1 # Finnish messages for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.
9 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 09:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
24 msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
26 #: plugins/sudoers/alias.c:125
28 msgid "Alias `%s' already defined"
29 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
31 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
33 msgid "unable to get login class for user %s"
34 msgstr "ei kyetä saamaan kirjautumisluokkaa käyttäjälle %s"
36 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
37 msgid "unable to begin bsd authentication"
38 msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
40 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
41 msgid "invalid authentication type"
42 msgstr "virheellinen todennustyyppi"
44 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
45 msgid "unable to setup authentication"
46 msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
48 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
50 msgid "unable to read fwtk config"
51 msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
53 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
55 msgid "unable to connect to authentication server"
56 msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
58 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
59 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
61 msgid "lost connection to authentication server"
62 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
64 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
67 "authentication server error:\n"
70 "todentamispalvelinvirhe:\n"
73 # Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
74 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
76 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
77 msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
79 # Ensimmäinen parametri on auth name
80 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
82 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
83 msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
85 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
87 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
88 msgstr "%s: ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
90 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
92 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
93 msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
95 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
97 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
98 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
100 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
102 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
103 msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
105 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
107 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
108 msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
110 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
112 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
113 msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
115 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
117 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
118 msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
120 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
121 msgid "unable to initialize PAM"
122 msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
124 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
125 msgid "account validation failure, is your account locked?"
126 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
128 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
129 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
130 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
132 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
134 msgid "pam_chauthtok: %s"
135 msgstr "pam_chauthtok: %s"
137 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
138 msgid "Password expired, contact your system administrator"
139 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
141 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
142 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
143 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
147 msgid "pam_authenticate: %s"
148 msgstr "pam_authenticate: %s"
150 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
154 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
158 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
160 msgid "you do not exist in the %s database"
161 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
163 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
165 msgid "failed to initialise the ACE API library"
166 msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
168 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
170 msgid "unable to contact the SecurID server"
171 msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
173 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
175 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
178 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
180 msgid "invalid username length for SecurID"
181 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
183 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
185 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
188 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
190 msgid "SecurID communication failed"
191 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
193 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
195 msgid "unknown SecurID error"
196 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
198 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
200 msgid "invalid passcode length for SecurID"
201 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
203 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
204 msgid "unable to initialize SIA session"
205 msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
207 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
208 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
209 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
211 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
212 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
213 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
215 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
216 msgid "Authentication methods:"
217 msgstr "Todennusmenetelmät:"
219 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
220 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
221 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
223 msgid "getaudit: failed"
224 msgstr "getaudit: epäonnistui"
226 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
228 msgid "Could not determine audit condition"
229 msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
231 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
233 msgid "getauid failed"
234 msgstr "getauid epäonnistui"
236 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
238 msgid "au_open: failed"
239 msgstr "au_open: epäonnistui"
241 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
243 msgid "au_to_subject: failed"
244 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
246 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
248 msgid "au_to_exec_args: failed"
249 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
251 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
253 msgid "au_to_return32: failed"
254 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
256 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
258 msgid "unable to commit audit record"
259 msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
261 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
263 msgid "getauid: failed"
264 msgstr "getauid: epäonnistui"
266 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
268 msgid "au_to_text: failed"
269 msgstr "au_to_text: epäonnistui"
271 # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
272 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
274 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
275 #: plugins/sudoers/visudo.c:818
277 msgid "unable to open %s"
278 msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
280 # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
281 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
283 msgid "unable to write to %s"
284 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
286 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
287 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
288 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
290 msgid "unable to mkdir %s"
291 msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
293 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
294 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
295 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
296 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
297 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
299 msgid "internal error, %s overflow"
300 msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
302 #: plugins/sudoers/check.c:460
304 msgid "timestamp path too long: %s"
305 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
307 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
308 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
310 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
311 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
313 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
314 #: plugins/sudoers/check.c:583
316 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
317 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
319 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
321 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
322 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
324 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
325 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
326 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
328 msgid "unable to stat %s"
329 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
331 #: plugins/sudoers/check.c:577
333 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
334 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
336 #: plugins/sudoers/check.c:589
338 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
339 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
341 #: plugins/sudoers/check.c:643
343 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
344 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
346 #: plugins/sudoers/check.c:690
348 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
349 msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
351 #: plugins/sudoers/check.c:698
353 msgid "unable to reset %s to the epoch"
354 msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
356 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
357 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
359 msgid "unknown uid: %u"
360 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
362 #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
363 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
364 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
366 msgid "unknown user: %s"
367 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
369 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
371 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
372 msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
374 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
376 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
377 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
379 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
381 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
382 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
384 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
385 msgid "Put OTP prompt on its own line"
386 msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
388 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
389 msgid "Ignore '.' in $PATH"
390 msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
392 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
393 msgid "Always send mail when sudo is run"
394 msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
396 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
397 msgid "Send mail if user authentication fails"
398 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
400 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
401 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
402 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
404 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
405 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
406 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
408 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
409 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
410 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
412 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
413 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
414 msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
416 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
417 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
418 msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
420 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
422 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
423 msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
425 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
426 msgid "Require users to authenticate by default"
427 msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
429 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
430 msgid "Root may run sudo"
431 msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
433 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
434 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
435 msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
437 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
438 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
439 msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
441 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
442 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
443 msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
445 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
446 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
447 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
449 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
450 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
451 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
453 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
454 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
455 msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
457 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
458 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
459 msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
461 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
462 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
463 msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
465 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
466 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
467 msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
469 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
470 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
471 msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
473 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
474 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
475 msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
477 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
478 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
479 msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
481 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
482 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
483 msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
485 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
486 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
487 msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
489 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
490 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
491 msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
493 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
494 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
495 msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
497 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
498 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
499 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
501 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
503 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
504 msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
506 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
508 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
509 msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
511 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
513 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
514 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
516 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
518 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
519 msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
521 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
523 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
524 msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
526 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
528 msgid "Path to log file: %s"
529 msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
531 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
533 msgid "Path to mail program: %s"
534 msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
536 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
538 msgid "Flags for mail program: %s"
539 msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
541 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
543 msgid "Address to send mail to: %s"
544 msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
546 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
548 msgid "Address to send mail from: %s"
549 msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
551 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
553 msgid "Subject line for mail messages: %s"
554 msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
556 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
558 msgid "Incorrect password message: %s"
559 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
561 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
563 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
564 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
566 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
568 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
569 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
571 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
573 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
574 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
576 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
578 msgid "Default password prompt: %s"
579 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
581 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
582 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
583 msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
585 # Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
586 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
588 msgid "Default user to run commands as: %s"
589 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
591 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
593 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
594 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
596 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
598 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
599 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
601 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
603 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
604 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
606 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
608 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
609 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
611 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
612 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
613 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
615 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
616 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
617 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
619 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
621 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
622 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
624 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
625 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
626 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
628 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
629 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
630 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
632 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
633 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
634 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
636 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
637 msgid "Environment variables to check for sanity:"
638 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
640 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
641 msgid "Environment variables to remove:"
642 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
644 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
645 msgid "Environment variables to preserve:"
646 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
648 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
650 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
651 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
653 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
655 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
656 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
658 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
660 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
661 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
663 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
665 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
666 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
668 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
669 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
670 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
672 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
673 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
674 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
676 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
677 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
678 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
680 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
681 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
682 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
684 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
685 msgid "Log user's input for the command being run"
686 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
688 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
689 msgid "Log the output of the command being run"
690 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
692 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
693 msgid "Compress I/O logs using zlib"
694 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
696 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
697 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
698 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
700 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
702 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
703 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
705 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
707 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
708 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
710 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
712 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
713 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
715 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
716 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
717 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
719 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
720 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
721 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
723 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
724 msgid "Set of permitted privileges"
725 msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
727 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
728 msgid "Set of limit privileges"
729 msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
731 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
733 msgid "unknown defaults entry `%s'"
734 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
736 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
737 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
738 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
739 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
740 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
742 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
743 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
745 # parametrinä on variable
746 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
747 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
748 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
749 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
750 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
752 msgid "no value specified for `%s'"
753 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
755 # Parametri on muuttuja
756 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
758 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
759 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
761 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
763 msgid "option `%s' does not take a value"
764 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
766 #: plugins/sudoers/env.c:367
768 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
769 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
771 #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
772 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
773 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
775 msgid "unable to allocate memory"
776 msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
778 #: plugins/sudoers/env.c:992
780 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
781 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
783 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
784 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
785 #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
790 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
795 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
797 msgid "%s must be owned by uid %d"
798 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
800 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
802 msgid "%s must only be writable by owner"
803 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
805 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
807 msgid "unable to dlopen %s: %s"
808 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
810 # parametrina on path
811 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
813 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
814 msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
816 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
818 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
819 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
821 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
822 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
823 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
825 # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
826 #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
828 msgid "unable to read %s"
829 msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
831 #: plugins/sudoers/iolog.c:208
833 msgid "invalid sequence number %s"
834 msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
836 # Parametrina on pathbuf
837 #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
838 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
839 #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
840 #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
841 #: plugins/sudoers/iolog.c:569
843 msgid "unable to create %s"
844 msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
846 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
848 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
849 msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
851 #: plugins/sudoers/ldap.c:387
853 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
854 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
856 #: plugins/sudoers/ldap.c:410
858 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
859 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
861 # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
862 #: plugins/sudoers/ldap.c:440
864 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
865 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
867 #: plugins/sudoers/ldap.c:469
869 msgid "invalid uri: %s"
870 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
872 #: plugins/sudoers/ldap.c:475
874 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
875 msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
877 #: plugins/sudoers/ldap.c:479
879 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
880 msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
882 #: plugins/sudoers/ldap.c:498
884 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
885 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
887 #: plugins/sudoers/ldap.c:572
889 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
890 msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
892 #: plugins/sudoers/ldap.c:575
894 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
895 msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
897 #: plugins/sudoers/ldap.c:992
899 msgid "unable to get GMT time"
900 msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
902 #: plugins/sudoers/ldap.c:998
904 msgid "unable to format timestamp"
905 msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
907 #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
909 msgid "unable to build time filter"
910 msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
912 #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
914 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
915 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
917 #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
926 #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
930 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
933 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
935 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
938 msgstr " Järjestys: %s\n"
940 #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
943 msgstr " Komennot:\n"
945 #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
947 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
948 msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
950 #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
952 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
953 msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
955 #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
957 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
958 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
960 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
962 msgid "unable to open audit system"
963 msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
965 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
967 msgid "unable to send audit message"
968 msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
970 #: plugins/sudoers/logging.c:202
972 msgid "unable to open log file: %s: %s"
973 msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
975 #: plugins/sudoers/logging.c:205
977 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
978 msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
980 #: plugins/sudoers/logging.c:260
981 msgid "user NOT in sudoers"
982 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
984 #: plugins/sudoers/logging.c:262
985 msgid "user NOT authorized on host"
986 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
988 #: plugins/sudoers/logging.c:264
989 msgid "command not allowed"
990 msgstr "komento ei ole sallittu"
992 #: plugins/sudoers/logging.c:274
994 msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
995 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
997 #: plugins/sudoers/logging.c:277
999 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1000 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
1002 #: plugins/sudoers/logging.c:281
1004 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1005 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1007 #: plugins/sudoers/logging.c:284
1009 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1010 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
1012 #: plugins/sudoers/logging.c:317
1013 msgid "No user or host"
1014 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
1016 #: plugins/sudoers/logging.c:319
1017 msgid "validation failure"
1018 msgstr "kelpuutushäiriö"
1020 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
1021 #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
1022 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
1024 msgid "%s: command not found"
1025 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
1027 #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
1030 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1031 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1033 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
1034 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
1036 #: plugins/sudoers/logging.c:352
1037 msgid "authentication failure"
1038 msgstr "todentamishäiriö"
1040 #: plugins/sudoers/logging.c:376
1042 msgid "%d incorrect password attempt"
1043 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1044 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
1045 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
1047 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1048 msgid "a password is required"
1049 msgstr "vaaditaan salasana"
1051 #: plugins/sudoers/logging.c:530
1053 msgid "unable to fork"
1054 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
1056 #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1058 msgid "unable to fork: %m"
1059 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
1061 #: plugins/sudoers/logging.c:589
1063 msgid "unable to open pipe: %m"
1064 msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
1066 #: plugins/sudoers/logging.c:614
1068 msgid "unable to dup stdin: %m"
1069 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
1071 #: plugins/sudoers/logging.c:650
1073 msgid "unable to execute %s: %m"
1074 msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
1076 #: plugins/sudoers/logging.c:865
1078 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1079 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
1081 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1083 msgid "parse error in %s near line %d"
1084 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
1086 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1088 msgid "parse error in %s"
1089 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
1091 #: plugins/sudoers/parse.c:414
1100 #: plugins/sudoers/parse.c:416
1102 msgid " RunAsUsers: "
1103 msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
1105 #: plugins/sudoers/parse.c:431
1107 msgid " RunAsGroups: "
1108 msgstr " SuoritaRyhmänä: "
1110 #: plugins/sudoers/parse.c:440
1119 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1123 #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1125 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1126 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
1128 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1130 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1131 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
1133 #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1135 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1136 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
1138 #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1140 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1141 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
1143 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1145 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1146 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
1148 #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1150 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1151 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
1153 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1154 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1155 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1156 msgid "perm stack overflow"
1157 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
1159 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1160 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1161 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1162 msgid "perm stack underflow"
1163 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
1165 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1166 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1167 msgid "unable to change to runas gid"
1168 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
1170 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1171 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1172 msgid "unable to change to runas uid"
1173 msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
1175 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1176 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1177 msgid "unable to change to sudoers gid"
1178 msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
1180 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1181 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1182 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1183 msgid "too many processes"
1184 msgstr "liian monta prosessia"
1186 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1187 msgid "unable to set runas group vector"
1188 msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
1190 #: plugins/sudoers/sssd.c:251
1192 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1193 msgstr "Ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
1195 #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1197 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1198 msgstr "Ei kyetä alustamaan SSS-lähdettä. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
1200 # parametrina on path
1201 #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
1202 #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
1203 #: plugins/sudoers/sssd.c:287
1205 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1206 msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”%s” polusta %s"
1208 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1210 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1211 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
1213 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1215 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1216 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
1218 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1220 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1221 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
1223 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1225 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1226 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1228 #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
1229 #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1230 msgid "problem with defaults entries"
1231 msgstr "oletusrivien pulma"
1233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1235 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1236 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
1238 #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1240 msgid "unable to execute %s: %s"
1241 msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
1243 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1245 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1246 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
1248 #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1250 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1251 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
1253 #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1255 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1256 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
1258 #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1264 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1265 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
1267 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1268 msgid "command in current directory"
1269 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1271 #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1273 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1274 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1276 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1278 msgid "%s is not a regular file"
1279 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1281 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1283 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1284 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1286 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1288 msgid "%s is world writable"
1289 msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
1291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1293 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1294 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1296 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1298 msgid "only root can use `-c %s'"
1299 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1301 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1303 msgid "unknown login class: %s"
1304 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1306 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1308 msgid "unable to resolve host %s"
1309 msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
1311 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1313 msgid "unknown group: %s"
1314 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1316 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1318 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1319 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1321 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1323 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1324 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1326 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1330 "Sudoers path: %s\n"
1333 "Sudoers-polku: %s\n"
1335 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1337 msgid "nsswitch path: %s\n"
1338 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1340 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1342 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1343 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1345 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1347 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1348 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1350 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1352 msgid "invalid filter option: %s"
1353 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1357 msgid "invalid max wait: %s"
1358 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1360 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1362 msgid "invalid speed factor: %s"
1363 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1365 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1367 msgid "%s version %s\n"
1368 msgstr "%s versio %s\n"
1370 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1372 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1373 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1375 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1377 msgid "%s/%s/timing: %s"
1378 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1380 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1382 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1383 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
1385 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1387 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1388 msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
1390 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1392 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1393 msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
1395 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1397 msgid "unable to set tty to raw mode"
1398 msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
1400 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1402 msgid "invalid timing file line: %s"
1403 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1405 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1407 msgid "writing to standard output"
1408 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1410 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1412 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1413 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1415 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1417 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1418 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1420 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1422 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1423 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1425 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1427 msgid "unmatched ')' in expression"
1428 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1430 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1432 msgid "unknown search term \"%s\""
1433 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1435 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1437 msgid "%s requires an argument"
1438 msgstr "%s vaatii argumentin"
1440 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1442 msgid "invalid regular expression: %s"
1443 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1447 msgid "could not parse date \"%s\""
1448 msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
1450 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1452 msgid "unmatched '(' in expression"
1453 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1455 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1457 msgid "illegal trailing \"or\""
1458 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1460 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1462 msgid "illegal trailing \"!\""
1463 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1465 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1467 msgid "invalid regex: %s"
1468 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1470 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1472 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1473 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1475 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1477 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1478 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1480 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1483 "%s - replay sudo session logs\n"
1486 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1489 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1493 " -d directory specify directory for session logs\n"
1494 " -f filter specify which I/O type to display\n"
1495 " -h display help message and exit\n"
1496 " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1497 " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1498 " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1499 " -V display version information and exit"
1503 " -d hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1504 " -f suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1505 " -h näytä opasteviesti ja poistu\n"
1506 " -l [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1507 " -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1508 " -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1509 " -V näytä versiotiedot ja poistu"
1511 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1512 msgid "\thost unmatched"
1513 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1515 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1523 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1531 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1537 "Täsmäämätön komento"
1539 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1540 msgid "fill_args: buffer overflow"
1541 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1543 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1545 msgid "%s grammar version %d\n"
1546 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1548 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1550 msgid "press return to edit %s: "
1551 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1553 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1556 msgstr "kirjoitusvirhe"
1558 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1560 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1561 msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
1563 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1565 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1566 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1568 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1570 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1571 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1573 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1575 msgid "%s unchanged"
1576 msgstr "%s ennallaan"
1578 #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1580 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1581 msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
1583 #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1585 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1586 msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
1588 #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1590 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1591 msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
1593 #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1595 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1596 msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
1598 #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1600 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1601 msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
1603 #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1605 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1606 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1608 #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1610 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1611 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1613 #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1615 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1616 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1618 #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1622 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1625 " (e)dit sudoers file again\n"
1626 " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1627 " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1629 "Valitsimia ovat:\n"
1630 " (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1631 " (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1632 " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1634 # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1635 #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1637 msgid "unable to execute %s"
1638 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1640 # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1641 #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1643 msgid "unable to run %s"
1644 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1646 #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1648 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1649 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1651 #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1653 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1654 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1656 #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1658 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1659 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1661 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1663 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1664 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1666 #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1668 msgid "parse error in %s\n"
1669 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1671 #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1673 msgid "%s: parsed OK\n"
1674 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1676 #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1678 msgid "%s busy, try again later"
1679 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1681 #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1683 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1684 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1686 #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1688 msgid "unable to stat editor (%s)"
1689 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
1691 #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1693 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1694 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1696 #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1698 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1699 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1701 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1703 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1704 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1706 #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1708 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1709 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1711 #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1713 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1714 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1716 #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1718 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1719 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1721 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1724 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1727 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1730 #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1734 " -c check-only mode\n"
1735 " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1736 " -h display help message and exit\n"
1737 " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1738 " -s strict syntax checking\n"
1739 " -V display version information and exit"
1743 " -c vain tarkistus -tila\n"
1744 " -f sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1745 " -h näytä opasteteksti ja poistu\n"
1746 " -q vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1747 " -s tiukka syntaksitarkistus\n"
1748 " -V näytä versiotiedot ja poistu"
1751 msgid "too many levels of includes"
1752 msgstr "liian monta include-tasoa"
1754 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1755 #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
1757 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1758 #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
1760 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1761 #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
1763 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1764 #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
1766 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1767 #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
1769 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1770 #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1772 #~ msgid "invalid log file %s"
1773 #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1775 # Parametri on sudoers file
1776 #~ msgid "fixed mode on %s"
1777 #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1779 # Parametri on suoders file
1780 #~ msgid "set group on %s"
1781 #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1783 # Parametri on sudoers file
1784 #~ msgid "unable to set group on %s"
1785 #~ msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
1787 #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1788 #~ msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
1790 #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1791 #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1793 #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1794 #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1797 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1800 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1804 #~ msgstr "%s: %s\n"
1806 #~ msgid "%s: %.*s\n"
1807 #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1809 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1810 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
1812 #~ msgid "unable to reset group vector"
1813 #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
1815 #~ msgid "unable to get group vector"
1816 #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
1818 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1819 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1821 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1822 #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"