Imported Upstream version 1.8.5
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / fi.po
1 # Finnish messages for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 10:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: gram.y:110
22 #, c-format
23 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
24 msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
25
26 #: plugins/sudoers/alias.c:125
27 #, c-format
28 msgid "Alias `%s' already defined"
29 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
30
31 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
32 #, c-format
33 msgid "unable to get login class for user %s"
34 msgstr "ei kyetä saamaan kirjautumisluokkaa käyttäjälle %s"
35
36 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
37 msgid "unable to begin bsd authentication"
38 msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
39
40 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
41 msgid "invalid authentication type"
42 msgstr "virheellinen todennustyyppi"
43
44 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
45 msgid "unable to setup authentication"
46 msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
47
48 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
49 #, c-format
50 msgid "unable to read fwtk config"
51 msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
52
53 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
54 #, c-format
55 msgid "unable to connect to authentication server"
56 msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
57
58 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
59 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
60 #, c-format
61 msgid "lost connection to authentication server"
62 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
63
64 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "authentication server error:\n"
68 "%s"
69 msgstr ""
70 "todentamispalvelinvirhe:\n"
71 "%s"
72
73 #  Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
74 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
75 #, c-format
76 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
77 msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
78
79 #  Ensimmäinen parametri on auth name
80 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
81 #, c-format
82 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
83 msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
84
85 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
86 #, c-format
87 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
88 msgstr "%s:  ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
89
90 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
91 #, c-format
92 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
93 msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
94
95 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
96 #, c-format
97 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
98 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
99
100 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
101 #, c-format
102 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
103 msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
104
105 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
106 #, c-format
107 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
108 msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
109
110 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
111 #, c-format
112 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
113 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
114
115 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
116 #, c-format
117 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
118 msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
119
120 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
121 msgid "unable to initialize PAM"
122 msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
123
124 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
125 msgid "account validation failure, is your account locked?"
126 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
127
128 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
129 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
130 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
131
132 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
133 #, c-format
134 msgid "pam_chauthtok: %s"
135 msgstr "pam_chauthtok: %s"
136
137 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
138 msgid "Password expired, contact your system administrator"
139 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
140
141 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
142 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
143 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
144
145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
146 #, c-format
147 msgid "pam_authenticate: %s"
148 msgstr "pam_authenticate: %s"
149
150 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
151 msgid "Password: "
152 msgstr "Salasana: "
153
154 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
155 msgid "Password:"
156 msgstr "Salasana:"
157
158 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
159 #, c-format
160 msgid "you do not exist in the %s database"
161 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
162
163 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
164 #, c-format
165 msgid "failed to initialise the ACE API library"
166 msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
167
168 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
169 #, c-format
170 msgid "unable to contact the SecurID server"
171 msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
172
173 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
174 #, c-format
175 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
177
178 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
179 #, c-format
180 msgid "invalid username length for SecurID"
181 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
182
183 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
184 #, c-format
185 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
187
188 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
189 #, c-format
190 msgid "SecurID communication failed"
191 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
192
193 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
194 #, c-format
195 msgid "unknown SecurID error"
196 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
197
198 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
199 #, c-format
200 msgid "invalid passcode length for SecurID"
201 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
202
203 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
204 msgid "unable to initialize SIA session"
205 msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
206
207 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
208 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
209 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
210
211 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
212 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
213 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
214
215 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
216 #, c-format
217 msgid "%d incorrect password attempt"
218 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
219 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
220 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
221
222 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
223 msgid "Authentication methods:"
224 msgstr "Todennusmenetelmät:"
225
226 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
227 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
228 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
229 #, c-format
230 msgid "getaudit: failed"
231 msgstr "getaudit: epäonnistui"
232
233 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
234 #, c-format
235 msgid "Could not determine audit condition"
236 msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
237
238 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
239 #, c-format
240 msgid "getauid failed"
241 msgstr "getauid epäonnistui"
242
243 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
244 #, c-format
245 msgid "au_open: failed"
246 msgstr "au_open: epäonnistui"
247
248 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
249 #, c-format
250 msgid "au_to_subject: failed"
251 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
252
253 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
254 #, c-format
255 msgid "au_to_exec_args: failed"
256 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
257
258 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
259 #, c-format
260 msgid "au_to_return32: failed"
261 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
262
263 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
264 #, c-format
265 msgid "unable to commit audit record"
266 msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
267
268 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
269 #, c-format
270 msgid "getauid: failed"
271 msgstr "getauid: epäonnistui"
272
273 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
274 #, c-format
275 msgid "au_to_text: failed"
276 msgstr "au_to_text: epäonnistui"
277
278 #: plugins/sudoers/check.c:158
279 #, c-format
280 msgid "sorry, a password is required to run %s"
281 msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"
282
283 #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
284 #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
285 #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
286 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
287 #: plugins/sudoers/visudo.c:815
288 #, c-format
289 msgid "unable to open %s"
290 msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
291
292 #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
293 #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
294 #, c-format
295 msgid "unable to write to %s"
296 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
297
298 #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
299 #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
300 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
301 #, c-format
302 msgid "unable to mkdir %s"
303 msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
304
305 #: plugins/sudoers/check.c:396
306 #, c-format
307 msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
308 msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
309
310 #: plugins/sudoers/check.c:456
311 #, c-format
312 msgid "timestamp path too long: %s"
313 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
314
315 #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
316 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
317 #, c-format
318 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
319 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
320
321 #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
322 #: plugins/sudoers/check.c:577
323 #, c-format
324 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
325 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
326
327 #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
328 #, c-format
329 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
330 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
331
332 #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
333 #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
334 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
335 #, c-format
336 msgid "unable to stat %s"
337 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
338
339 #: plugins/sudoers/check.c:571
340 #, c-format
341 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
342 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
343
344 #: plugins/sudoers/check.c:583
345 #, c-format
346 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
347 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
348
349 #: plugins/sudoers/check.c:637
350 #, c-format
351 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
352 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
353
354 #: plugins/sudoers/check.c:684
355 #, c-format
356 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
357 msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
358
359 #: plugins/sudoers/check.c:692
360 #, c-format
361 msgid "unable to reset %s to the epoch"
362 msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
363
364 #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
365 #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
366 #, c-format
367 msgid "unknown uid: %u"
368 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
369
370 #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
371 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
372 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
373 #, c-format
374 msgid "unknown user: %s"
375 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
376
377 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
378 #, c-format
379 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
380 msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
381
382 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
383 #, c-format
384 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
385 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
386
387 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
388 #, c-format
389 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
390 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
391
392 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
393 msgid "Put OTP prompt on its own line"
394 msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
395
396 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
397 msgid "Ignore '.' in $PATH"
398 msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
399
400 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
401 msgid "Always send mail when sudo is run"
402 msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
403
404 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
405 msgid "Send mail if user authentication fails"
406 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
407
408 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
409 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
410 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
411
412 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
413 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
414 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
415
416 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
417 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
418 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
419
420 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
421 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
422 msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
423
424 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
425 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
426 msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
427
428 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
429 #, c-format
430 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
431 msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
432
433 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
434 msgid "Require users to authenticate by default"
435 msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
436
437 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
438 msgid "Root may run sudo"
439 msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
440
441 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
442 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
443 msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
444
445 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
446 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
447 msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
448
449 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
450 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
451 msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
452
453 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
454 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
455 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
456
457 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
458 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
459 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
460
461 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
462 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
463 msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
464
465 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
466 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
467 msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
468
469 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
470 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
471 msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
472
473 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
474 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
475 msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
476
477 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
478 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
479 msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
480
481 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
482 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
483 msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
484
485 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
486 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
487 msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
488
489 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
490 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
491 msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
492
493 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
494 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
495 msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
496
497 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
498 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
499 msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
500
501 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
502 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
503 msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
504
505 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
506 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
507 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
508
509 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
510 #, c-format
511 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
512 msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
513
514 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
515 #, c-format
516 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
517 msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
518
519 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
520 #, c-format
521 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
522 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
523
524 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
525 #, c-format
526 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
527 msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
528
529 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
530 #, c-format
531 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
532 msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
533
534 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
535 #, c-format
536 msgid "Path to log file: %s"
537 msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
538
539 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
540 #, c-format
541 msgid "Path to mail program: %s"
542 msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
543
544 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
545 #, c-format
546 msgid "Flags for mail program: %s"
547 msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
548
549 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
550 #, c-format
551 msgid "Address to send mail to: %s"
552 msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
553
554 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
555 #, c-format
556 msgid "Address to send mail from: %s"
557 msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
558
559 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
560 #, c-format
561 msgid "Subject line for mail messages: %s"
562 msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
563
564 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
565 #, c-format
566 msgid "Incorrect password message: %s"
567 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
568
569 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
570 #, c-format
571 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
572 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
573
574 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
575 #, c-format
576 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
577 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
578
579 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
580 #, c-format
581 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
582 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
583
584 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
585 #, c-format
586 msgid "Default password prompt: %s"
587 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
588
589 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
590 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
591 msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
592
593 #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
594 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
595 #, c-format
596 msgid "Default user to run commands as: %s"
597 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
598
599 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
600 #, c-format
601 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
602 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
603
604 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
605 #, c-format
606 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
607 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
608
609 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
610 #, c-format
611 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
612 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
613
614 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
615 #, c-format
616 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
617 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
618
619 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
620 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
621 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
622
623 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
624 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
625 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
626
627 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
628 #, c-format
629 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
630 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
631
632 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
633 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
634 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
635
636 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
637 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
638 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
639
640 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
641 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
642 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
643
644 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
645 msgid "Environment variables to check for sanity:"
646 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
647
648 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
649 msgid "Environment variables to remove:"
650 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
651
652 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
653 msgid "Environment variables to preserve:"
654 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
655
656 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
657 #, c-format
658 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
659 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
660
661 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
662 #, c-format
663 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
664 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
665
666 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
667 #, c-format
668 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
669 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
670
671 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
672 #, c-format
673 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
674 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
675
676 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
677 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
678 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
679
680 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
681 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
682 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
683
684 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
685 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
686 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
687
688 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
689 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
690 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
691
692 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
693 msgid "Log user's input for the command being run"
694 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
695
696 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
697 msgid "Log the output of the command being run"
698 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
699
700 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
701 msgid "Compress I/O logs using zlib"
702 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
703
704 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
705 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
706 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
707
708 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
709 #, c-format
710 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
711 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
712
713 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
714 #, c-format
715 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
716 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
717
718 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
719 #, c-format
720 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
721 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
722
723 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
724 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
725 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
726
727 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
728 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
729 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
730
731 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
732 #, c-format
733 msgid "unknown defaults entry `%s'"
734 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
735
736 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
737 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
738 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
739 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
740 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
741 #, c-format
742 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
743 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
744
745 #  parametrinä on variable
746 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
747 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
748 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
749 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
750 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
751 #, c-format
752 msgid "no value specified for `%s'"
753 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
754
755 #  Parametri on muuttuja
756 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
757 #, c-format
758 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
759 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
760
761 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
762 #, c-format
763 msgid "option `%s' does not take a value"
764 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
765
766 #: plugins/sudoers/env.c:339
767 #, c-format
768 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
769 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
770
771 #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
772 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
773 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
774 #, c-format
775 msgid "unable to allocate memory"
776 msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
777
778 #: plugins/sudoers/env.c:366
779 #, c-format
780 msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
781 msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
782
783 #: plugins/sudoers/env.c:410
784 #, c-format
785 msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
786 msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
787
788 #: plugins/sudoers/env.c:955
789 #, c-format
790 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
791 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
792
793 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
794 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
795 #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
796 #, c-format
797 msgid "%s: %s"
798 msgstr "%s: %s"
799
800 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
801 #, c-format
802 msgid "%s%s: %s"
803 msgstr "%s%s: %s"
804
805 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
806 #, c-format
807 msgid "%s must be owned by uid %d"
808 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
809
810 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
811 #, c-format
812 msgid "%s must only be writable by owner"
813 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
814
815 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
816 #, c-format
817 msgid "unable to dlopen %s: %s"
818 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
819
820 #  parametrina on path
821 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
822 #, c-format
823 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
824 msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
825
826 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
827 #, c-format
828 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
829 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
830
831 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
832 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
833 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
834
835 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
836 #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
837 #, c-format
838 msgid "unable to read %s"
839 msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
840
841 #: plugins/sudoers/iolog.c:182
842 #, c-format
843 msgid "invalid sequence number %s"
844 msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
845
846 #  Parametrina on pathbuf
847 #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
848 #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
849 #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
850 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
851 #: plugins/sudoers/iolog.c:542
852 #, c-format
853 msgid "unable to create %s"
854 msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
855
856 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
857 #, c-format
858 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
859 msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
860
861 #: plugins/sudoers/ldap.c:378
862 #, c-format
863 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
864 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
865
866 #: plugins/sudoers/ldap.c:401
867 #, c-format
868 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
869 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
870
871 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
872 #: plugins/sudoers/ldap.c:431
873 #, c-format
874 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
875 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
876
877 #: plugins/sudoers/ldap.c:460
878 #, c-format
879 msgid "invalid uri: %s"
880 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
881
882 #: plugins/sudoers/ldap.c:466
883 #, c-format
884 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
885 msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
886
887 #: plugins/sudoers/ldap.c:470
888 #, c-format
889 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
890 msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
891
892 #: plugins/sudoers/ldap.c:489
893 #, c-format
894 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
895 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
896
897 #: plugins/sudoers/ldap.c:563
898 #, c-format
899 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
900 msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
901
902 #: plugins/sudoers/ldap.c:566
903 #, c-format
904 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
905 msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
906
907 #: plugins/sudoers/ldap.c:973
908 #, c-format
909 msgid "unable to get GMT time"
910 msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
911
912 #: plugins/sudoers/ldap.c:979
913 #, c-format
914 msgid "unable to format timestamp"
915 msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
916
917 #: plugins/sudoers/ldap.c:987
918 #, c-format
919 msgid "unable to build time filter"
920 msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
921
922 #: plugins/sudoers/ldap.c:1202
923 #, c-format
924 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
925 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
926
927 #: plugins/sudoers/ldap.c:1738
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "\n"
931 "LDAP Role: %s\n"
932 msgstr ""
933 "\n"
934 "LDAP-rooli: %s\n"
935
936 #: plugins/sudoers/ldap.c:1740
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "\n"
940 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
941 msgstr ""
942 "\n"
943 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
944
945 #: plugins/sudoers/ldap.c:1787
946 #, c-format
947 msgid "    Order: %s\n"
948 msgstr "    Järjestys: %s\n"
949
950 #: plugins/sudoers/ldap.c:1795
951 #, c-format
952 msgid "    Commands:\n"
953 msgstr "    Komennot:\n"
954
955 #: plugins/sudoers/ldap.c:2216
956 #, c-format
957 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
958 msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
959
960 #: plugins/sudoers/ldap.c:2250
961 #, c-format
962 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
963 msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
964
965 #: plugins/sudoers/ldap.c:2486
966 #, c-format
967 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
968 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
969
970 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
971 #, c-format
972 msgid "unable to open audit system"
973 msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
974
975 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
976 #, c-format
977 msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
978 msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
979
980 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
981 #, c-format
982 msgid "unable to send audit message"
983 msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
984
985 #: plugins/sudoers/logging.c:198
986 #, c-format
987 msgid "unable to open log file: %s: %s"
988 msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
989
990 #: plugins/sudoers/logging.c:201
991 #, c-format
992 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
993 msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
994
995 #: plugins/sudoers/logging.c:256
996 msgid "user NOT in sudoers"
997 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
998
999 #: plugins/sudoers/logging.c:258
1000 msgid "user NOT authorized on host"
1001 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
1002
1003 #: plugins/sudoers/logging.c:260
1004 msgid "command not allowed"
1005 msgstr "komento ei ole sallittu"
1006
1007 #: plugins/sudoers/logging.c:270
1008 #, c-format
1009 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
1010 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
1011
1012 #: plugins/sudoers/logging.c:273
1013 #, c-format
1014 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
1015 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
1016
1017 #: plugins/sudoers/logging.c:277
1018 #, c-format
1019 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1020 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1021
1022 #: plugins/sudoers/logging.c:280
1023 #, c-format
1024 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1025 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
1026
1027 #: plugins/sudoers/logging.c:447
1028 #, c-format
1029 msgid "unable to fork"
1030 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
1031
1032 #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
1033 #, c-format
1034 msgid "unable to fork: %m"
1035 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
1036
1037 #: plugins/sudoers/logging.c:506
1038 #, c-format
1039 msgid "unable to open pipe: %m"
1040 msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
1041
1042 #: plugins/sudoers/logging.c:531
1043 #, c-format
1044 msgid "unable to dup stdin: %m"
1045 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
1046
1047 #: plugins/sudoers/logging.c:567
1048 #, c-format
1049 msgid "unable to execute %s: %m"
1050 msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
1051
1052 #: plugins/sudoers/logging.c:782
1053 #, c-format
1054 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1055 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
1056
1057 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1058 #, c-format
1059 msgid "parse error in %s near line %d"
1060 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
1061
1062 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1063 #, c-format
1064 msgid "parse error in %s"
1065 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
1066
1067 #: plugins/sudoers/parse.c:389
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "\n"
1071 "Sudoers entry:\n"
1072 msgstr ""
1073 "\n"
1074 "Sudoers-rivi:\n"
1075
1076 #: plugins/sudoers/parse.c:391
1077 #, c-format
1078 msgid "    RunAsUsers: "
1079 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
1080
1081 #: plugins/sudoers/parse.c:406
1082 #, c-format
1083 msgid "    RunAsGroups: "
1084 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
1085
1086 #: plugins/sudoers/parse.c:415
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "    Commands:\n"
1090 "\t"
1091 msgstr ""
1092 "    Komennot:\n"
1093 "\t"
1094
1095 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1096 msgid ": "
1097 msgstr ": "
1098
1099 #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
1100 #, c-format
1101 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1102 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
1103
1104 #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
1105 #, c-format
1106 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1107 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
1108
1109 #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
1110 #, c-format
1111 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1112 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
1113
1114 #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
1115 #, c-format
1116 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1117 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
1118
1119 #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
1120 #, c-format
1121 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1122 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
1123
1124 #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
1125 #, c-format
1126 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1127 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
1128
1129 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1130 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1131 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1132 msgid "perm stack overflow"
1133 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
1134
1135 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1136 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1137 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1138 msgid "perm stack underflow"
1139 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
1140
1141 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1142 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1143 msgid "unable to change to runas gid"
1144 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
1145
1146 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1147 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1148 msgid "unable to change to runas uid"
1149 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
1150
1151 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1152 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1153 msgid "unable to change to sudoers gid"
1154 msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
1155
1156 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1157 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1158 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1159 msgid "too many processes"
1160 msgstr "liian monta prosessia"
1161
1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1163 msgid "unable to set runas group vector"
1164 msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
1165
1166 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1167 #, c-format
1168 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1169 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
1170
1171 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1172 #, c-format
1173 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1174 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
1175
1176 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1177 #, c-format
1178 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1179 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
1180
1181 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
1182 #, c-format
1183 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1184 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1185
1186 #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
1187 #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1188 msgid "problem with defaults entries"
1189 msgstr "oletusrivien pulma"
1190
1191 #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1192 #, c-format
1193 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1194 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
1195
1196 #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1197 #, c-format
1198 msgid "unable to execute %s: %s"
1199 msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
1200
1201 #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
1202 #, c-format
1203 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1204 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
1205
1206 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1207 #, c-format
1208 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1209 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
1210
1211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
1212 #, c-format
1213 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1214 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
1215
1216 #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
1217 msgid "no tty"
1218 msgstr "ei tty:tä"
1219
1220 #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
1221 #, c-format
1222 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1223 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
1224
1225 #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
1226 msgid "No user or host"
1227 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
1228
1229 #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
1230 #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
1231 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: command not found"
1234 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
1235
1236 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1240 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1241 msgstr ""
1242 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
1243 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
1244
1245 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
1246 msgid "validation failure"
1247 msgstr "kelpuutushäiriö"
1248
1249 #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
1250 msgid "command in current directory"
1251 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1252
1253 #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
1254 #, c-format
1255 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1256 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1257
1258 #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
1259 #, c-format
1260 msgid "internal error, runas_groups overflow"
1261 msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
1262
1263 #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
1264 #, c-format
1265 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
1266 msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
1267
1268 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
1269 #, c-format
1270 msgid "%s is not a regular file"
1271 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1272
1273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
1274 #, c-format
1275 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1276 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1277
1278 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
1279 #, c-format
1280 msgid "%s is world writable"
1281 msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
1282
1283 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
1284 #, c-format
1285 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1286 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1287
1288 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1289 #, c-format
1290 msgid "only root can use `-c %s'"
1291 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1292
1293 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
1294 #, c-format
1295 msgid "unknown login class: %s"
1296 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1297
1298 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
1299 #, c-format
1300 msgid "unable to resolve host %s"
1301 msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
1302
1303 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1304 #, c-format
1305 msgid "unknown group: %s"
1306 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1307
1308 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
1309 #, c-format
1310 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1311 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1312
1313 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1314 #, c-format
1315 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1316 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1317
1318 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "\n"
1322 "Sudoers path: %s\n"
1323 msgstr ""
1324 "\n"
1325 "Sudoers-polku: %s\n"
1326
1327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
1328 #, c-format
1329 msgid "nsswitch path: %s\n"
1330 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1331
1332 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1333 #, c-format
1334 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1335 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1336
1337 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
1338 #, c-format
1339 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1340 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1341
1342 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1343 #, c-format
1344 msgid "invalid filter option: %s"
1345 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1346
1347 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
1348 #, c-format
1349 msgid "invalid max wait: %s"
1350 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1351
1352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1353 #, c-format
1354 msgid "invalid speed factor: %s"
1355 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1356
1357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
1358 #, c-format
1359 msgid "%s version %s\n"
1360 msgstr "%s versio %s\n"
1361
1362 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1363 #, c-format
1364 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1365 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1366
1367 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
1368 #, c-format
1369 msgid "%s/%s/timing: %s"
1370 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1371
1372 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
1373 #, c-format
1374 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1375 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
1376
1377 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
1378 #, c-format
1379 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1380 msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
1381
1382 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1383 #, c-format
1384 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1385 msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
1386
1387 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
1388 #, c-format
1389 msgid "unable to set tty to raw mode"
1390 msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
1391
1392 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1393 #, c-format
1394 msgid "invalid timing file line: %s"
1395 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1396
1397 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
1398 #, c-format
1399 msgid "writing to standard output"
1400 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1401
1402 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
1403 #, c-format
1404 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1405 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1406
1407 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
1408 #, c-format
1409 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1410 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1411
1412 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
1413 #, c-format
1414 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1415 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1416
1417 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1418 #, c-format
1419 msgid "unmatched ')' in expression"
1420 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1421
1422 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
1423 #, c-format
1424 msgid "unknown search term \"%s\""
1425 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1426
1427 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
1428 #, c-format
1429 msgid "%s requires an argument"
1430 msgstr "%s vaatii argumentin"
1431
1432 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1433 #, c-format
1434 msgid "invalid regular expression: %s"
1435 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1436
1437 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
1438 #, c-format
1439 msgid "could not parse date \"%s\""
1440 msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
1441
1442 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
1443 #, c-format
1444 msgid "unmatched '(' in expression"
1445 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1446
1447 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
1448 #, c-format
1449 msgid "illegal trailing \"or\""
1450 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1451
1452 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
1453 #, c-format
1454 msgid "illegal trailing \"!\""
1455 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1456
1457 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
1458 #, c-format
1459 msgid "invalid regex: %s"
1460 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1461
1462 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
1463 #, c-format
1464 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1465 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1466
1467 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
1468 #, c-format
1469 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1470 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1471
1472 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "%s - replay sudo session logs\n"
1476 "\n"
1477 msgstr ""
1478 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1479 "\n"
1480
1481 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
1482 msgid ""
1483 "\n"
1484 "Options:\n"
1485 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1486 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1487 "  -h               display help message and exit\n"
1488 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1489 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1490 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1491 "  -V               display version information and exit"
1492 msgstr ""
1493 "\n"
1494 "Valitsimet:\n"
1495 "  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1496 "  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1497 "  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n"
1498 "  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1499 "  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1500 "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1501 "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"
1502
1503 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1504 #, c-format
1505 msgid "internal error, init_vars() overflow"
1506 msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1507
1508 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1509 msgid "\thost  unmatched"
1510 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1511
1512 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1513 msgid ""
1514 "\n"
1515 "Command allowed"
1516 msgstr ""
1517 "\n"
1518 "Komento sallittu"
1519
1520 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1521 msgid ""
1522 "\n"
1523 "Command denied"
1524 msgstr ""
1525 "\n"
1526 "Komento kielletty"
1527
1528 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1529 msgid ""
1530 "\n"
1531 "Command unmatched"
1532 msgstr ""
1533 "\n"
1534 "Täsmäämätön komento"
1535
1536 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1537 msgid "fill_args: buffer overflow"
1538 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1539
1540 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1541 #, c-format
1542 msgid "%s grammar version %d\n"
1543 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1544
1545 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1546 #, c-format
1547 msgid "press return to edit %s: "
1548 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1549
1550 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1551 #, c-format
1552 msgid "write error"
1553 msgstr "kirjoitusvirhe"
1554
1555 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1556 #, c-format
1557 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1558 msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
1559
1560 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1561 #, c-format
1562 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1563 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1564
1565 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1566 #, c-format
1567 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1568 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1569
1570 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1571 #, c-format
1572 msgid "%s unchanged"
1573 msgstr "%s ennallaan"
1574
1575 #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1576 #, c-format
1577 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1578 msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
1579
1580 #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1581 #, c-format
1582 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1583 msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
1584
1585 #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1586 #, c-format
1587 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1588 msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
1589
1590 #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1591 #, c-format
1592 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1593 msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
1594
1595 #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1596 #, c-format
1597 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1598 msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
1599
1600 #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1601 #, c-format
1602 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1603 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1604
1605 #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1606 #, c-format
1607 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1608 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1609
1610 #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1611 #, c-format
1612 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1613 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1614
1615 #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1616 msgid "What now? "
1617 msgstr "Mitä nyt?"
1618
1619 #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1620 msgid ""
1621 "Options are:\n"
1622 "  (e)dit sudoers file again\n"
1623 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1624 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1625 msgstr ""
1626 "Valitsimia ovat:\n"
1627 "  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1628 "  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1629 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1630
1631 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1632 #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1633 #, c-format
1634 msgid "unable to execute %s"
1635 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1636
1637 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1638 #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1639 #, c-format
1640 msgid "unable to run %s"
1641 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1642
1643 #: plugins/sudoers/visudo.c:789
1644 #, c-format
1645 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1646 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1647
1648 #: plugins/sudoers/visudo.c:796
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1651 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1652
1653 #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1654 #, c-format
1655 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1656 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1657
1658 #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1659 #, c-format
1660 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1661 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1662
1663 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1664 #, c-format
1665 msgid "parse error in %s\n"
1666 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1667
1668 #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: parsed OK\n"
1671 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1672
1673 #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1674 #, c-format
1675 msgid "%s busy, try again later"
1676 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1677
1678 #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1679 #, c-format
1680 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1681 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1682
1683 #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1684 #, c-format
1685 msgid "unable to stat editor (%s)"
1686 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
1687
1688 #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1689 #, c-format
1690 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1691 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1692
1693 #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1694 #, c-format
1695 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1696 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1697
1698 #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1699 #, c-format
1700 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1701 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1702
1703 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1704 #, c-format
1705 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1706 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1707
1708 #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1709 #, c-format
1710 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1711 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1712
1713 #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1716 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1717
1718 #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1722 "\n"
1723 msgstr ""
1724 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1725 "\n"
1726
1727 #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1728 msgid ""
1729 "\n"
1730 "Options:\n"
1731 "  -c          check-only mode\n"
1732 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1733 "  -h          display help message and exit\n"
1734 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1735 "  -s          strict syntax checking\n"
1736 "  -V          display version information and exit"
1737 msgstr ""
1738 "\n"
1739 "Valitsimet:\n"
1740 "  -c          vain tarkistus -tila\n"
1741 "  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1742 "  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n"
1743 "  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1744 "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"
1745 "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"
1746
1747 #: toke.l:805
1748 msgid "too many levels of includes"
1749 msgstr "liian monta include-tasoa"
1750
1751 #~ msgid "invalid log file %s"
1752 #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1753
1754 #  Parametri on sudoers file
1755 #~ msgid "fixed mode on %s"
1756 #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1757
1758 #  Parametri on suoders file
1759 #~ msgid "set group on %s"
1760 #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1761
1762 #  Parametri on sudoers file
1763 #~ msgid "unable to set group on %s"
1764 #~ msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
1765
1766 #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1767 #~ msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
1768
1769 #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1770 #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1771
1772 #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1773 #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1774
1775 #~ msgid ""
1776 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1777 #~ "\n"
1778 #~ msgstr ""
1779 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1780 #~ "\n"
1781
1782 #~ msgid "%s: %s\n"
1783 #~ msgstr "%s: %s\n"
1784
1785 #~ msgid "%s: %.*s\n"
1786 #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1787
1788 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1789 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
1790
1791 #~ msgid "unable to reset group vector"
1792 #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
1793
1794 #~ msgid "unable to get group vector"
1795 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
1796
1797 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1798 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1799
1800 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1801 #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"