1 # Finnish messages for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.
9 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 10:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
24 msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
26 #: plugins/sudoers/alias.c:125
28 msgid "Alias `%s' already defined"
29 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
31 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
33 msgid "unable to get login class for user %s"
34 msgstr "ei kyetä saamaan kirjautumisluokkaa käyttäjälle %s"
36 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
37 msgid "unable to begin bsd authentication"
38 msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
40 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
41 msgid "invalid authentication type"
42 msgstr "virheellinen todennustyyppi"
44 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
45 msgid "unable to setup authentication"
46 msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
48 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
50 msgid "unable to read fwtk config"
51 msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
53 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
55 msgid "unable to connect to authentication server"
56 msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
58 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
59 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
61 msgid "lost connection to authentication server"
62 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
64 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
67 "authentication server error:\n"
70 "todentamispalvelinvirhe:\n"
73 # Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
74 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
76 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
77 msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
79 # Ensimmäinen parametri on auth name
80 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
82 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
83 msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
85 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
87 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
88 msgstr "%s: ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
90 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
92 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
93 msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
95 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
97 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
98 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
100 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
102 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
103 msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
105 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
107 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
108 msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
110 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
112 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
113 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
115 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
117 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
118 msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
120 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
121 msgid "unable to initialize PAM"
122 msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
124 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
125 msgid "account validation failure, is your account locked?"
126 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
128 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
129 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
130 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
132 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
134 msgid "pam_chauthtok: %s"
135 msgstr "pam_chauthtok: %s"
137 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
138 msgid "Password expired, contact your system administrator"
139 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
141 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
142 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
143 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
147 msgid "pam_authenticate: %s"
148 msgstr "pam_authenticate: %s"
150 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
154 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
158 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
160 msgid "you do not exist in the %s database"
161 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
163 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
165 msgid "failed to initialise the ACE API library"
166 msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
168 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
170 msgid "unable to contact the SecurID server"
171 msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
173 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
175 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
178 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
180 msgid "invalid username length for SecurID"
181 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
183 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
185 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
188 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
190 msgid "SecurID communication failed"
191 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
193 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
195 msgid "unknown SecurID error"
196 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
198 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
200 msgid "invalid passcode length for SecurID"
201 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
203 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
204 msgid "unable to initialize SIA session"
205 msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
207 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
208 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
209 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
211 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
212 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
213 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
215 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
217 msgid "%d incorrect password attempt"
218 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
219 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
220 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
222 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
223 msgid "Authentication methods:"
224 msgstr "Todennusmenetelmät:"
226 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
227 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
228 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
230 msgid "getaudit: failed"
231 msgstr "getaudit: epäonnistui"
233 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
235 msgid "Could not determine audit condition"
236 msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
238 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
240 msgid "getauid failed"
241 msgstr "getauid epäonnistui"
243 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
245 msgid "au_open: failed"
246 msgstr "au_open: epäonnistui"
248 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
250 msgid "au_to_subject: failed"
251 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
253 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
255 msgid "au_to_exec_args: failed"
256 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
258 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
260 msgid "au_to_return32: failed"
261 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
263 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
265 msgid "unable to commit audit record"
266 msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
268 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
270 msgid "getauid: failed"
271 msgstr "getauid: epäonnistui"
273 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
275 msgid "au_to_text: failed"
276 msgstr "au_to_text: epäonnistui"
278 #: plugins/sudoers/check.c:158
280 msgid "sorry, a password is required to run %s"
281 msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"
283 # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
284 #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
285 #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
286 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
287 #: plugins/sudoers/visudo.c:815
289 msgid "unable to open %s"
290 msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
292 # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
293 #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
295 msgid "unable to write to %s"
296 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
298 #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
299 #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
300 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
302 msgid "unable to mkdir %s"
303 msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
305 #: plugins/sudoers/check.c:396
307 msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
308 msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
310 #: plugins/sudoers/check.c:456
312 msgid "timestamp path too long: %s"
313 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
315 #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
316 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
318 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
319 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
321 #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
322 #: plugins/sudoers/check.c:577
324 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
325 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
327 #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
329 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
330 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
332 #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
333 #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
334 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
336 msgid "unable to stat %s"
337 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
339 #: plugins/sudoers/check.c:571
341 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
342 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
344 #: plugins/sudoers/check.c:583
346 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
347 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
349 #: plugins/sudoers/check.c:637
351 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
352 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
354 #: plugins/sudoers/check.c:684
356 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
357 msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
359 #: plugins/sudoers/check.c:692
361 msgid "unable to reset %s to the epoch"
362 msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
364 #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
365 #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
367 msgid "unknown uid: %u"
368 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
370 #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
371 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
372 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
374 msgid "unknown user: %s"
375 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
377 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
379 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
380 msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
382 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
384 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
385 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
387 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
389 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
390 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
392 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
393 msgid "Put OTP prompt on its own line"
394 msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
396 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
397 msgid "Ignore '.' in $PATH"
398 msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
400 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
401 msgid "Always send mail when sudo is run"
402 msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
404 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
405 msgid "Send mail if user authentication fails"
406 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
408 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
409 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
410 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
412 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
413 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
414 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
416 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
417 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
418 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
420 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
421 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
422 msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
424 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
425 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
426 msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
428 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
430 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
431 msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
433 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
434 msgid "Require users to authenticate by default"
435 msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
437 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
438 msgid "Root may run sudo"
439 msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
441 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
442 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
443 msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
445 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
446 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
447 msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
449 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
450 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
451 msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
453 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
454 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
455 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
457 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
458 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
459 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
461 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
462 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
463 msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
465 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
466 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
467 msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
469 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
470 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
471 msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
473 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
474 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
475 msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
477 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
478 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
479 msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
481 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
482 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
483 msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
485 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
486 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
487 msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
489 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
490 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
491 msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
493 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
494 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
495 msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
497 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
498 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
499 msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
501 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
502 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
503 msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
505 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
506 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
507 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
509 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
511 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
512 msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
514 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
516 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
517 msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
519 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
521 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
522 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
524 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
526 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
527 msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
529 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
531 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
532 msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
534 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
536 msgid "Path to log file: %s"
537 msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
539 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
541 msgid "Path to mail program: %s"
542 msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
544 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
546 msgid "Flags for mail program: %s"
547 msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
549 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
551 msgid "Address to send mail to: %s"
552 msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
554 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
556 msgid "Address to send mail from: %s"
557 msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
559 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
561 msgid "Subject line for mail messages: %s"
562 msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
564 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
566 msgid "Incorrect password message: %s"
567 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
569 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
571 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
572 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
574 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
576 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
577 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
579 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
581 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
582 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
584 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
586 msgid "Default password prompt: %s"
587 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
589 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
590 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
591 msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
593 # Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
594 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
596 msgid "Default user to run commands as: %s"
597 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
599 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
601 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
602 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
604 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
606 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
607 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
609 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
611 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
612 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
614 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
616 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
617 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
619 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
620 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
621 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
623 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
624 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
625 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
627 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
629 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
630 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
632 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
633 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
634 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
636 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
637 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
638 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
640 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
641 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
642 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
644 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
645 msgid "Environment variables to check for sanity:"
646 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
648 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
649 msgid "Environment variables to remove:"
650 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
652 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
653 msgid "Environment variables to preserve:"
654 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
656 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
658 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
659 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
661 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
663 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
664 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
666 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
668 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
669 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
671 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
673 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
674 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
676 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
677 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
678 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
680 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
681 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
682 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
684 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
685 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
686 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
688 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
689 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
690 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
692 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
693 msgid "Log user's input for the command being run"
694 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
696 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
697 msgid "Log the output of the command being run"
698 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
700 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
701 msgid "Compress I/O logs using zlib"
702 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
704 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
705 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
706 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
708 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
710 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
711 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
713 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
715 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
716 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
718 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
720 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
721 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
723 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
724 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
725 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
727 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
728 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
729 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
731 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
733 msgid "unknown defaults entry `%s'"
734 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
736 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
737 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
738 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
739 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
740 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
742 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
743 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
745 # parametrinä on variable
746 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
747 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
748 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
749 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
750 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
752 msgid "no value specified for `%s'"
753 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
755 # Parametri on muuttuja
756 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
758 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
759 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
761 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
763 msgid "option `%s' does not take a value"
764 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
766 #: plugins/sudoers/env.c:339
768 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
769 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
771 #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
772 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
773 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
775 msgid "unable to allocate memory"
776 msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
778 #: plugins/sudoers/env.c:366
780 msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
781 msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
783 #: plugins/sudoers/env.c:410
785 msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
786 msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
788 #: plugins/sudoers/env.c:955
790 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
791 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
793 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
794 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
795 #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
800 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
805 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
807 msgid "%s must be owned by uid %d"
808 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
810 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
812 msgid "%s must only be writable by owner"
813 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
815 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
817 msgid "unable to dlopen %s: %s"
818 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
820 # parametrina on path
821 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
823 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
824 msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
826 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
828 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
829 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
831 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
832 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
833 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
835 # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
836 #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
838 msgid "unable to read %s"
839 msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
841 #: plugins/sudoers/iolog.c:182
843 msgid "invalid sequence number %s"
844 msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
846 # Parametrina on pathbuf
847 #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
848 #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
849 #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
850 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
851 #: plugins/sudoers/iolog.c:542
853 msgid "unable to create %s"
854 msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
856 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
858 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
859 msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
861 #: plugins/sudoers/ldap.c:378
863 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
864 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
866 #: plugins/sudoers/ldap.c:401
868 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
869 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
871 # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
872 #: plugins/sudoers/ldap.c:431
874 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
875 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
877 #: plugins/sudoers/ldap.c:460
879 msgid "invalid uri: %s"
880 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
882 #: plugins/sudoers/ldap.c:466
884 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
885 msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
887 #: plugins/sudoers/ldap.c:470
889 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
890 msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
892 #: plugins/sudoers/ldap.c:489
894 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
895 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
897 #: plugins/sudoers/ldap.c:563
899 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
900 msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
902 #: plugins/sudoers/ldap.c:566
904 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
905 msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
907 #: plugins/sudoers/ldap.c:973
909 msgid "unable to get GMT time"
910 msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
912 #: plugins/sudoers/ldap.c:979
914 msgid "unable to format timestamp"
915 msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
917 #: plugins/sudoers/ldap.c:987
919 msgid "unable to build time filter"
920 msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
922 #: plugins/sudoers/ldap.c:1202
924 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
925 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
927 #: plugins/sudoers/ldap.c:1738
936 #: plugins/sudoers/ldap.c:1740
940 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
943 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
945 #: plugins/sudoers/ldap.c:1787
948 msgstr " Järjestys: %s\n"
950 #: plugins/sudoers/ldap.c:1795
953 msgstr " Komennot:\n"
955 #: plugins/sudoers/ldap.c:2216
957 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
958 msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
960 #: plugins/sudoers/ldap.c:2250
962 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
963 msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
965 #: plugins/sudoers/ldap.c:2486
967 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
968 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
970 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
972 msgid "unable to open audit system"
973 msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
975 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
977 msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
978 msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
980 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
982 msgid "unable to send audit message"
983 msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
985 #: plugins/sudoers/logging.c:198
987 msgid "unable to open log file: %s: %s"
988 msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
990 #: plugins/sudoers/logging.c:201
992 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
993 msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
995 #: plugins/sudoers/logging.c:256
996 msgid "user NOT in sudoers"
997 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
999 #: plugins/sudoers/logging.c:258
1000 msgid "user NOT authorized on host"
1001 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
1003 #: plugins/sudoers/logging.c:260
1004 msgid "command not allowed"
1005 msgstr "komento ei ole sallittu"
1007 #: plugins/sudoers/logging.c:270
1009 msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
1010 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
1012 #: plugins/sudoers/logging.c:273
1014 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1015 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
1017 #: plugins/sudoers/logging.c:277
1019 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1020 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1022 #: plugins/sudoers/logging.c:280
1024 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1025 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
1027 #: plugins/sudoers/logging.c:447
1029 msgid "unable to fork"
1030 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
1032 #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
1034 msgid "unable to fork: %m"
1035 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
1037 #: plugins/sudoers/logging.c:506
1039 msgid "unable to open pipe: %m"
1040 msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
1042 #: plugins/sudoers/logging.c:531
1044 msgid "unable to dup stdin: %m"
1045 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
1047 #: plugins/sudoers/logging.c:567
1049 msgid "unable to execute %s: %m"
1050 msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
1052 #: plugins/sudoers/logging.c:782
1054 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1055 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
1057 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1059 msgid "parse error in %s near line %d"
1060 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
1062 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1064 msgid "parse error in %s"
1065 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
1067 #: plugins/sudoers/parse.c:389
1076 #: plugins/sudoers/parse.c:391
1078 msgid " RunAsUsers: "
1079 msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
1081 #: plugins/sudoers/parse.c:406
1083 msgid " RunAsGroups: "
1084 msgstr " SuoritaRyhmänä: "
1086 #: plugins/sudoers/parse.c:415
1095 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1099 #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
1101 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1102 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
1104 #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
1106 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1107 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
1109 #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
1111 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1112 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
1114 #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
1116 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1117 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
1119 #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
1121 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1122 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
1124 #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
1126 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1127 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
1129 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1130 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1131 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1132 msgid "perm stack overflow"
1133 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
1135 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1136 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1137 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1138 msgid "perm stack underflow"
1139 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
1141 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1142 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1143 msgid "unable to change to runas gid"
1144 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
1146 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1147 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1148 msgid "unable to change to runas uid"
1149 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
1151 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1152 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1153 msgid "unable to change to sudoers gid"
1154 msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
1156 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1157 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1158 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1159 msgid "too many processes"
1160 msgstr "liian monta prosessia"
1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1163 msgid "unable to set runas group vector"
1164 msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
1166 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1168 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1169 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
1171 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1173 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1174 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
1176 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1178 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1179 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
1181 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
1183 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1184 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1186 #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
1187 #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1188 msgid "problem with defaults entries"
1189 msgstr "oletusrivien pulma"
1191 #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1193 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1194 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
1196 #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1198 msgid "unable to execute %s: %s"
1199 msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
1201 #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
1203 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1204 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
1206 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1208 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1209 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
1211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
1213 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1214 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
1216 #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
1220 #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
1222 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1223 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
1225 #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
1226 msgid "No user or host"
1227 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
1229 #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
1230 #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
1231 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
1233 msgid "%s: command not found"
1234 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
1236 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
1239 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1240 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1242 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
1243 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
1245 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
1246 msgid "validation failure"
1247 msgstr "kelpuutushäiriö"
1249 #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
1250 msgid "command in current directory"
1251 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1253 #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
1255 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1256 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1258 #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
1260 msgid "internal error, runas_groups overflow"
1261 msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
1263 #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
1265 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
1266 msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
1268 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
1270 msgid "%s is not a regular file"
1271 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
1275 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1276 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1278 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
1280 msgid "%s is world writable"
1281 msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
1283 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
1285 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1286 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1288 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1290 msgid "only root can use `-c %s'"
1291 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1293 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
1295 msgid "unknown login class: %s"
1296 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1298 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
1300 msgid "unable to resolve host %s"
1301 msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
1303 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1305 msgid "unknown group: %s"
1306 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1308 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
1310 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1311 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1313 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1315 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1316 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1318 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1322 "Sudoers path: %s\n"
1325 "Sudoers-polku: %s\n"
1327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
1329 msgid "nsswitch path: %s\n"
1330 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1332 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1334 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1335 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1337 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
1339 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1340 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1342 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1344 msgid "invalid filter option: %s"
1345 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1347 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
1349 msgid "invalid max wait: %s"
1350 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1354 msgid "invalid speed factor: %s"
1355 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
1359 msgid "%s version %s\n"
1360 msgstr "%s versio %s\n"
1362 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1364 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1365 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1367 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
1369 msgid "%s/%s/timing: %s"
1370 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1372 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
1374 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1375 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
1377 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
1379 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1380 msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
1382 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1384 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1385 msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
1387 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
1389 msgid "unable to set tty to raw mode"
1390 msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
1392 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1394 msgid "invalid timing file line: %s"
1395 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1397 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
1399 msgid "writing to standard output"
1400 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1402 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
1404 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1405 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1407 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
1409 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1410 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1412 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
1414 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1415 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1417 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1419 msgid "unmatched ')' in expression"
1420 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1422 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
1424 msgid "unknown search term \"%s\""
1425 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1427 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
1429 msgid "%s requires an argument"
1430 msgstr "%s vaatii argumentin"
1432 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1434 msgid "invalid regular expression: %s"
1435 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1437 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
1439 msgid "could not parse date \"%s\""
1440 msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
1442 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
1444 msgid "unmatched '(' in expression"
1445 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1447 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
1449 msgid "illegal trailing \"or\""
1450 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1452 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
1454 msgid "illegal trailing \"!\""
1455 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1457 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
1459 msgid "invalid regex: %s"
1460 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1462 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
1464 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1465 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1467 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
1469 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1470 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1472 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
1475 "%s - replay sudo session logs\n"
1478 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1481 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
1485 " -d directory specify directory for session logs\n"
1486 " -f filter specify which I/O type to display\n"
1487 " -h display help message and exit\n"
1488 " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1489 " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1490 " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1491 " -V display version information and exit"
1495 " -d hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1496 " -f suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1497 " -h näytä opasteviesti ja poistu\n"
1498 " -l [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1499 " -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1500 " -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1501 " -V näytä versiotiedot ja poistu"
1503 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1505 msgid "internal error, init_vars() overflow"
1506 msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1508 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1509 msgid "\thost unmatched"
1510 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1512 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1520 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1528 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1534 "Täsmäämätön komento"
1536 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1537 msgid "fill_args: buffer overflow"
1538 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1540 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1542 msgid "%s grammar version %d\n"
1543 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1545 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1547 msgid "press return to edit %s: "
1548 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1550 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1553 msgstr "kirjoitusvirhe"
1555 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1557 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1558 msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
1560 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1562 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1563 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1565 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1567 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1568 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1570 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1572 msgid "%s unchanged"
1573 msgstr "%s ennallaan"
1575 #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1577 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1578 msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
1580 #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1582 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1583 msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
1585 #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1587 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1588 msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
1590 #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1592 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1593 msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
1595 #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1597 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1598 msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
1600 #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1602 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1603 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1605 #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1607 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1608 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1610 #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1612 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1613 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1615 #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1619 #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1622 " (e)dit sudoers file again\n"
1623 " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1624 " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1626 "Valitsimia ovat:\n"
1627 " (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1628 " (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1629 " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1631 # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1632 #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1634 msgid "unable to execute %s"
1635 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1637 # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1638 #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1640 msgid "unable to run %s"
1641 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1643 #: plugins/sudoers/visudo.c:789
1645 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1646 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1648 #: plugins/sudoers/visudo.c:796
1650 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1651 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1653 #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1655 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1656 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1658 #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1660 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1661 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1663 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1665 msgid "parse error in %s\n"
1666 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1668 #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1670 msgid "%s: parsed OK\n"
1671 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1673 #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1675 msgid "%s busy, try again later"
1676 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1678 #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1680 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1681 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1683 #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1685 msgid "unable to stat editor (%s)"
1686 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
1688 #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1690 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1691 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1693 #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1695 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1696 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1698 #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1700 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1701 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1703 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1705 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1706 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1708 #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1710 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1711 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1713 #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1715 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1716 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1718 #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1721 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1724 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1727 #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1731 " -c check-only mode\n"
1732 " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1733 " -h display help message and exit\n"
1734 " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1735 " -s strict syntax checking\n"
1736 " -V display version information and exit"
1740 " -c vain tarkistus -tila\n"
1741 " -f sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1742 " -h näytä opasteteksti ja poistu\n"
1743 " -q vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1744 " -s tiukka syntaksitarkistus\n"
1745 " -V näytä versiotiedot ja poistu"
1748 msgid "too many levels of includes"
1749 msgstr "liian monta include-tasoa"
1751 #~ msgid "invalid log file %s"
1752 #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1754 # Parametri on sudoers file
1755 #~ msgid "fixed mode on %s"
1756 #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1758 # Parametri on suoders file
1759 #~ msgid "set group on %s"
1760 #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1762 # Parametri on sudoers file
1763 #~ msgid "unable to set group on %s"
1764 #~ msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
1766 #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1767 #~ msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
1769 #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1770 #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1772 #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1773 #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1776 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1779 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1783 #~ msgstr "%s: %s\n"
1785 #~ msgid "%s: %.*s\n"
1786 #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1788 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1789 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
1791 #~ msgid "unable to reset group vector"
1792 #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
1794 #~ msgid "unable to get group vector"
1795 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
1797 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1798 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1800 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1801 #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"