# Vietnamese translation for Tar.
-# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho tar.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
#
-#: src/create.c:1574
+#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.27\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:21+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-29 07:49+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "tham số không thích hợp %s cho %s"
+msgstr "tham số %s không hợp lệ với %s"
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "tham số không rõ ràng %s cho %s"
+msgstr "tham số %s không rõ ràng với %s"
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Các tham số đúng là:"
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s"
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị"
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương"
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT"
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Các tham số là bắt buộc hay không bắt buộc cho các tùy chọn dài thì cũng yêu "
"cầu như thế khi dùng tùy chọn ngắn tương ứng."
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Cách dùng:"
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
msgid " or: "
msgstr " hoặc: "
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [TÙY CHỌN...]"
-#: gnu/argp-help.c:1686
+#: gnu/argp-help.c:1688
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Hãy chạy “%s --help” hoặc “%s --usage” để biết thêm thông tin.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Thông báo lỗi cho %s.\n"
-"Báo cáo lỗi dịch cho nhóm dịch tiếng Việt: <translation-team-vi@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "hiển thị trợ giúp này"
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "hiển thị cách sử dụng dạng ngắn gọn"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "đặt tên chương trình"
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "GIÂY"
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)"
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "In ra phiên bản chương trình"
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản!?"
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra!?"
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “--%s”\n"
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “%c%s”\n"
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn sai -- “%c”\n"
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n"
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr "cạn bộ nhớ"
+msgstr "hết bộ nhớ"
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời"
+msgstr "Không thể ghi lại thư mục làm việc hiện thời"
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "“"
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "”"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[cCyY]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[kKnN]"
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Đóng gói bởi %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
"%s và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Báo cáo lỗi cho: %s\n"
-"Báo cáo lỗi dịch cho nhóm dịch tiếng Việt: <translation-team-vi@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Báo cáo lỗi liên quan đến %s cho: %s\n"
-"Báo cáo lỗi dịch cho nhóm dịch tiếng Việt: <translation-team-vi@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Không thể chạy shell ở xa"
+msgstr "Không thể chạy hệ vỏ ở xa"
#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "SỐ"
msgid "set debug level"
msgstr "đặt cấp gỡ rối"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
-#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
-#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
-#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "TẬP-TIN"
msgid "cannot open %s"
msgstr "không thể mở %s"
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
msgid "Garbage command"
msgstr "Câu lệnh rác"
-#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
-#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Đây có vẻ không phải là một kho lưu tar"
-#: src/buffer.c:574
+#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "Tổng số byte đã đọc"
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:579
msgid "Total bytes written"
msgstr "Tổng số byte đã ghi"
-#: src/buffer.c:577
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:580
msgid "Total bytes deleted"
-msgstr "Tổng số byte đã xoá: %s\n"
+msgstr "Tổng số byte đã xoá"
-#: src/buffer.c:656
+#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(đường ống)"
-#: src/buffer.c:680
+#: src/buffer.c:683
msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
-msgstr ""
+msgstr "Từ chối đọc nội dung kho lưu từ thiết bị cuối (thiếu tùy chọn -f ?)"
-#: src/buffer.c:682
+#: src/buffer.c:685
msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
-msgstr ""
+msgstr "Từ chối ghi nội dung kho lưu vào thiết bị cuối (thiếu tùy chọn -f ?)"
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Giá trị cho `record_size' không đúng"
+msgstr "Giá trị cho “record_size” không đúng"
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "Không đưa ra tên kho lưu"
-#: src/buffer.c:741
+#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Không kiểm tra được kho lưu stdin/stdout"
-#: src/buffer.c:754
+#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Kho lưu được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"
-#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén"
-#: src/buffer.c:905
+#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Tại đầu băng từ, thoát ra bây giờ"
-#: src/buffer.c:911
+#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát"
-#: src/buffer.c:944
+#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Kích cỡ mục ghi = %lu khối"
-#: src/buffer.c:965
+#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu"
-#: src/buffer.c:1042
+#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có "
"“-i”"
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"
-#: src/buffer.c:1125
+#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng"
-#: src/buffer.c:1160
+#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Số thứ tự khối thừa ra"
-#: src/buffer.c:1175
+#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "
-#: src/buffer.c:1181
+#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ khi cần trả lời của người dùng"
-#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "CẢNH BÁO: Kho lưu không hoàn thành"
-#: src/buffer.c:1200
+#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Dừng tar\n"
" y hay dòng mới Tiếp tục lại chạy tiến trình\n"
-#: src/buffer.c:1205
+#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Sản sinh một hệ vỏ con\n"
-#: src/buffer.c:1206
+#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? In ra danh sách này\n"
-#: src/buffer.c:1213
+#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"
-#: src/buffer.c:1246
+#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin. Hãy thử lại.\n"
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Gõ sai. (Gõ ? để xem trợ giúp.)\n"
-#: src/buffer.c:1310
+#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
-#: src/buffer.c:1491
-#, c-format
-msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"
-
-#: src/buffer.c:1495
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s không tiếp tục trên khối này"
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"
+
+#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1524
+#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Kho lưu không có nhãn tương ứng với %s"
-#: src/buffer.c:1632
+#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Khối %s không tương ứng %s"
-#: src/buffer.c:1726
+#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt "
"ngắn"
-#: src/buffer.c:1917
+#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "Diff nội dung"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
-#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Kết thúc tập tin bất ngờ trong kho lưu"
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "Diff dạng tập tin"
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "Diff chế độ"
msgid "Mod time differs"
msgstr "Khác biệt thời gian sửa đổi"
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "Khác biệt kích thước"
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Không liên kết tới %s"
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "Khác biệt liên kết mềm"
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"
-#: src/compare.c:466
+#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Kiểm tra "
-#: src/compare.c:473
+#: src/compare.c:477
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s: Không rõ kiểu tập tin “%c” nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
-#: src/compare.c:529
+#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."
-#: src/compare.c:535
+#: src/compare.c:539
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "Tài liệu được nén có chứa tên tệp tin chuyển đổi."
-#: src/compare.c:540
+#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."
-#: src/compare.c:614
+#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"
-#: src/compare.c:632 src/list.c:250
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s"
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s"
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s"
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Đang tạo phần đầu hệ bát phân âm"
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: tên tập tin quá dài (tối đa là %d); không được dump"
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump"
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump"
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không"
-#: src/create.c:1182
+#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
-#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "chưa đổ nội dung"
-#: src/create.c:1440
+#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Không hiểu kiểu tập tin; tập tin bị lờ đi"
-#: src/create.c:1551
+#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Thiếu liên kết tới %s."
-#: src/create.c:1712
+#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump"
-#: src/create.c:1721
+#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ"
-#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "chưa đổ thư mục"
-#: src/create.c:1821
+#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó"
-#: src/create.c:1902
+#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: socket bị lờ đi"
-#: src/create.c:1908
+#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi"
-#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Nhảy tới phần đầu tiếp theo"
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: dấu vết thời gian %s là %s giây trong tương lai"
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Sự mâu thuẫn bất ngờ khi tạo thư mục"
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: bỏ qua tập tin sẵn có"
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể rút trích trạng thái của nó"
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Rút trích các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Đang thử rút trích liên kết mềm thành liên kết cứng"
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Không rút trích được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Gặp phần đầu tên dài bất ngờ"
-#: src/extract.c:1542
+#: src/extract.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr ""
"%s: Không hiểu kiểu tập tin “%c” nên rút trích như tập tin thông thường"
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "%s hiện tại là mới hơn hoặc cùng tuổi"
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... quá dài"
-#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ trong tập tin ảnh chụp"
-#: src/incremen.c:1159
+#: src/incremen.c:1161
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s: byte %s: %s %s được theo sau bởi byte 0x%02x không hợp lệ"
-#: src/incremen.c:1171
+#: src/incremen.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"%s: byte %s: (vùng %s..%s không hợp lệ)\n"
"\t%s %s"
-#: src/incremen.c:1178
+#: src/incremen.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: byte %s: %s %s"
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1262
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: byte %s: %s"
-#: src/incremen.c:1262
+#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"
-#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Định dạng tập tin dần sai"
-#: src/incremen.c:1390
+#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1545
+#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại nhận được %#3o"
-#: src/incremen.c:1555
+#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” đã nhân đôi"
-#: src/incremen.c:1568
+#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “R”"
-#: src/incremen.c:1581
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “T” không có “R” đi trước"
-#: src/incremen.c:1587
+#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “T”"
-#: src/incremen.c:1607
+#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại gặp kết thúc dữ liệu"
-#: src/incremen.c:1614
+#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” không bao giờ dùng"
-#: src/incremen.c:1658
+#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"
-#: src/incremen.c:1719
+#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"
-#: src/incremen.c:1732
+#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"
-#: src/incremen.c:1740
+#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Đang xóa %s\n"
-#: src/incremen.c:1745
+#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"
-#: src/list.c:217
+#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Đang bỏ đi"
-#: src/list.c:235
+#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n"
-#: src/list.c:261
+#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"
-#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "khối %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:751
+#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi cần một giá trị số %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:806
+#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:817
+#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s"
-#: src/list.c:838
+#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
-#: src/list.c:852
+#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:912
+#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà cần giá trị số %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:934
+#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
-#: src/list.c:1294
+#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " liên kết tới %s\n"
-#: src/list.c:1302
+#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " kiểu tập tin không rõ %s\n"
-#: src/list.c:1320
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Liên kết Dài--\n"
-#: src/list.c:1324
+#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Tên Dài--\n"
-#: src/list.c:1328
+#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Phần đầu Khối--\n"
-#: src/list.c:1336
+#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
-#: src/list.c:1399
+#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Đang tạo thư mục:"
-#: src/misc.c:726
+#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
-#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
-#: src/misc.c:1101
+#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
msgid "interprocess channel"
msgstr "kênh liên tiến trình"
-#: src/names.c:360
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"thêm vào kho lưu TẬP-TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "TMỤC"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "lấy các tên tập tin cần rút trích hay tạo từ TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T đọc tên kết thúc bằng ký hiệu null, tắt -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn “--null” trước đây"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin hay thành viên (mặc định)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin hay thành viên"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MẪU"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"loại trừ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
+"thẻ chính nó"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+"loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP-TIN, trừ TẬP-TIN chính nó"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "đọc các mẫu loại trừ cho từng thư mục từ TẬP-TIN, nếu có"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"đọc các mẫu loại trừ cho từng thư mục và những thư mục con của nó từ TẬP-"
+"TIN, nếu có"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. “.svn”)"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "đọc các mẫu loại trừ từ tập tin bỏ qua của VSC"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "mẫu khớp sau bất kỳ “/” nào (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "không phân biệt HOA/thường"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "khớp mẫu phân biệt HOA/ thường (mặc định)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "khớp đúng nguyên văn"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "ký tự đại khớp “/” (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "ký tự đại diện không khớp “/”"
+
+#: src/names.c:768
msgid "command line"
msgstr "dòng lệnh"
-#: src/names.c:378
+#: src/names.c:786
#, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr "%s: danh sách tập tin đã yêu cầu từ %s đã sẵn được đọc từ %s"
-#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s"
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
-#: src/names.c:824
+#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
-#: src/names.c:826
+#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
"Dùng “--wildcards” (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
"hoặc “--no-wildcards” để thu hồi cảnh báo này."
-#: src/names.c:844 src/names.c:860
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
-#: src/names.c:845
+#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
-#: src/names.c:879
+#: src/names.c:1297
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
-#: src/names.c:1183
+#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Sử dụng tuỳ chọn “-C” bên trong danh sách tập tin không được phép với “--"
"listed-incremental”"
-#: src/names.c:1189
+#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn “-C” với “--listed-incremental”"
-#: src/tar.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
-msgstr "Cả hai tùy chọn “-%s” và “-%s” đều muốn đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr "Cả hai tùy chọn “%s” và “%s” đều muốn đầu vào tiêu chuẩn"
-#: src/tar.c:164
+#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Định dạng kho lưu không đúng"
-#: src/tar.c:196
+#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích"
-#: src/tar.c:264
+#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
"Không rõ kiểu trích dẫn “%s”. Hãy chạy lệnh “%s --quoting-style=help” để lấy "
"danh sách."
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:354
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"kho.tar.\n"
" tar -xf kho.tar # Rút trích tất cả các tập tin từ kho.tar.\n"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:363
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"dạng đơn giản\n"
" never, simple luôn luôn tạo bản sao lưu dạng đơn giản\n"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Chế độ thao tác chính:"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu"
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "rút trích các tập tin từ một kho lưu"
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "tạo một kho lưu mới"
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "tìm sự khác nhau giữa kho lưu và hệ thống tập tin"
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "thêm các tập tin vào cuối một kho lưu"
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong kho lưu"
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "thêm các tập tin tar vào một kho lưu"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "xóa từ kho lưu (không dùng trên các băng ghi âm mag!)"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "thử nhãn khối tin kho lưu rồi thoát"
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:"
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả"
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "CHÍNH[.PHỤ] "
-#: src/tar.c:449
+#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý “--sparse”)"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới"
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "cấp đổ cho kho lưu liệt kê tăng dần được tạo"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"T”.\n"
"Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "không thể tìm nơi trong kho lưu"
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho lưu tăng dần"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Điều khiển ghi đè:"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "thử kiểm tra kho lưu sau khi ghi nó"
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu"
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:463
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr ""
"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, mà coi đó là các lỗi"
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:466
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr ""
"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, chỉ âm thầm bỏ qua "
"chúng"
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong kho lưu"
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi rút trích"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để rút trích và ghi đè lên nó"
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để rút trích thư mục"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có"
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi rút trích (mặc định)"
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:482
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr "bảo tồn liên kết mềm đến các thư mục sẵn có khi rút trích"
-#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
-msgid "DIR"
-msgstr "TMỤC"
-
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:485
msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
-msgstr ""
+msgstr "tạo một thư mục để tranhs mất các tập tin đã rút trích"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Chọn luồng dữ liệu xuất:"
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "rút trích tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
-#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "gửi các tập tin đã rút trích qua ống dẫn cho chương trình khác"
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi"
-#: src/tar.c:527
+#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào"
-#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "đặt từ NGÀY-CỦA-TẬP-TIN thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "TH.ĐỔI"
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "bắt buộc THAY_ĐỔI chế độ (ký hiệu) cho những tập tin thêm vào"
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "PHƯƠNG_THỨC"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG_THỨC=“replace”; mặc định), hoặc bằng cách "
"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG_THỨC=“system”)"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "không rút trích thời gian sửa đổi của tập tin"
-#: src/tar.c:545
+#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
"thử rút trích tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định "
"cho siêu người dùng)"
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr ""
"rút trích tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình "
"thường)"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm"
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"cũng rút trích thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
"dùng)"
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"áp dụng umask của người dùng khi rút trích quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc "
"định cho người dùng bình thường)"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:541
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr ""
"các đối số thành viên được liệt kê cùng thứ tự với các tập tin trong kho lưu"
-#: src/tar.c:561
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"
-
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"hoãn đến kết thúc tiến trình rút trích việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
"truy cập các thư mục đã rút trích"
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn “--delay-directory-restore”"
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:549
msgid "ORDER"
-msgstr ""
+msgstr "THỨ_TỰ"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:553
msgid "directory sorting order: none (default) or name"
-msgstr ""
+msgstr "thứ tự sắp xếp thư mục: không (mặc định) hoặc tên"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:560
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin mở rộng:"
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:563
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "Bật hỗ trợ các thuộc tính mở rộng"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:565
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "Tắt hỗ trợ các thuộc tính mở rộng"
-#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
msgid "MASK"
msgstr "MẶT_NẠ"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:567
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "chỉ định mẫu bao gồm cho khóa “xattr”"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:569
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "chỉ định mẫu loại trừ cho khóa “xattr”"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:571
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "Bật hỗ trợ ngữ cảnh SELinux"
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:573
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "Tắt hỗ trợ ngữ cảnh SELinux"
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:575
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "Bật hỗ trợ “POSIX ACLs”"
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:577
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "Tắt hỗ trợ “POSIX ACLs”"
-#: src/tar.c:600
+#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "KHO-LƯU"
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị KHO_LƯU"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "tập tin kho lưu là cục bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt"
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh"
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "chỉ ra ổ đĩa và mật độ ghi dữ liệu"
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "tạo/liệt kê/rút trích kho lưu nhiều khối"
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ x 1024 byte"
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP-TIN"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Khối của thiết bị:"
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "KHỐI "
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "KHỐI x 512 byte cho mỗi bản ghi"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "SỐ byte cho mỗi bản ghi, bội số của 512"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong kho lưu (có nghĩa EOF)"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:"
-#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "Đ.DẠNG"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
-msgstr "tạo lưư trữ với định dạng đưa ra"
+msgstr "tạo kho lưu với định dạng đưa ra"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:"
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "định dạng tar V7 cũ"
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "định dạng POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "giống như pax"
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "giống như “--format=v7”"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "giống như “--format=posix”"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..."
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "từ khóa điều khiển pax"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "VĂN_BẢN"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN_BẢN; tại thời điểm liệt kê/rút trích, sử "
"dụng VĂN_BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Tùy chọn nén:"
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "PMỀM"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
-#: src/tar.c:710
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"thêm vào kho lưu TẬP-TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
-
-#: src/tar.c:714
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "lấy các tên tập tin cần rút trích hay tạo từ TẬP-TIN"
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực, tắt -C"
-
-#: src/tar.c:718
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn “--null” đi trước"
-
-#: src/tar.c:720
-#, fuzzy
-msgid "unquote input file or member names (default)"
-msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng “-T” (mặc định)"
-
-#: src/tar.c:722
-#, fuzzy
-msgid "do not unquote input file or member names"
-msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng “-T”"
-
-#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MẪU"
-
-#: src/tar.c:724
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP-TIN"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"loại trừ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
-"thẻ chính nó"
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-"loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:734
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:736
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP-TIN, trừ TẬP-TIN chính nó"
-
-#: src/tar.c:739
-msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:742
-msgid ""
-"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
-"if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:745
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP-TIN"
-
-#: src/tar.c:747
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP-TIN"
-
-#: src/tar.c:749
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. “.svn”)"
-
-#: src/tar.c:751
-msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:753
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá"
-
-#: src/tar.c:755
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"
-
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo kho lưu"
-#: src/tar.c:759
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
-
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:693
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "đừng bỏ “/” ở đầu tên tập tin"
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "theo liên kết mềm; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "TÊN-TH.VIÊN"
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:699
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN khi đọc kho lưu"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "NGÀY"
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi"
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "Đ.KHIỂN"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN"
-#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường (“~” trừ khi ghi đè bằng "
"biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:"
-#: src/tar.c:783
+#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi rút trích"
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "BIỂU-THỨC"
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "dùng “sed replace BIỂU THỨC” để chuyển dạng tên tập tin"
-#: src/tar.c:792
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"
-
-#: src/tar.c:795
-msgid "ignore case"
-msgstr "không phân biệt HOA/thường"
-
-#: src/tar.c:797
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
-
-#: src/tar.c:799
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr "mẫu khớp sau bất kỳ “/” nào (mặc định để loại trừ)"
-
-#: src/tar.c:801
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "khớp mẫu phân biệt HOA/ thường (mặc định)"
-
-#: src/tar.c:803
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
-
-#: src/tar.c:805
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "khớp đúng nguyên văn"
-
-#: src/tar.c:807
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "ký tự đại diện không khớp “/”"
-
-#: src/tar.c:809
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr "ký tự đại khớp “/” (mặc định để loại trừ)"
-
-#: src/tar.c:814
+#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:"
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được xử lý"
-#: src/tar.c:818
+#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
-msgstr "T.KHOÁ"
+msgstr "TỪKHOÁ"
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "điều khiển cảnh báo"
-#: src/tar.c:821
+#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi bản ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "H.ĐỘNG"
-#: src/tar.c:824
+#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm tra"
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump"
-#: src/tar.c:828
+#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "T.HIỆU"
-#: src/tar.c:829
+#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
-"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu ;\n"
-"có đối số thì in ra tổng số byte khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được "
-"phép:\n"
-"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n"
-"cũng chấp nhận tên không có tiền tố “SIG”;"
+"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu; có đối số thì in ra tổng số byte "
+"khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được phép: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, "
+"SIGUSR1, SIGUSR2; cũng chấp nhận tên không có tiền tố “SIG”;"
-#: src/tar.c:834
+#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "in ra giờ sửa đổi tập tin theo UTC"
-#: src/tar.c:836
+#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ"
-#: src/tar.c:838
+#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP-TIN"
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "hiển thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"
-#: src/tar.c:842
+#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động"
-#: src/tar.c:845
+#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar"
-#: src/tar.c:847
+#: src/tar.c:757
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "hiển thị vùng hợp lệ cho trường “snapshot-file”"
-#: src/tar.c:849
+#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"khi liệt kê hay rút trích, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
"tìm kiếm"
-#: src/tar.c:851
+#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng"
-#: src/tar.c:854
+#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "KDÁNG"
-#: src/tar.c:855
+#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ"
-#: src/tar.c:857
+#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
-#: src/tar.c:859
+#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
-#: src/tar.c:864
+#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Tùy chọn tương thích:"
-#: src/tar.c:867
+#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
-"khi tạo, giống như “--old-archive”\n"
-"khi rút trích, giống như “--no-same-owner”"
+"khi tạo, giống như “--old-archive” khi rút trích, giống như “--no-same-owner”"
-#: src/tar.c:872
+#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Những tùy chọn khác:"
-#: src/tar.c:875
+#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"
-#: src/tar.c:1010
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "“%s” không được dùng cùng với “%s”"
+
+#: src/tar.c:934
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
"option"
msgstr ""
"Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--test-label”"
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén"
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Không rõ tên tín hiệu: %s"
-#: src/tar.c:1103
+#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng"
-#: src/tar.c:1111
+#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"
-#: src/tar.c:1140
+#: src/tar.c:1066
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Tùy chọn %s: Đang xử lý ngày tháng “%s” như là %s"
-#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
-#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "lọc kho lưu qua %s"
-#: src/tar.c:1214
+#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn “--quoting-style”:"
+msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn “--quoting-style” là:"
-#: src/tar.c:1218
+#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"tar *này* mặc định dùng:\n"
-#: src/tar.c:1330
+#: src/tar.c:1253
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "ID của chủ sở hữu hay nhóm không đúng"
-#: src/tar.c:1389
+#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Nhân tố khối không đúng"
-#: src/tar.c:1507
+#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Chiều dài băng từ không đúng"
-#: src/tar.c:1521
+#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Giá trị mức gia số không hợp lệ"
-#: src/tar.c:1567
+#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Có nhiều hơn một ngưỡng ngày tháng"
-#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ"
-#: src/tar.c:1714
+#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr "--atime-preserve=“system” không được hỗ trợ trên nền tảng này"
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" không được hỗ trợ trên nền tảng này"
-#: src/tar.c:1739
+#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "giá trị “--checkpoint” không phải số nguyên"
-#: src/tar.c:1868
+#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn"
-#: src/tar.c:1925
+#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "Số không đúng"
-#: src/tar.c:1982
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"Tùy chọn “--preserve” đã cổ, hãy thay bằng tùy chọn “--preserve-"
-"permissions”, “--preserve-order”"
-
-#: src/tar.c:1993
+#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Kích thước bản ghi không đúng"
-#: src/tar.c:1996
+#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d."
-#: src/tar.c:2042
+#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng"
-#: src/tar.c:2067
+#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn “--to-command”"
-#: src/tar.c:2179
+#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Tham số mật độ sai dạng: %s"
-#: src/tar.c:2205
+#: src/tar.c:2052
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Không hiểu mật độ: “%c”"
-#: src/tar.c:2222
+#: src/tar.c:2069
#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn “-[0-7][lmh]”"
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”"
+
+#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[TẬP-TIN]..."
-#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
-#. option names.
-#: src/tar.c:2303
+#: src/tar.c:2183
#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "tùy chọn “--%s” không được dùng cùng với %s"
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "tham số %s không hợp lệ với %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s"
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Tùy chọn cũ “%c” yêu cầu một tham số."
-#: src/tar.c:2469
+#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "“--occurrence” không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
-#: src/tar.c:2490
+#: src/tar.c:2395
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn “-M”"
-#: src/tar.c:2498
+#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "Tùy chọn “--level” vô ích nếu không có “--listed-incremental”"
-#: src/tar.c:2515
+#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)"
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu nhiều khối"
-#: src/tar.c:2530
+#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén"
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Không thể sử dụng kho lưu nhiều khối đã nén"
-#: src/tar.c:2543
+#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Không thể ghép nối các kho nén"
-#: src/tar.c:2553
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "“--pax-option” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
-#: src/tar.c:2560
+#: src/tar.c:2486
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "“--acls” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2491
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr "“--selinux” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
-#: src/tar.c:2570
+#: src/tar.c:2496
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr "“--xattrs” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
-#: src/tar.c:2597
+#: src/tar.c:2545
msgid ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgstr ""
+"Không thể suy diễn tên thư mục cấp cao nhất; hãy đặt nó rõ ràng bằng tùy "
+"chọn --one-top-level=THƯ-MỤC"
-#: src/tar.c:2630
+#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi"
-#: src/tar.c:2643
+#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng"
-#: src/tar.c:2669
+#: src/tar.c:2628
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Các tùy chọn “-Aru” không tương thích với “-f -”"
-#: src/tar.c:2766
+#: src/tar.c:2716
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
"Bạn phải chỉ ra một trong số các tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--"
"test-label”"
-#: src/tar.c:2823
+#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:551
msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
-msgstr ""
+msgstr "thứ tự sắp xếp thư mục: không (mặc định), tên hoặc inode"
#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ “%s”"
-#: src/xheader.c:1013
+#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1043
+#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s nằm ngoài phạm vi (%s..%s)"
-#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ"
-#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa"
-#: src/xheader.c:1502
+#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: không cần dấu phân cách %c"
-#: src/xheader.c:1512
+#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ"
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Điểm kiểm tra đọc %u"
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
-"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử paxutils của GNU.\n"
+"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử “paxutils” của "
+"GNU.\n"
"TÙY CHỌN:\n"
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:"
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "CỠ"
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Tạo tập tin có KÍCH_CỠ đã cho"
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay cho đầu ra tiêu chuẩn"
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP-TIN"
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "“-T” đọc tên kết thúc vô hiệu lực"
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
-"Điền vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
-" • default mặc định\n"
-" • zeros các số không"
+"Điền thêm vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
+" * default mặc định\n"
+" * zeros các số không"
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Kích cỡ của khối cho tập tin spare"
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra ánh xạ tập tin."
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "HIỆU_SỐ"
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Di chuyển vị trí đọc tới hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Tùy chọn thống kê tập tin:"
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "In ra kết xuất struct stat về mỗi tập tin đã cho. ĐỊNH DẠNG mặc định: "
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng thời:"
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "T.CHỌN"
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với “--checkpoint” (điểm kiểm tra) và "
"một trong số:\n"
-" • --cut cắt\n"
-" • --append nối thêm\n"
-" • --touch chạm vào\n"
-" • --unlink bỏ liên kết"
+" * --cut cắt\n"
+" * --append nối thêm\n"
+" * --touch chạm vào\n"
+" * --unlink bỏ liên kết"
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) khi tới điểm kiểm tra SỐ"
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn “-touch” kế tiếp"
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Hiển thị các điểm kiểm tra đã thực hiện và trạng thái thoát của LỆNH"
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có "
"số được ghi rõ bằng tùy chọn “--checkpoint”."
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"Cắt ngắn TẬP-TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn “--length” trước "
"(không ghi rõ thì 0)"
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Phụ thêm KÍCH_CỠ byte vào TẬP-TIN. KÍCH_CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn “--"
"length” trước."
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP-TIN"
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Thực hiện LỆNH"
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Bỏ liên kết TẬP_TIN"
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Kích cỡ không hợp lệ: %s"
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s"
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Kích cỡ bị âm: %s"
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) bị lỗi"
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "yêu cầu chiều dài tập tin %lu mà có %lu"
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)"
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”"
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng"
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[Đ.SỐ...]"
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "không thể mở “%s”"
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "không thể tìm nơi"
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "tên tập tin chứa ký tự null"
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn “--"
"file”"
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "mặt nạ không đúng (gần “%s”)"
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Không rõ trường “%s”"
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "không thể đặt thời gian trên “%s”"
-#: tests/genfile.c:692
+#: tests/genfile.c:760
#, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "không thể cắt ngắn “%s”"
-#: tests/genfile.c:701
+#: tests/genfile.c:769
#, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "Câu lệnh không thành công: %s"
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "không thể bỏ liên kết “%s”"
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n"
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái thoát %d\n"
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n"
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n"
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n"
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
-msgstr "“--stat” yêu cầu tên tập tin"
+msgstr "“--stat” cần tên tập tin"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn “--preserve” đã cổ, hãy thay bằng tùy chọn “--preserve-"
+#~ "permissions”, “--preserve-order”"
#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
#~ msgstr "“--occurrence” không thể dùng cùng với %s"