Imported Upstream version 1.8.3
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / fi.po
1 # Finnish messages for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: plugins/sudoers/alias.c:122
22 #, c-format
23 msgid "Alias `%s' already defined"
24 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
25
26 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
27 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
28 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
29 msgid "getaudit: failed"
30 msgstr "getaudit: epäonnistui"
31
32 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
33 msgid "Could not determine audit condition"
34 msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
35
36 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
37 msgid "getauid failed"
38 msgstr "getauid epäonnistui"
39
40 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
41 msgid "au_open: failed"
42 msgstr "au_open: epäonnistui"
43
44 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
45 msgid "au_to_subject: failed"
46 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
47
48 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
49 msgid "au_to_exec_args: failed"
50 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
51
52 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
53 msgid "au_to_return32: failed"
54 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
55
56 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
57 msgid "unable to commit audit record"
58 msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
59
60 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
61 msgid "getauid: failed"
62 msgstr "getauid: epäonnistui"
63
64 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
65 msgid "au_to_text: failed"
66 msgstr "au_to_text: epäonnistui"
67
68 #: plugins/sudoers/check.c:141
69 #, c-format
70 msgid "sorry, a password is required to run %s"
71 msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"
72
73 #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
74 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
75 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
76 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
77 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
78 #, c-format
79 msgid "unable to open %s"
80 msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
81
82 #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
83 #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
84 #, c-format
85 msgid "unable to write to %s"
86 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
87
88 #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
89 #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
90 #: plugins/sudoers/iolog.c:153
91 #, c-format
92 msgid "unable to mkdir %s"
93 msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
94
95 #: plugins/sudoers/check.c:370
96 #, c-format
97 msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
98 msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
99
100 #: plugins/sudoers/check.c:426
101 #, c-format
102 msgid "timestamp path too long: %s"
103 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
104
105 #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
106 #: plugins/sudoers/iolog.c:155
107 #, c-format
108 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
109 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
110
111 #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
112 #: plugins/sudoers/check.c:546
113 #, c-format
114 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
115 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
116
117 #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
118 #, c-format
119 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
120 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
121
122 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
123 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
124 #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
125 #, c-format
126 msgid "unable to stat %s"
127 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
128
129 #: plugins/sudoers/check.c:540
130 #, c-format
131 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
132 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
133
134 #: plugins/sudoers/check.c:552
135 #, c-format
136 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
137 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
138
139 #: plugins/sudoers/check.c:606
140 #, c-format
141 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
142 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
143
144 #: plugins/sudoers/check.c:652
145 #, c-format
146 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
147 msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
148
149 #: plugins/sudoers/check.c:660
150 #, c-format
151 msgid "unable to reset %s to the epoch"
152 msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
153
154 #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
155 #, c-format
156 msgid "unknown uid: %u"
157 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
158
159 #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
160 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
161 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
162 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
163 #, c-format
164 msgid "unknown user: %s"
165 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
166
167 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
168 #, c-format
169 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
170 msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
171
172 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
173 #, c-format
174 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
175 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
176
177 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
178 #, c-format
179 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
180 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
181
182 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
183 msgid "Put OTP prompt on its own line"
184 msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
185
186 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
187 msgid "Ignore '.' in $PATH"
188 msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
189
190 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
191 msgid "Always send mail when sudo is run"
192 msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
193
194 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
195 msgid "Send mail if user authentication fails"
196 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
197
198 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
199 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
200 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
201
202 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
203 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
204 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
205
206 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
207 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
208 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
209
210 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
211 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
212 msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
213
214 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
215 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
216 msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
217
218 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
219 #, c-format
220 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
221 msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
222
223 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
224 msgid "Require users to authenticate by default"
225 msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
226
227 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
228 msgid "Root may run sudo"
229 msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
230
231 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
232 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
233 msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
234
235 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
236 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
237 msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
238
239 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
240 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
241 msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
242
243 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
244 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
245 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
246
247 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
248 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
249 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
250
251 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
252 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
253 msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
254
255 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
256 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
257 msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
258
259 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
260 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
261 msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
262
263 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
264 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
265 msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
266
267 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
268 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
269 msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
270
271 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
272 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
273 msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
274
275 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
276 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
277 msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
278
279 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
280 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
281 msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
282
283 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
284 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
285 msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
286
287 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
288 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
289 msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
290
291 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
292 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
293 msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
294
295 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
296 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
297 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
298
299 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
300 #, c-format
301 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
302 msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
303
304 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
305 #, c-format
306 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
307 msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
308
309 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
310 #, c-format
311 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
312 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
313
314 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
315 #, c-format
316 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
317 msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
318
319 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
320 #, c-format
321 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
322 msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
323
324 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
325 #, c-format
326 msgid "Path to log file: %s"
327 msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
328
329 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
330 #, c-format
331 msgid "Path to mail program: %s"
332 msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
333
334 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
335 #, c-format
336 msgid "Flags for mail program: %s"
337 msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
338
339 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
340 #, c-format
341 msgid "Address to send mail to: %s"
342 msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
343
344 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
345 #, c-format
346 msgid "Address to send mail from: %s"
347 msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
348
349 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
350 #, c-format
351 msgid "Subject line for mail messages: %s"
352 msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
353
354 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
355 #, c-format
356 msgid "Incorrect password message: %s"
357 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
358
359 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
360 #, c-format
361 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
362 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
363
364 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
365 #, c-format
366 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
367 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
368
369 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
370 #, c-format
371 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
372 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
373
374 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
375 #, c-format
376 msgid "Default password prompt: %s"
377 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
378
379 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
380 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
381 msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
382
383 #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
384 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
385 #, c-format
386 msgid "Default user to run commands as: %s"
387 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
388
389 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
390 #, c-format
391 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
392 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
393
394 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
395 #, c-format
396 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
397 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
398
399 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
400 #, c-format
401 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
402 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
403
404 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
405 #, c-format
406 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
407 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
408
409 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
410 msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
411 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät kohteeseen ’noexec_file’"
412
413 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
414 #, c-format
415 msgid "File containing dummy exec functions: %s"
416 msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
417
418 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
419 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
420 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
421
422 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
423 #, c-format
424 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
425 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
426
427 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
428 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
429 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
430
431 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
432 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
433 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
434
435 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
436 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
437 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
438
439 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
440 msgid "Environment variables to check for sanity:"
441 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
442
443 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
444 msgid "Environment variables to remove:"
445 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
446
447 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
448 msgid "Environment variables to preserve:"
449 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
450
451 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
452 #, c-format
453 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
454 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
455
456 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
457 #, c-format
458 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
459 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
460
461 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
462 #, c-format
463 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
464 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
465
466 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
467 #, c-format
468 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
469 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
470
471 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
472 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
473 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
474
475 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
476 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
477 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
478
479 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
480 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
481 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
482
483 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
484 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
485 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
486
487 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
488 msgid "Log user's input for the command being run"
489 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
490
491 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
492 msgid "Log the output of the command being run"
493 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
494
495 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
496 msgid "Compress I/O logs using zlib"
497 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
498
499 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
500 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
501 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
502
503 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
504 msgid "Plugin for non-Unix group support"
505 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle"
506
507 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
508 msgid "Directory in which to store input/output logs"
509 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit"
510
511 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
512 msgid "File in which to store the input/output log"
513 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki"
514
515 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
516 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
517 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
518
519 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
520 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
521 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
522
523 #: plugins/sudoers/defaults.c:205
524 #, c-format
525 msgid "unknown defaults entry `%s'"
526 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
527
528 #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
529 #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
530 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
531 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
532 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
533 #, c-format
534 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
535 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
536
537 #  parametrinä on variable
538 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
539 #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
540 #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
541 #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
542 #: plugins/sudoers/defaults.c:321
543 #, c-format
544 msgid "no value specified for `%s'"
545 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
546
547 #  Parametri on muuttuja
548 #: plugins/sudoers/defaults.c:239
549 #, c-format
550 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
551 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
552
553 #: plugins/sudoers/defaults.c:301
554 #, c-format
555 msgid "option `%s' does not take a value"
556 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
557
558 #: plugins/sudoers/env.c:259
559 #, c-format
560 msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
561 msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
562
563 #: plugins/sudoers/env.c:289
564 #, c-format
565 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
566 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
567
568 #: plugins/sudoers/env.c:698
569 #, c-format
570 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
571 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
572
573 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
574 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
575 #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
576 #, c-format
577 msgid "%s: %s"
578 msgstr "%s: %s"
579
580 #: gram.y:103
581 #, c-format
582 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
583 msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
584
585 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
586 #, c-format
587 msgid "%s%s: %s"
588 msgstr "%s%s: %s"
589
590 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
591 #, c-format
592 msgid "%s must be owned by uid %d"
593 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
594
595 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
596 #, c-format
597 msgid "%s must only be writable by owner"
598 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
599
600 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
601 #, c-format
602 msgid "unable to dlopen %s: %s"
603 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
604
605 #  parametrina on path
606 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
607 #, c-format
608 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
609 msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
610
611 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
612 #, c-format
613 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
614 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
615
616 #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
617 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
618 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
619
620 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
621 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
622 #, c-format
623 msgid "unable to read %s"
624 msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
625
626 #: plugins/sudoers/iolog.c:179
627 #, c-format
628 msgid "invalid sequence number %s"
629 msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
630
631 #  Parametrina on pathbuf
632 #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
633 #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
634 #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
635 #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
636 #: plugins/sudoers/iolog.c:521
637 #, c-format
638 msgid "unable to create %s"
639 msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
640
641 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
642 #, c-format
643 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
644 msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
645
646 #: plugins/sudoers/ldap.c:368
647 #, c-format
648 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
649 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
650
651 #: plugins/sudoers/ldap.c:391
652 #, c-format
653 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
654 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
655
656 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
657 #: plugins/sudoers/ldap.c:420
658 #, c-format
659 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
660 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
661
662 #: plugins/sudoers/ldap.c:449
663 #, c-format
664 msgid "invalid uri: %s"
665 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
666
667 #: plugins/sudoers/ldap.c:455
668 #, c-format
669 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
670 msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
671
672 #: plugins/sudoers/ldap.c:459
673 #, c-format
674 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
675 msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
676
677 #: plugins/sudoers/ldap.c:478
678 #, c-format
679 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
680 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
681
682 #: plugins/sudoers/ldap.c:541
683 #, c-format
684 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
685 msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
686
687 #: plugins/sudoers/ldap.c:937
688 #, c-format
689 msgid "unable to get GMT time"
690 msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
691
692 #: plugins/sudoers/ldap.c:943
693 #, c-format
694 msgid "unable to format timestamp"
695 msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
696
697 #: plugins/sudoers/ldap.c:951
698 #, c-format
699 msgid "unable to build time filter"
700 msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
701
702 #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
703 #, c-format
704 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
705 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
706
707 #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "\n"
711 "LDAP Role: %s\n"
712 msgstr ""
713 "\n"
714 "LDAP-rooli: %s\n"
715
716 #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "\n"
720 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
721 msgstr ""
722 "\n"
723 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
724
725 #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
726 #, c-format
727 msgid "    Order: %s\n"
728 msgstr "    Järjestys: %s\n"
729
730 #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
731 #, c-format
732 msgid "    Commands:\n"
733 msgstr "    Komennot:\n"
734
735 #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
736 #, c-format
737 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
738 msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
739
740 #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
741 #, c-format
742 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
743 msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
744
745 #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
746 #, c-format
747 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
748 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
749
750 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
751 #, c-format
752 msgid "unable to open audit system"
753 msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
754
755 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
756 #, c-format
757 msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
758 msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
759
760 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
761 #, c-format
762 msgid "unable to send audit message"
763 msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
764
765 #: plugins/sudoers/logging.c:192
766 #, c-format
767 msgid "unable to open log file: %s: %s"
768 msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
769
770 #: plugins/sudoers/logging.c:195
771 #, c-format
772 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
773 msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
774
775 #: plugins/sudoers/logging.c:249
776 msgid "user NOT in sudoers"
777 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
778
779 #: plugins/sudoers/logging.c:251
780 msgid "user NOT authorized on host"
781 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
782
783 #: plugins/sudoers/logging.c:253
784 msgid "command not allowed"
785 msgstr "komento ei ole sallittu"
786
787 #: plugins/sudoers/logging.c:263
788 #, c-format
789 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
790 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
791
792 #: plugins/sudoers/logging.c:266
793 #, c-format
794 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
795 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
796
797 #: plugins/sudoers/logging.c:270
798 #, c-format
799 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
800 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
801
802 #: plugins/sudoers/logging.c:273
803 #, c-format
804 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
805 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
806
807 #: plugins/sudoers/logging.c:408
808 #, c-format
809 msgid "unable to fork"
810 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
811
812 #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
813 #, c-format
814 msgid "unable to fork: %m"
815 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
816
817 #: plugins/sudoers/logging.c:465
818 #, c-format
819 msgid "unable to open pipe: %m"
820 msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
821
822 #: plugins/sudoers/logging.c:484
823 #, c-format
824 msgid "unable to dup stdin: %m"
825 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
826
827 #: plugins/sudoers/logging.c:518
828 #, c-format
829 msgid "unable to execute %s: %m"
830 msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
831
832 #: plugins/sudoers/logging.c:728
833 #, c-format
834 msgid "internal error: insufficient space for log line"
835 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
836
837 #: plugins/sudoers/parse.c:115
838 #, c-format
839 msgid "parse error in %s near line %d"
840 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
841
842 #: plugins/sudoers/parse.c:371
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "\n"
846 "Sudoers entry:\n"
847 msgstr ""
848 "\n"
849 "Sudoers-rivi:\n"
850
851 #: plugins/sudoers/parse.c:373
852 #, c-format
853 msgid "    RunAsUsers: "
854 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
855
856 #: plugins/sudoers/parse.c:388
857 #, c-format
858 msgid "    RunAsGroups: "
859 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
860
861 #: plugins/sudoers/parse.c:397
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "    Commands:\n"
865 "\t"
866 msgstr ""
867 "    Komennot:\n"
868 "\t"
869
870 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
871 msgid ": "
872 msgstr ": "
873
874 #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
875 #, c-format
876 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
877 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
878
879 #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
880 #, c-format
881 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
882 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
883
884 #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
885 #, c-format
886 msgid "unable to cache user %s, already exists"
887 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
888
889 #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
890 #, c-format
891 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
892 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
893
894 #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
895 #, c-format
896 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
897 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
898
899 #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
900 #, c-format
901 msgid "unable to cache group %s, already exists"
902 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
903
904 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
905 #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
906 msgid "perm stack overflow"
907 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
908
909 #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
910 #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
911 msgid "perm stack underflow"
912 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
913
914 #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
915 #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
916 msgid "unable to change to runas gid"
917 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
918
919 #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
920 #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
921 msgid "unable to change to runas uid"
922 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
923
924 #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
925 #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
926 #, c-format
927 msgid "unable to change to sudoers gid"
928 msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
929
930 #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
931 #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
932 msgid "too many processes"
933 msgstr "liian monta prosessia"
934
935 #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
936 msgid "unable to set runas group vector"
937 msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
938
939 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
940 #, c-format
941 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
942 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
943
944 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
945 #, c-format
946 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
947 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
948
949 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
950 #, c-format
951 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
952 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
953
954 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
955 #, c-format
956 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
957 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
958
959 #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
960 #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
961 msgid "problem with defaults entries"
962 msgstr "oletusrivien pulma"
963
964 #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
965 #, c-format
966 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
967 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
968
969 #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
970 #, c-format
971 msgid "unable to execute %s: %s"
972 msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
973
974 #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
975 #, c-format
976 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
977 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
978
979 #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
980 #, c-format
981 msgid "you are not permitted to use the -C option"
982 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
983
984 #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
985 #, c-format
986 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
987 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
988
989 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
990 msgid "no tty"
991 msgstr "ei tty:tä"
992
993 #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
994 #, c-format
995 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
996 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
997
998 #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
999 msgid "No user or host"
1000 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
1001
1002 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
1003 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
1004 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: command not found"
1007 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
1008
1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1013 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1014 msgstr ""
1015 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
1016 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
1017
1018 #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
1019 msgid "validation failure"
1020 msgstr "kelpuutushäiriö"
1021
1022 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
1023 msgid "command in current directory"
1024 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1025
1026 #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
1027 #, c-format
1028 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1029 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1030
1031 #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
1032 #, c-format
1033 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
1034 msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
1035
1036 #  Parametri on sudoers file
1037 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
1038 #, c-format
1039 msgid "fixed mode on %s"
1040 msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1041
1042 #  Parametri on suoders file
1043 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
1044 #, c-format
1045 msgid "set group on %s"
1046 msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1047
1048 #  Parametri on sudoers file
1049 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
1050 #, c-format
1051 msgid "unable to set group on %s"
1052 msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
1053
1054 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
1055 #, c-format
1056 msgid "unable to fix mode on %s"
1057 msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
1058
1059 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
1060 #, c-format
1061 msgid "%s is not a regular file"
1062 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1063
1064 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
1065 #, c-format
1066 msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1067 msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1068
1069 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
1070 #, c-format
1071 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1072 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1073
1074 #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
1075 #, c-format
1076 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1077 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1078
1079 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
1080 #, c-format
1081 msgid "only root can use `-c %s'"
1082 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1083
1084 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
1085 #, c-format
1086 msgid "unknown login class: %s"
1087 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1088
1089 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
1090 #, c-format
1091 msgid "unable to resolve host %s"
1092 msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
1093
1094 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
1095 #, c-format
1096 msgid "unknown group: %s"
1097 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1098
1099 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
1100 #, c-format
1101 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1102 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1103
1104 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
1105 #, c-format
1106 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1107 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1108
1109 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "\n"
1113 "Sudoers path: %s\n"
1114 msgstr ""
1115 "\n"
1116 "Sudoers-polku: %s\n"
1117
1118 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
1119 #, c-format
1120 msgid "nsswitch path: %s\n"
1121 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1122
1123 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
1124 #, c-format
1125 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1126 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1127
1128 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
1129 #, c-format
1130 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1131 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1132
1133 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
1134 #, c-format
1135 msgid "invalid filter option: %s"
1136 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1137
1138 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1139 #, c-format
1140 msgid "invalid max wait: %s"
1141 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1142
1143 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
1144 #, c-format
1145 msgid "invalid speed factor: %s"
1146 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1147
1148 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
1149 #, c-format
1150 msgid "%s version %s\n"
1151 msgstr "%s versio %s\n"
1152
1153 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1154 #, c-format
1155 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1156 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1157
1158 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
1159 #, c-format
1160 msgid "%s/%s/timing: %s"
1161 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1162
1163 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
1164 #, c-format
1165 msgid "invalid log file %s"
1166 msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1167
1168 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
1169 #, c-format
1170 msgid "Replaying sudo session: %s"
1171 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s"
1172
1173 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1174 #, c-format
1175 msgid "unable to set tty to raw mode"
1176 msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
1177
1178 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
1179 #, c-format
1180 msgid "invalid timing file line: %s"
1181 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1182
1183 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
1184 #, c-format
1185 msgid "writing to standard output"
1186 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1187
1188 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
1189 #, c-format
1190 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1191 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1192
1193 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1194 #, c-format
1195 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1196 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1197
1198 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
1199 #, c-format
1200 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1201 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1202
1203 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
1204 #, c-format
1205 msgid "unmatched ')' in expression"
1206 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1207
1208 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
1209 #, c-format
1210 msgid "unknown search term \"%s\""
1211 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1212
1213 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
1214 #, c-format
1215 msgid "%s requires an argument"
1216 msgstr "%s vaatii argumentin"
1217
1218 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
1219 #, c-format
1220 msgid "invalid regular expression: %s"
1221 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1222
1223 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
1224 #, c-format
1225 msgid "could not parse date \"%s\""
1226 msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
1227
1228 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
1229 #, c-format
1230 msgid "unmatched '(' in expression"
1231 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1232
1233 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
1234 #, c-format
1235 msgid "illegal trailing \"or\""
1236 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1237
1238 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
1239 #, c-format
1240 msgid "illegal trailing \"!\""
1241 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1242
1243 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
1244 #, c-format
1245 msgid "invalid regex: %s"
1246 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1247
1248 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
1249 #, c-format
1250 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1251 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1252
1253 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
1254 #, c-format
1255 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1256 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1257
1258 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "%s - replay sudo session logs\n"
1262 "\n"
1263 msgstr ""
1264 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1265 "\n"
1266
1267 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
1268 msgid ""
1269 "\n"
1270 "Options:\n"
1271 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1272 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1273 "  -h               display help message and exit\n"
1274 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1275 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1276 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1277 "  -V               display version information and exit"
1278 msgstr ""
1279 "\n"
1280 "Valitsimet:\n"
1281 "  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1282 "  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1283 "  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n"
1284 "  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1285 "  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1286 "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1287 "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"
1288
1289 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
1290 #, c-format
1291 msgid "internal error, init_vars() overflow"
1292 msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1293
1294 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
1295 msgid "\thost  unmatched"
1296 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1297
1298 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "Command allowed"
1302 msgstr ""
1303 "\n"
1304 "Komento sallittu"
1305
1306 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
1307 msgid ""
1308 "\n"
1309 "Command denied"
1310 msgstr ""
1311 "\n"
1312 "Komento kielletty"
1313
1314 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
1315 msgid ""
1316 "\n"
1317 "Command unmatched"
1318 msgstr ""
1319 "\n"
1320 "Täsmäämätön komento"
1321
1322 #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
1323 #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
1324 msgid "unable to allocate memory"
1325 msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
1326
1327 #: toke.l:786
1328 msgid "too many levels of includes"
1329 msgstr "liian monta include-tasoa"
1330
1331 #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
1332 msgid "fill_args: buffer overflow"
1333 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1334
1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:175
1336 #, c-format
1337 msgid "%s grammar version %d\n"
1338 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1339
1340 #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
1341 #, c-format
1342 msgid "you do not exist in the %s database"
1343 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
1344
1345 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
1346 #, c-format
1347 msgid "press return to edit %s: "
1348 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1349
1350 #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
1351 #, c-format
1352 msgid "write error"
1353 msgstr "kirjoitusvirhe"
1354
1355 #: plugins/sudoers/visudo.c:408
1356 #, c-format
1357 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1358 msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
1359
1360 #: plugins/sudoers/visudo.c:413
1361 #, c-format
1362 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1363 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1364
1365 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1366 #, c-format
1367 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1368 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1369
1370 #: plugins/sudoers/visudo.c:442
1371 #, c-format
1372 msgid "%s unchanged"
1373 msgstr "%s ennallaan"
1374
1375 #: plugins/sudoers/visudo.c:466
1376 #, c-format
1377 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1378 msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
1379
1380 #: plugins/sudoers/visudo.c:476
1381 #, c-format
1382 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1383 msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
1384
1385 #: plugins/sudoers/visudo.c:511
1386 #, c-format
1387 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1388 msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
1389
1390 #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
1391 #, c-format
1392 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1393 msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
1394
1395 #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
1396 #, c-format
1397 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1398 msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
1399
1400 #: plugins/sudoers/visudo.c:577
1401 #, c-format
1402 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1403 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1404
1405 #: plugins/sudoers/visudo.c:591
1406 #, c-format
1407 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1408 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1409
1410 #: plugins/sudoers/visudo.c:601
1411 #, c-format
1412 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1413 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1414
1415 #: plugins/sudoers/visudo.c:661
1416 msgid "What now? "
1417 msgstr "Mitä nyt?"
1418
1419 #: plugins/sudoers/visudo.c:675
1420 msgid ""
1421 "Options are:\n"
1422 "  (e)dit sudoers file again\n"
1423 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1424 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1425 msgstr ""
1426 "Valitsimia ovat:\n"
1427 "  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1428 "  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1429 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1430
1431 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1432 #: plugins/sudoers/visudo.c:712
1433 #, c-format
1434 msgid "unable to execute %s"
1435 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1436
1437 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1438 #: plugins/sudoers/visudo.c:719
1439 #, c-format
1440 msgid "unable to run %s"
1441 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1442
1443 #: plugins/sudoers/visudo.c:750
1444 #, c-format
1445 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1446 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1447
1448 #: plugins/sudoers/visudo.c:762
1449 #, c-format
1450 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1451 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1452
1453 #: plugins/sudoers/visudo.c:765
1454 #, c-format
1455 msgid "parse error in %s\n"
1456 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1457
1458 #: plugins/sudoers/visudo.c:767
1459 #, c-format
1460 msgid "%s: parsed OK\n"
1461 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1462
1463 #: plugins/sudoers/visudo.c:776
1464 #, c-format
1465 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1466 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1467
1468 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1469 #, c-format
1470 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1471 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1472
1473 #: plugins/sudoers/visudo.c:822
1474 #, c-format
1475 msgid "%s busy, try again later"
1476 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1477
1478 #: plugins/sudoers/visudo.c:865
1479 #, c-format
1480 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1481 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1482
1483 #: plugins/sudoers/visudo.c:888
1484 #, c-format
1485 msgid "unable to stat editor (%s)"
1486 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
1487
1488 #: plugins/sudoers/visudo.c:936
1489 #, c-format
1490 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1491 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1492
1493 #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
1494 #, c-format
1495 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1496 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1497
1498 #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
1499 #, c-format
1500 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1501 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1502
1503 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
1504 #, c-format
1505 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1506 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1507
1508 #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
1509 #, c-format
1510 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1511 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1512
1513 #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
1514 #, c-format
1515 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1516 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1517
1518 #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1522 "\n"
1523 msgstr ""
1524 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1525 "\n"
1526
1527 #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "Options:\n"
1531 "  -c          check-only mode\n"
1532 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1533 "  -h          display help message and exit\n"
1534 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1535 "  -s          strict syntax checking\n"
1536 "  -V          display version information and exit"
1537 msgstr ""
1538 "\n"
1539 "Valitsimet:\n"
1540 "  -c          vain tarkistus -tila\n"
1541 "  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1542 "  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n"
1543 "  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1544 "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"
1545 "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"
1546
1547 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
1548 msgid "unable to begin bsd authentication"
1549 msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
1550
1551 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
1552 msgid "invalid authentication type"
1553 msgstr "virheellinen todennustyyppi"
1554
1555 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
1556 msgid "unable to setup authentication"
1557 msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
1558
1559 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1560 #, c-format
1561 msgid "unable to read fwtk config"
1562 msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
1563
1564 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1565 #, c-format
1566 msgid "unable to connect to authentication server"
1567 msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
1568
1569 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
1570 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
1571 #, c-format
1572 msgid "lost connection to authentication server"
1573 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
1574
1575 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "authentication server error:\n"
1579 "%s"
1580 msgstr ""
1581 "todentamispalvelinvirhe:\n"
1582 "%s"
1583
1584 #  Ensimmäinen parametri on auth name
1585 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
1586 #, c-format
1587 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
1588 msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
1589
1590 #  Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
1591 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
1594 msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
1595
1596 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
1599 msgstr "%s:  ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
1600
1601 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
1604 msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
1605
1606 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
1609 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
1610
1611 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
1614 msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
1615
1616 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
1617 #, c-format
1618 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
1619 msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
1620
1621 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1624 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
1625
1626 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1629 msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
1630
1631 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
1632 msgid "unable to initialize PAM"
1633 msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
1634
1635 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
1636 msgid "account validation failure, is your account locked?"
1637 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
1638
1639 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
1640 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
1641 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
1642
1643 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1644 #, c-format
1645 msgid "pam_chauthtok: %s"
1646 msgstr "pam_chauthtok: %s"
1647
1648 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
1649 msgid "Password expired, contact your system administrator"
1650 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
1651
1652 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1653 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
1654 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
1655
1656 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
1657 #, c-format
1658 msgid "pam_authenticate: %s"
1659 msgstr "pam_authenticate: %s"
1660
1661 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
1662 msgid "Password: "
1663 msgstr "Salasana: "
1664
1665 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
1666 msgid "Password:"
1667 msgstr "Salasana:"
1668
1669 #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1670 #, c-format
1671 msgid "unable to contact the SecurID server"
1672 msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
1673
1674 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
1675 #, c-format
1676 msgid "failed to initialise the ACE API library"
1677 msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
1678
1679 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1680 #, c-format
1681 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1682 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
1683
1684 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
1685 #, c-format
1686 msgid "invalid username length for SecurID"
1687 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
1688
1689 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
1690 #, c-format
1691 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1692 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
1693
1694 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1695 #, c-format
1696 msgid "SecurID communication failed"
1697 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
1698
1699 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
1700 #, c-format
1701 msgid "unknown SecurID error"
1702 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
1703
1704 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
1705 #, c-format
1706 msgid "invalid passcode length for SecurID"
1707 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
1708
1709 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
1710 msgid "unable to initialize SIA session"
1711 msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
1712
1713 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
1714 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
1715 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
1716
1717 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
1718 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
1719 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
1720
1721 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
1722 #, c-format
1723 msgid "%d incorrect password attempt"
1724 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1725 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
1726 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
1727
1728 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
1729 msgid "Authentication methods:"
1730 msgstr "Todennusmenetelmät:"
1731
1732 #~ msgid ""
1733 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1734 #~ "\n"
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1737 #~ "\n"
1738
1739 #~ msgid "%s: %s\n"
1740 #~ msgstr "%s: %s\n"
1741
1742 #~ msgid "%s: %.*s\n"
1743 #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1744
1745 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1746 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
1747
1748 #~ msgid "unable to reset group vector"
1749 #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
1750
1751 #~ msgid "unable to get group vector"
1752 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
1753
1754 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1755 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1756
1757 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1758 #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"