1719 #, c-format
1720 msgid "invalid passcode length for SecurID"
1721 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
1722
1723 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
1724 msgid "unable to initialize SIA session"
1725 msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
1726
1727 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
1728 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
1729 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
1730
1731 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
1732 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
1733 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
1734
1735 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
1736 #, c-format
1737 msgid "%d incorrect password attempt"
1738 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1739 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
1740 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
1741
1742 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
1743 msgid "Authentication methods:"
1744 msgstr "Todennusmenetelmät:"
1745
1746 #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1747 #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1748
1749 #~ msgid ""
1750 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1751 #~ "\n"
1752 #~ msgstr ""
1753 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1754 #~ "\n"
1755
1756 #~ msgid "%s: %s\n"
1757 #~ msgstr "%s: %s\n"
1758
1759 #~ msgid "%s: %.*s\n"
1760 #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1761
1762 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1763 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
1764
1765 #~ msgid "unable to reset group vector"
1766 #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
1767
1768 #~ msgid "unable to get group vector"
1769 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
1770
1771 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1772 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1773
1774 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1775 #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"