Imported Upstream version 1.8.6p8
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / fi.po
1 # Finnish messages for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 09:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: gram.y:112
22 #, c-format
23 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
24 msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
25
26 #: plugins/sudoers/alias.c:125
27 #, c-format
28 msgid "Alias `%s' already defined"
29 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
30
31 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
32 #, c-format
33 msgid "unable to get login class for user %s"
34 msgstr "ei kyetä saamaan kirjautumisluokkaa käyttäjälle %s"
35
36 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
37 msgid "unable to begin bsd authentication"
38 msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
39
40 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
41 msgid "invalid authentication type"
42 msgstr "virheellinen todennustyyppi"
43
44 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
45 msgid "unable to setup authentication"
46 msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
47
48 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
49 #, c-format
50 msgid "unable to read fwtk config"
51 msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
52
53 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
54 #, c-format
55 msgid "unable to connect to authentication server"
56 msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
57
58 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
59 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
60 #, c-format
61 msgid "lost connection to authentication server"
62 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
63
64 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "authentication server error:\n"
68 "%s"
69 msgstr ""
70 "todentamispalvelinvirhe:\n"
71 "%s"
72
73 #  Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
74 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
75 #, c-format
76 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
77 msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
78
79 #  Ensimmäinen parametri on auth name
80 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
81 #, c-format
82 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
83 msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
84
85 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
86 #, c-format
87 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
88 msgstr "%s:  ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
89
90 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
91 #, c-format
92 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
93 msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
94
95 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
96 #, c-format
97 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
98 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
99
100 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
101 #, c-format
102 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
103 msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
104
105 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
106 #, c-format
107 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
108 msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
109
110 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
111 #, c-format
112 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
113 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
114
115 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
116 #, c-format
117 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
118 msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
119
120 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
121 msgid "unable to initialize PAM"
122 msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
123
124 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
125 msgid "account validation failure, is your account locked?"
126 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
127
128 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
129 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
130 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
131
132 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
133 #, c-format
134 msgid "pam_chauthtok: %s"
135 msgstr "pam_chauthtok: %s"
136
137 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
138 msgid "Password expired, contact your system administrator"
139 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
140
141 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
142 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
143 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
144
145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
146 #, c-format
147 msgid "pam_authenticate: %s"
148 msgstr "pam_authenticate: %s"
149
150 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
151 msgid "Password: "
152 msgstr "Salasana: "
153
154 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
155 msgid "Password:"
156 msgstr "Salasana:"
157
158 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
159 #, c-format
160 msgid "you do not exist in the %s database"
161 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
162
163 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
164 #, c-format
165 msgid "failed to initialise the ACE API library"
166 msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
167
168 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
169 #, c-format
170 msgid "unable to contact the SecurID server"
171 msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
172
173 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
174 #, c-format
175 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
177
178 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
179 #, c-format
180 msgid "invalid username length for SecurID"
181 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
182
183 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
184 #, c-format
185 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
187
188 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
189 #, c-format
190 msgid "SecurID communication failed"
191 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
192
193 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
194 #, c-format
195 msgid "unknown SecurID error"
196 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
197
198 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
199 #, c-format
200 msgid "invalid passcode length for SecurID"
201 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
202
203 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
204 msgid "unable to initialize SIA session"
205 msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
206
207 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
208 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
209 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
210
211 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
212 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
213 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
214
215 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
216 msgid "Authentication methods:"
217 msgstr "Todennusmenetelmät:"
218
219 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
220 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
221 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
222 #, c-format
223 msgid "getaudit: failed"
224 msgstr "getaudit: epäonnistui"
225
226 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
227 #, c-format
228 msgid "Could not determine audit condition"
229 msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
230
231 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
232 #, c-format
233 msgid "getauid failed"
234 msgstr "getauid epäonnistui"
235
236 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
237 #, c-format
238 msgid "au_open: failed"
239 msgstr "au_open: epäonnistui"
240
241 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
242 #, c-format
243 msgid "au_to_subject: failed"
244 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
245
246 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
247 #, c-format
248 msgid "au_to_exec_args: failed"
249 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
250
251 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
252 #, c-format
253 msgid "au_to_return32: failed"
254 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
255
256 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
257 #, c-format
258 msgid "unable to commit audit record"
259 msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
260
261 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
262 #, c-format
263 msgid "getauid: failed"
264 msgstr "getauid: epäonnistui"
265
266 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
267 #, c-format
268 msgid "au_to_text: failed"
269 msgstr "au_to_text: epäonnistui"
270
271 #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
272 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
274 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
275 #: plugins/sudoers/visudo.c:818
276 #, c-format
277 msgid "unable to open %s"
278 msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
279
280 #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
281 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
282 #, c-format
283 msgid "unable to write to %s"
284 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
285
286 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
287 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
288 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
289 #, c-format
290 msgid "unable to mkdir %s"
291 msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
292
293 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
294 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
295 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
296 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
297 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
298 #, c-format
299 msgid "internal error, %s overflow"
300 msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
301
302 #: plugins/sudoers/check.c:460
303 #, c-format
304 msgid "timestamp path too long: %s"
305 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
306
307 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
308 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
309 #, c-format
310 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
311 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
312
313 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
314 #: plugins/sudoers/check.c:583
315 #, c-format
316 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
317 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
318
319 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
320 #, c-format
321 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
322 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
323
324 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
325 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
326 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
327 #, c-format
328 msgid "unable to stat %s"
329 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
330
331 #: plugins/sudoers/check.c:577
332 #, c-format
333 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
334 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
335
336 #: plugins/sudoers/check.c:589
337 #, c-format
338 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
339 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
340
341 #: plugins/sudoers/check.c:643
342 #, c-format
343 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
344 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
345
346 #: plugins/sudoers/check.c:690
347 #, c-format
348 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
349 msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
350
351 #: plugins/sudoers/check.c:698
352 #, c-format
353 msgid "unable to reset %s to the epoch"
354 msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
355
356 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
357 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
358 #, c-format
359 msgid "unknown uid: %u"
360 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
361
362 #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
363 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
364 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
365 #, c-format
366 msgid "unknown user: %s"
367 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
368
369 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
370 #, c-format
371 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
372 msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
373
374 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
375 #, c-format
376 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
377 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
378
379 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
380 #, c-format
381 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
382 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
383
384 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
385 msgid "Put OTP prompt on its own line"
386 msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
387
388 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
389 msgid "Ignore '.' in $PATH"
390 msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
391
392 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
393 msgid "Always send mail when sudo is run"
394 msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
395
396 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
397 msgid "Send mail if user authentication fails"
398 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
399
400 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
401 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
402 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
403
404 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
405 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
406 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
407
408 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
409 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
410 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
411
412 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
413 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
414 msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
415
416 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
417 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
418 msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
419
420 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
421 #, c-format
422 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
423 msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
424
425 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
426 msgid "Require users to authenticate by default"
427 msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
428
429 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
430 msgid "Root may run sudo"
431 msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
432
433 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
434 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
435 msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
436
437 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
438 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
439 msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
440
441 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
442 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
443 msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
444
445 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
446 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
447 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
448
449 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
450 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
451 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
452
453 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
454 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
455 msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
456
457 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
458 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
459 msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
460
461 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
462 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
463 msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
464
465 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
466 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
467 msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
468
469 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
470 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
471 msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
472
473 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
474 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
475 msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
476
477 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
478 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
479 msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
480
481 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
482 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
483 msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
484
485 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
486 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
487 msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
488
489 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
490 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
491 msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
492
493 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
494 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
495 msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
496
497 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
498 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
499 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
500
501 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
502 #, c-format
503 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
504 msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
505
506 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
507 #, c-format
508 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
509 msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
510
511 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
512 #, c-format
513 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
514 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
515
516 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
517 #, c-format
518 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
519 msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
520
521 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
522 #, c-format
523 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
524 msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
525
526 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
527 #, c-format
528 msgid "Path to log file: %s"
529 msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
530
531 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
532 #, c-format
533 msgid "Path to mail program: %s"
534 msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
535
536 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
537 #, c-format
538 msgid "Flags for mail program: %s"
539 msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
540
541 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
542 #, c-format
543 msgid "Address to send mail to: %s"
544 msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
545
546 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
547 #, c-format
548 msgid "Address to send mail from: %s"
549 msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
550
551 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
552 #, c-format
553 msgid "Subject line for mail messages: %s"
554 msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
555
556 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
557 #, c-format
558 msgid "Incorrect password message: %s"
559 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
560
561 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
562 #, c-format
563 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
564 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
565
566 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
567 #, c-format
568 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
569 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
570
571 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
572 #, c-format
573 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
574 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
575
576 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
577 #, c-format
578 msgid "Default password prompt: %s"
579 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
580
581 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
582 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
583 msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
584
585 #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
586 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
587 #, c-format
588 msgid "Default user to run commands as: %s"
589 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
590
591 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
592 #, c-format
593 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
594 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
595
596 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
597 #, c-format
598 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
599 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
600
601 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
602 #, c-format
603 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
604 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
605
606 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
607 #, c-format
608 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
609 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
610
611 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
612 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
613 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
614
615 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
616 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
617 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
618
619 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
620 #, c-format
621 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
622 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
623
624 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
625 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
626 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
627
628 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
629 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
630 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
631
632 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
633 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
634 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
635
636 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
637 msgid "Environment variables to check for sanity:"
638 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
639
640 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
641 msgid "Environment variables to remove:"
642 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
643
644 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
645 msgid "Environment variables to preserve:"
646 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
647
648 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
649 #, c-format
650 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
651 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
652
653 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
654 #, c-format
655 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
656 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
657
658 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
659 #, c-format
660 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
661 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
662
663 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
664 #, c-format
665 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
666 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
667
668 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
669 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
670 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
671
672 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
673 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
674 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
675
676 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
677 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
678 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
679
680 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
681 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
682 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
683
684 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
685 msgid "Log user's input for the command being run"
686 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
687
688 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
689 msgid "Log the output of the command being run"
690 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
691
692 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
693 msgid "Compress I/O logs using zlib"
694 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
695
696 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
697 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
698 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
699
700 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
701 #, c-format
702 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
703 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
704
705 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
706 #, c-format
707 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
708 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
709
710 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
711 #, c-format
712 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
713 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
714
715 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
716 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
717 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
718
719 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
720 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
721 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
722
723 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
724 msgid "Set of permitted privileges"
725 msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
726
727 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
728 msgid "Set of limit privileges"
729 msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
730
731 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
732 #, c-format
733 msgid "unknown defaults entry `%s'"
734 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
735
736 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
737 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
738 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
739 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
740 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
741 #, c-format
742 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
743 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
744
745 #  parametrinä on variable
746 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
747 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
748 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
749 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
750 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
751 #, c-format
752 msgid "no value specified for `%s'"
753 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
754
755 #  Parametri on muuttuja
756 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
757 #, c-format
758 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
759 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
760
761 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
762 #, c-format
763 msgid "option `%s' does not take a value"
764 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
765
766 #: plugins/sudoers/env.c:367
767 #, c-format
768 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
769 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
770
771 #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
772 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
773 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
774 #, c-format
775 msgid "unable to allocate memory"
776 msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
777
778 #: plugins/sudoers/env.c:992
779 #, c-format
780 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
781 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
782
783 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
784 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
785 #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
786 #, c-format
787 msgid "%s: %s"
788 msgstr "%s: %s"
789
790 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
791 #, c-format
792 msgid "%s%s: %s"
793 msgstr "%s%s: %s"
794
795 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
796 #, c-format
797 msgid "%s must be owned by uid %d"
798 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
799
800 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
801 #, c-format
802 msgid "%s must only be writable by owner"
803 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
804
805 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
806 #, c-format
807 msgid "unable to dlopen %s: %s"
808 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
809
810 #  parametrina on path
811 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
812 #, c-format
813 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
814 msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
815
816 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
817 #, c-format
818 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
819 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
820
821 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
822 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
823 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
824
825 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
826 #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
827 #, c-format
828 msgid "unable to read %s"
829 msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
830
831 #: plugins/sudoers/iolog.c:208
832 #, c-format
833 msgid "invalid sequence number %s"
834 msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
835
836 #  Parametrina on pathbuf
837 #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
838 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
839 #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
840 #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
841 #: plugins/sudoers/iolog.c:569
842 #, c-format
843 msgid "unable to create %s"
844 msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
845
846 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
847 #, c-format
848 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
849 msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
850
851 #: plugins/sudoers/ldap.c:387
852 #, c-format
853 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
854 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
855
856 #: plugins/sudoers/ldap.c:410
857 #, c-format
858 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
859 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
860
861 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
862 #: plugins/sudoers/ldap.c:440
863 #, c-format
864 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
865 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
866
867 #: plugins/sudoers/ldap.c:469
868 #, c-format
869 msgid "invalid uri: %s"
870 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
871
872 #: plugins/sudoers/ldap.c:475
873 #, c-format
874 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
875 msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
876
877 #: plugins/sudoers/ldap.c:479
878 #, c-format
879 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
880 msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
881
882 #: plugins/sudoers/ldap.c:498
883 #, c-format
884 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
885 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
886
887 #: plugins/sudoers/ldap.c:572
888 #, c-format
889 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
890 msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
891
892 #: plugins/sudoers/ldap.c:575
893 #, c-format
894 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
895 msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
896
897 #: plugins/sudoers/ldap.c:992
898 #, c-format
899 msgid "unable to get GMT time"
900 msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
901
902 #: plugins/sudoers/ldap.c:998
903 #, c-format
904 msgid "unable to format timestamp"
905 msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
906
907 #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
908 #, c-format
909 msgid "unable to build time filter"
910 msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
911
912 #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
913 #, c-format
914 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
915 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
916
917 #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "\n"
921 "LDAP Role: %s\n"
922 msgstr ""
923 "\n"
924 "LDAP-rooli: %s\n"
925
926 #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "\n"
930 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
934
935 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
936 #, c-format
937 msgid "    Order: %s\n"
938 msgstr "    Järjestys: %s\n"
939
940 #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
941 #, c-format
942 msgid "    Commands:\n"
943 msgstr "    Komennot:\n"
944
945 #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
946 #, c-format
947 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
948 msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
949
950 #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
951 #, c-format
952 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
953 msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
954
955 #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
956 #, c-format
957 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
958 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
959
960 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
961 #, c-format
962 msgid "unable to open audit system"
963 msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
964
965 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
966 #, c-format
967 msgid "unable to send audit message"
968 msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
969
970 #: plugins/sudoers/logging.c:202
971 #, c-format
972 msgid "unable to open log file: %s: %s"
973 msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
974
975 #: plugins/sudoers/logging.c:205
976 #, c-format
977 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
978 msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
979
980 #: plugins/sudoers/logging.c:260
981 msgid "user NOT in sudoers"
982 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
983
984 #: plugins/sudoers/logging.c:262
985 msgid "user NOT authorized on host"
986 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
987
988 #: plugins/sudoers/logging.c:264
989 msgid "command not allowed"
990 msgstr "komento ei ole sallittu"
991
992 #: plugins/sudoers/logging.c:274
993 #, c-format
994 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
995 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
996
997 #: plugins/sudoers/logging.c:277
998 #, c-format
999 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
1000 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
1001
1002 #: plugins/sudoers/logging.c:281
1003 #, c-format
1004 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1005 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1006
1007 #: plugins/sudoers/logging.c:284
1008 #, c-format
1009 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1010 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
1011
1012 #: plugins/sudoers/logging.c:317
1013 msgid "No user or host"
1014 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
1015
1016 #: plugins/sudoers/logging.c:319
1017 msgid "validation failure"
1018 msgstr "kelpuutushäiriö"
1019
1020 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
1021 #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
1022 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: command not found"
1025 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
1026
1027 #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1031 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1032 msgstr ""
1033 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
1034 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
1035
1036 #: plugins/sudoers/logging.c:352
1037 msgid "authentication failure"
1038 msgstr "todentamishäiriö"
1039
1040 #: plugins/sudoers/logging.c:376
1041 #, c-format
1042 msgid "%d incorrect password attempt"
1043 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1044 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
1045 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
1046
1047 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1048 msgid "a password is required"
1049 msgstr "vaaditaan salasana"
1050
1051 #: plugins/sudoers/logging.c:530
1052 #, c-format
1053 msgid "unable to fork"
1054 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
1055
1056 #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1057 #, c-format
1058 msgid "unable to fork: %m"
1059 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
1060
1061 #: plugins/sudoers/logging.c:589
1062 #, c-format
1063 msgid "unable to open pipe: %m"
1064 msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
1065
1066 #: plugins/sudoers/logging.c:614
1067 #, c-format
1068 msgid "unable to dup stdin: %m"
1069 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
1070
1071 #: plugins/sudoers/logging.c:650
1072 #, c-format
1073 msgid "unable to execute %s: %m"
1074 msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
1075
1076 #: plugins/sudoers/logging.c:865
1077 #, c-format
1078 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1079 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
1080
1081 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1082 #, c-format
1083 msgid "parse error in %s near line %d"
1084 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
1085
1086 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1087 #, c-format
1088 msgid "parse error in %s"
1089 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
1090
1091 #: plugins/sudoers/parse.c:414
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "Sudoers entry:\n"
1096 msgstr ""
1097 "\n"
1098 "Sudoers-rivi:\n"
1099
1100 #: plugins/sudoers/parse.c:416
1101 #, c-format
1102 msgid "    RunAsUsers: "
1103 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
1104
1105 #: plugins/sudoers/parse.c:431
1106 #, c-format
1107 msgid "    RunAsGroups: "
1108 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
1109
1110 #: plugins/sudoers/parse.c:440
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "    Commands:\n"
1114 "\t"
1115 msgstr ""
1116 "    Komennot:\n"
1117 "\t"
1118
1119 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1120 msgid ": "
1121 msgstr ": "
1122
1123 #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1124 #, c-format
1125 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1126 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
1127
1128 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1129 #, c-format
1130 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1131 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
1132
1133 #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1134 #, c-format
1135 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1136 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
1137
1138 #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1139 #, c-format
1140 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1141 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
1142
1143 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1144 #, c-format
1145 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1146 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
1147
1148 #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1149 #, c-format
1150 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1151 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
1152
1153 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1154 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1155 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1156 msgid "perm stack overflow"
1157 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
1158
1159 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1160 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1161 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1162 msgid "perm stack underflow"
1163 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
1164
1165 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1166 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1167 msgid "unable to change to runas gid"
1168 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
1169
1170 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1171 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1172 msgid "unable to change to runas uid"
1173 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
1174
1175 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1176 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1177 msgid "unable to change to sudoers gid"
1178 msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
1179
1180 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1181 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1182 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1183 msgid "too many processes"
1184 msgstr "liian monta prosessia"
1185
1186 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1187 msgid "unable to set runas group vector"
1188 msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
1189
1190 #: plugins/sudoers/sssd.c:251
1191 #, c-format
1192 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1193 msgstr "Ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
1194
1195 #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1196 #, c-format
1197 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1198 msgstr "Ei kyetä alustamaan SSS-lähdettä. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
1199
1200 #  parametrina on path
1201 #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
1202 #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
1203 #: plugins/sudoers/sssd.c:287
1204 #, c-format
1205 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1206 msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”%s” polusta %s"
1207
1208 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1209 #, c-format
1210 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1211 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
1212
1213 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1214 #, c-format
1215 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1216 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
1217
1218 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1219 #, c-format
1220 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1221 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
1222
1223 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1224 #, c-format
1225 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1226 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1227
1228 #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
1229 #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1230 msgid "problem with defaults entries"
1231 msgstr "oletusrivien pulma"
1232
1233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1234 #, c-format
1235 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1236 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
1237
1238 #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1239 #, c-format
1240 msgid "unable to execute %s: %s"
1241 msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
1242
1243 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1244 #, c-format
1245 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1246 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
1247
1248 #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1249 #, c-format
1250 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1251 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
1252
1253 #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1254 #, c-format
1255 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1256 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
1257
1258 #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1259 msgid "no tty"
1260 msgstr "ei tty:tä"
1261
1262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1263 #, c-format
1264 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1265 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
1266
1267 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1268 msgid "command in current directory"
1269 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1270
1271 #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1272 #, c-format
1273 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1274 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1275
1276 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1277 #, c-format
1278 msgid "%s is not a regular file"
1279 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1280
1281 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1282 #, c-format
1283 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1284 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1285
1286 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1287 #, c-format
1288 msgid "%s is world writable"
1289 msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
1290
1291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1292 #, c-format
1293 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1294 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1295
1296 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1297 #, c-format
1298 msgid "only root can use `-c %s'"
1299 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1300
1301 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1302 #, c-format
1303 msgid "unknown login class: %s"
1304 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1305
1306 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1307 #, c-format
1308 msgid "unable to resolve host %s"
1309 msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
1310
1311 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1312 #, c-format
1313 msgid "unknown group: %s"
1314 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1315
1316 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1317 #, c-format
1318 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1319 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1320
1321 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1322 #, c-format
1323 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1324 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1325
1326 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "\n"
1330 "Sudoers path: %s\n"
1331 msgstr ""
1332 "\n"
1333 "Sudoers-polku: %s\n"
1334
1335 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1336 #, c-format
1337 msgid "nsswitch path: %s\n"
1338 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1339
1340 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1341 #, c-format
1342 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1343 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1344
1345 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1346 #, c-format
1347 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1348 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1349
1350 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1351 #, c-format
1352 msgid "invalid filter option: %s"
1353 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1354
1355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1356 #, c-format
1357 msgid "invalid max wait: %s"
1358 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1359
1360 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1361 #, c-format
1362 msgid "invalid speed factor: %s"
1363 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1364
1365 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1366 #, c-format
1367 msgid "%s version %s\n"
1368 msgstr "%s versio %s\n"
1369
1370 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1371 #, c-format
1372 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1373 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1374
1375 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1376 #, c-format
1377 msgid "%s/%s/timing: %s"
1378 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1379
1380 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1381 #, c-format
1382 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1383 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
1384
1385 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1386 #, c-format
1387 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1388 msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
1389
1390 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1391 #, c-format
1392 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1393 msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
1394
1395 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1396 #, c-format
1397 msgid "unable to set tty to raw mode"
1398 msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
1399
1400 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1401 #, c-format
1402 msgid "invalid timing file line: %s"
1403 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1404
1405 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1406 #, c-format
1407 msgid "writing to standard output"
1408 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1409
1410 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1411 #, c-format
1412 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1413 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1414
1415 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1416 #, c-format
1417 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1418 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1419
1420 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1421 #, c-format
1422 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1423 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1424
1425 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1426 #, c-format
1427 msgid "unmatched ')' in expression"
1428 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1429
1430 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1431 #, c-format
1432 msgid "unknown search term \"%s\""
1433 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1434
1435 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1436 #, c-format
1437 msgid "%s requires an argument"
1438 msgstr "%s vaatii argumentin"
1439
1440 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1441 #, c-format
1442 msgid "invalid regular expression: %s"
1443 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1444
1445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1446 #, c-format
1447 msgid "could not parse date \"%s\""
1448 msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
1449
1450 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1451 #, c-format
1452 msgid "unmatched '(' in expression"
1453 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1454
1455 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1456 #, c-format
1457 msgid "illegal trailing \"or\""
1458 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1459
1460 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1461 #, c-format
1462 msgid "illegal trailing \"!\""
1463 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1464
1465 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1466 #, c-format
1467 msgid "invalid regex: %s"
1468 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1469
1470 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1471 #, c-format
1472 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1473 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1474
1475 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1476 #, c-format
1477 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1478 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1479
1480 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "%s - replay sudo session logs\n"
1484 "\n"
1485 msgstr ""
1486 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1487 "\n"
1488
1489 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1490 msgid ""
1491 "\n"
1492 "Options:\n"
1493 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1494 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1495 "  -h               display help message and exit\n"
1496 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1497 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1498 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1499 "  -V               display version information and exit"
1500 msgstr ""
1501 "\n"
1502 "Valitsimet:\n"
1503 "  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1504 "  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1505 "  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n"
1506 "  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1507 "  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1508 "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1509 "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"
1510
1511 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1512 msgid "\thost  unmatched"
1513 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1514
1515 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "Command allowed"
1519 msgstr ""
1520 "\n"
1521 "Komento sallittu"
1522
1523 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1524 msgid ""
1525 "\n"
1526 "Command denied"
1527 msgstr ""
1528 "\n"
1529 "Komento kielletty"
1530
1531 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1532 msgid ""
1533 "\n"
1534 "Command unmatched"
1535 msgstr ""
1536 "\n"
1537 "Täsmäämätön komento"
1538
1539 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1540 msgid "fill_args: buffer overflow"
1541 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1542
1543 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1544 #, c-format
1545 msgid "%s grammar version %d\n"
1546 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1547
1548 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1549 #, c-format
1550 msgid "press return to edit %s: "
1551 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1552
1553 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1554 #, c-format
1555 msgid "write error"
1556 msgstr "kirjoitusvirhe"
1557
1558 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1559 #, c-format
1560 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1561 msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
1562
1563 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1564 #, c-format
1565 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1566 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1567
1568 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1569 #, c-format
1570 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1571 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1572
1573 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1574 #, c-format
1575 msgid "%s unchanged"
1576 msgstr "%s ennallaan"
1577
1578 #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1579 #, c-format
1580 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1581 msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
1582
1583 #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1584 #, c-format
1585 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1586 msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
1587
1588 #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1589 #, c-format
1590 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1591 msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
1592
1593 #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1594 #, c-format
1595 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1596 msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
1597
1598 #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1599 #, c-format
1600 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1601 msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
1602
1603 #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1604 #, c-format
1605 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1606 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1607
1608 #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1609 #, c-format
1610 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1611 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1612
1613 #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1614 #, c-format
1615 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1616 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1617
1618 #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1619 msgid "What now? "
1620 msgstr "Mitä nyt?"
1621
1622 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1623 msgid ""
1624 "Options are:\n"
1625 "  (e)dit sudoers file again\n"
1626 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1627 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1628 msgstr ""
1629 "Valitsimia ovat:\n"
1630 "  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1631 "  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1632 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1633
1634 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1635 #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1636 #, c-format
1637 msgid "unable to execute %s"
1638 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1639
1640 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1641 #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1642 #, c-format
1643 msgid "unable to run %s"
1644 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1645
1646 #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1649 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1650
1651 #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1654 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1655
1656 #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1657 #, c-format
1658 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1659 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1660
1661 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1662 #, c-format
1663 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1664 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1665
1666 #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1667 #, c-format
1668 msgid "parse error in %s\n"
1669 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1670
1671 #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1672 #, c-format
1673 msgid "%s: parsed OK\n"
1674 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1675
1676 #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1677 #, c-format
1678 msgid "%s busy, try again later"
1679 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1680
1681 #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1682 #, c-format
1683 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1684 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1685
1686 #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1687 #, c-format
1688 msgid "unable to stat editor (%s)"
1689 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
1690
1691 #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1692 #, c-format
1693 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1694 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1695
1696 #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1697 #, c-format
1698 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1699 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1700
1701 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1702 #, c-format
1703 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1704 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1705
1706 #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1707 #, c-format
1708 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1709 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1710
1711 #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1712 #, c-format
1713 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1714 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1715
1716 #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1719 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1720
1721 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1725 "\n"
1726 msgstr ""
1727 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1728 "\n"
1729
1730 #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1731 msgid ""
1732 "\n"
1733 "Options:\n"
1734 "  -c          check-only mode\n"
1735 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1736 "  -h          display help message and exit\n"
1737 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1738 "  -s          strict syntax checking\n"
1739 "  -V          display version information and exit"
1740 msgstr ""
1741 "\n"
1742 "Valitsimet:\n"
1743 "  -c          vain tarkistus -tila\n"
1744 "  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1745 "  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n"
1746 "  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1747 "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"
1748 "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"
1749
1750 #: toke.l:820
1751 msgid "too many levels of includes"
1752 msgstr "liian monta include-tasoa"
1753
1754 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1755 #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
1756
1757 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1758 #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
1759
1760 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1761 #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
1762
1763 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1764 #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
1765
1766 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1767 #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
1768
1769 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1770 #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1771
1772 #~ msgid "invalid log file %s"
1773 #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1774
1775 #  Parametri on sudoers file
1776 #~ msgid "fixed mode on %s"
1777 #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1778
1779 #  Parametri on suoders file
1780 #~ msgid "set group on %s"
1781 #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1782
1783 #  Parametri on sudoers file
1784 #~ msgid "unable to set group on %s"
1785 #~ msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
1786
1787 #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1788 #~ msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
1789
1790 #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1791 #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1792
1793 #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1794 #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1795
1796 #~ msgid ""
1797 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1798 #~ "\n"
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1801 #~ "\n"
1802
1803 #~ msgid "%s: %s\n"
1804 #~ msgstr "%s: %s\n"
1805
1806 #~ msgid "%s: %.*s\n"
1807 #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1808
1809 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1810 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
1811
1812 #~ msgid "unable to reset group vector"
1813 #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
1814
1815 #~ msgid "unable to get group vector"
1816 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
1817
1818 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1819 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1820
1821 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1822 #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"