Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / fr.po
index f632dcb2130e37fe239c6e0cab6b3f2d71b76f43..1243482c427cebe38f23d47573c34e5e5ff79052 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Messages français pour GNU concernant tar.
 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, jusqu'en 2004
-# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
 #
-#: src/create.c:1574
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, jusqu'en 2004.
+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
+#
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.26\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 12:51+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,46 +21,46 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "Argument %s non valable pour %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "Argument %s ambigu pour %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Les arguments valables sont :"
 
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT a besoin d'une valeur"
 
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif"
 
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT est inconnu"
 
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -66,143 +68,148 @@ msgstr ""
 "Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des "
 "options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent."
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilisation :"
 
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgstr "  ou : "
 
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPTION...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système inconnue"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "Afficher cette aide-mémoire"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Afficher un court mode d'emploi"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "définit le nom du programme"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "SECS"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "Afficher la version du programme"
 
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAM ERROR) Aucune version connue !?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?"
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "erreur d'écriture"
 
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë; choix possibles :"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
 
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n"
 
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n"
 
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n"
 
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
 
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n"
 
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel"
 
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial"
@@ -228,11 +235,11 @@ msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "« "
 
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr " »"
 
@@ -242,7 +249,7 @@ msgstr " »"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[oO]"
 
@@ -252,16 +259,16 @@ msgstr "^[oO]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Packagé par %s (%s)\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Packagé par %s\n"
@@ -269,11 +276,11 @@ msgstr "Packagé par %s\n"
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -291,19 +298,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
@@ -311,7 +318,7 @@ msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -323,7 +330,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -335,7 +342,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -347,7 +354,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -359,7 +366,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -373,7 +380,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -387,7 +394,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -402,7 +409,7 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -411,22 +418,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signalez toute anomalie à : %s\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 "Aide générale sur l'utilisation des programmes GNU : <http://www.gnu.org/"
@@ -544,9 +551,11 @@ msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr "Impossible de se connecter à %s : échec de résolution"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
-msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant"
+msgstr ""
+"Impossible de rediriger les fichiers vers un interpréteur de commandes "
+"distant"
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
@@ -599,8 +608,8 @@ msgstr ""
 "Manipule un lecteur de cartouches en acceptant des commandes d'un processus "
 "distant"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
@@ -608,10 +617,11 @@ msgstr "NOMBRE"
 msgid "set debug level"
 msgstr "définit le niveau de débogage"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
-#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
-#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
-#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
@@ -624,7 +634,7 @@ msgstr "définit le nom de fichier de sortie de débogage"
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -633,116 +643,119 @@ msgstr "trop d'arguments"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Commande rejetée"
 
-#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
-#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »"
 
-#: src/buffer.c:574
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Nombre total d'octets lus"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:579
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Nombre total d'octets écrits"
 
-#: src/buffer.c:577
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:580
 msgid "Total bytes deleted"
-msgstr "Nombre total d'octets effacés : %s\n"
+msgstr "Nombre total d'octets effacés"
 
-#: src/buffer.c:656
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(tube)"
 
-#: src/buffer.c:680
+#: src/buffer.c:683
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Refus de lecture du contenu de l'archive depuis le terminal (option -f "
+"manquante ?)"
 
-#: src/buffer.c:682
+#: src/buffer.c:685
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Refus d'écriture du contenu de l'archive depuis le terminal (option -f "
+"manquante ?)"
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »"
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Aucun nom d'archive donné"
 
-#: src/buffer.c:741
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr ""
 "Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée"
 
-#: src/buffer.c:754
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s"
 
-#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour"
 
-#: src/buffer.c:905
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme."
 
-#: src/buffer.c:911
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme."
 
-#: src/buffer.c:944
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc"
 msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs"
 
-#: src/buffer.c:965
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive"
 msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive"
 
-#: src/buffer.c:1042
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit "
 "illisible sans l'option « -i »"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement"
 
-#: src/buffer.c:1125
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable"
 
-#: src/buffer.c:1160
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Débordement du numéro de volume"
 
-#: src/buffer.c:1175
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : "
 
-#: src/buffer.c:1181
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr ""
 "Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était "
 "attendue"
 
-#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète"
 
-#: src/buffer.c:1200
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -753,67 +766,67 @@ msgstr ""
 " q             Arrêter tar\n"
 " y ou newline  Continuer le traitement\n"
 
-#: src/buffer.c:1205
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Générer un sous-shell\n"
 
-#: src/buffer.c:1206
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Afficher cette liste\n"
 
-#: src/buffer.c:1213
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n"
 
-#: src/buffer.c:1246
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
 
-#: src/buffer.c:1310
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Échec de la commande %s"
 
-#: src/buffer.c:1491
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume."
+
+#: src/buffer.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom "
 "tronqué."
 
-#: src/buffer.c:1495
-#, c-format
-msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume."
-
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)."
 
-#: src/buffer.c:1524
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ce volume est hors séquence (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s."
 
-#: src/buffer.c:1632
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s."
 
-#: src/buffer.c:1726
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -821,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête "
 "GNU multi-volumes"
 
-#: src/buffer.c:1917
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "l'écriture ne s'est pas arrêté sur une limite de bloc"
 
@@ -832,20 +845,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Seulement %lu octet sur %lu a pu être lu"
 msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Les contenus sont différents."
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
-#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive."
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "Le type de fichier est différent."
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Le mode est différent."
 
@@ -861,7 +874,7 @@ msgstr "Le GID est différent."
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "La date de modification est différente."
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "La taille est différente."
 
@@ -870,145 +883,145 @@ msgstr "La taille est différente."
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "N'est pas lié à %s."
 
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Le lien symbolique est différent."
 
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Le numéro de périphérique est différent."
 
-#: src/compare.c:466
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Vérification "
 
-#: src/compare.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
-"%s : type de fichier inconnu « %c », recherche de différence comme pour un "
+"%s : type de fichier « %c » inconnu, recherche de différence comme pour un "
 "fichier normal"
 
-#: src/compare.c:529
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé"
 
-#: src/compare.c:535
+#: src/compare.c:539
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "L'archive contient des noms de fichiers transformés"
 
-#: src/compare.c:540
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr ""
 "La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux."
 
-#: src/compare.c:614
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté."
 msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés."
 
-#: src/compare.c:632 src/list.c:250
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s"
 
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s : contient une étiquette de répertoire cache %s ; %s"
 
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s ; remplacement par %s"
 
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s"
 
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Génération d'en-têtes octaux négatifs"
 
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s : le nom de fichier est trop long (%d max) ; fichier non archivé"
 
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s : le nom de fichier est trop long (ne peut être scindé) ; fichier non "
 "archivé"
 
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s : le nom du lien est trop long ; fichier non archivé"
 
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet ; remplissage avec des zéros"
 msgstr[1] "%s : fichier réduit de %s octets ; remplissage avec des zéros"
 
-#: src/create.c:1182
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr ""
 "%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
 "archivé"
 
-#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "contenu non archivé"
 
-#: src/create.c:1440
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s : type de fichier inconnu ; fichier ignoré"
 
-#: src/create.c:1551
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Liens manquants vers %s."
 
-#: src/create.c:1712
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s : le fichier n'est pas modifié ; fichier non archivé"
 
-#: src/create.c:1721
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé"
 
-#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "répertoire non archivé"
 
-#: src/create.c:1821
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture"
 
-#: src/create.c:1902
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s : socket ignorée"
 
-#: src/create.c:1908
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s : porte ignorée"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "On saute à l'en-tête suivant"
 
@@ -1026,54 +1039,54 @@ msgstr "%s : l'horodatage %s est trop vieux pour être plausible"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s : l'horodatage %s est situé %s secondes dans le futur."
 
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire"
 
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s : fichier existant ignoré"
 
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état"
 
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques"
 
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "En-tête à nom long inattendu"
 
-#: src/extract.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s : type de fichier inconnu « %c », extrait comme un fichier normal."
+msgstr "%s : type de fichier « %c » inconnu, extrait comme un fichier normal"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent"
 
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier."
 
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Impossible de renommer %s en %s"
@@ -1089,10 +1102,10 @@ msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s : le répertoire est nouveau."
 
 #: src/incremen.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr ""
-"%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
+"%s : le répertoire est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
 "archivé"
 
 #: src/incremen.c:587
@@ -1105,9 +1118,8 @@ msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Horodatage non valable"
 
 #: src/incremen.c:1047
-#, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
-msgstr "Temps de modification non valable (secondes)"
+msgstr "Temps de modification non valable"
 
 #: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
@@ -1124,133 +1136,135 @@ msgstr "Numéro d'inode non valable"
 #: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s : octet %s : %s %.*s… trop long"
 
-#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané"
 
-#: src/incremen.c:1159
+#: src/incremen.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "%s : octet  %s : %s %s suivi de l'octet invalde 0x%02x"
 
-#: src/incremen.c:1171
+#: src/incremen.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
+"%s : octet %s : (intervalle valide %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 
-#: src/incremen.c:1178
+#: src/incremen.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : octet %s : %s %s"
 
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : octet %s : %s"
 
-#: src/incremen.c:1262
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Terminaison de champ manquante"
 
-#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Mauvais format de fichier incrémental"
 
-#: src/incremen.c:1390
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1545
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé"
 
-#: src/incremen.c:1555
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double"
 
-#: src/incremen.c:1568
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »"
 
-#: src/incremen.c:1581
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
 msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »"
 
-#: src/incremen.c:1587
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »"
 
-#: src/incremen.c:1607
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »"
 
-#: src/incremen.c:1614
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé"
 
-#: src/incremen.c:1658
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s"
 
-#: src/incremen.c:1719
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()"
 
-#: src/incremen.c:1732
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr ""
 "%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé"
 
-#: src/incremen.c:1740
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s : suppression de %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1745
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s : suppression impossible"
 
-#: src/list.c:217
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s : omis"
 
-#: src/list.c:235
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n"
 
-#: src/list.c:261
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n"
 
-#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s : "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:751
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 "Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:806
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1258,27 +1272,27 @@ msgstr ""
 "complément à 2 supposé"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:817
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s"
 
-#: src/list.c:838
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64."
 
-#: src/list.c:852
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s"
 
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:912
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr ""
@@ -1286,61 +1300,61 @@ msgstr ""
 "attendue."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:934
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s"
 
-#: src/list.c:1294
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " lien vers %s\n"
 
-#: src/list.c:1302
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " type de fichier inconnu %s\n"
 
-#: src/list.c:1320
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Lien long--\n"
 
-#: src/list.c:1324
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nom long--\n"
 
-#: src/list.c:1328
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--En-tête de volume--\n"
 
-#: src/list.c:1336
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Suite à l'octet %s--\n"
 
-#: src/list.c:1399
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Création du répertoire :"
 
-#: src/misc.c:726
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s renommé en %s\n"
 
-#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s : impossible de renommer en %s"
 
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s finalement renommé en %s\n"
 
-#: src/misc.c:1101
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"
@@ -1353,32 +1367,204 @@ msgstr "processus enfant"
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal inter-processus"
 
-#: src/names.c:360
-#, fuzzy
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Sélection des noms de fichiers locaux :"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "RÉP"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL ; implique --verbatim-"
+"files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"Enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms de "
+"membres (par défaut)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+"Ne pas enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms "
+"de membres"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T lit les noms de fichiers verbatim (sans les options)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"-T traite les noms de fichiers commençants par un tiret comme des options "
+"(par défaut)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MOTIF"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier "
+"de tag lui-même"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-"
+"même"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire depuis FICHIER, s'il existe"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire et de ses sous-répertoire "
+"depuis FICHIER, s'il existe"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "Exclure les répertoires des gestionnaires de version"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+"lire les motifs d'exclusion depuis les fichiers d'exclusion des "
+"gestionnaires de version"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion "
+"et d'inclusion)"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour "
+"l'exclusion)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "Correspondance exacte de chaîne"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour "
+"l'exclusion)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance"
+
+#: src/names.c:768
 msgid "command line"
-msgstr "Échec de la commande %s"
+msgstr "commande échouée"
 
-#: src/names.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:786
+#, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
-msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue"
+msgstr "%s : la liste demandée depuis %s a déjà été lue depuis %s"
 
-#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
-msgstr "Impossible de définir la date de « %s »"
+msgstr "Impossible de couper la chaîne de caractères « %s » : %s"
 
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul"
 
-#: src/names.c:824
+#: src/names.c:1242
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr ""
 "Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers."
 
-#: src/names.c:826
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1386,58 +1572,57 @@ msgstr ""
 "Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-"
 "wildcards » pour supprimer cet avertissement"
 
-#: src/names.c:844 src/names.c:860
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s : non trouvé dans l'archive"
 
-#: src/names.c:845
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive"
 
-#: src/names.c:879
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive"
 
-#: src/names.c:1183
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas "
 "permise avec --listed-incremental"
 
-#: src/names.c:1189
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr ""
 "Les options « -%s » et« -%s » nécessitent toutes les deux l'entrée standard."
 
-#: src/tar.c:164
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s : format d'archive non valable"
 
-#: src/tar.c:196
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr ""
 "Fonctionnalités de type GNU demandées pour un format d'archive incompatible."
 
-#: src/tar.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-"
 "style=help » pour avoir une liste."
 
-#: src/tar.c:378
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1458,8 +1643,7 @@ msgstr ""
 "manière détaillée.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:387
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1480,84 +1664,92 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n"
 "  never, simple   Faire toujours des sauvegardes simples.\n"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Mode d'opération principal :"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "Afficher le contenu de l'archive"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Extraire les fichiers de l'archive"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "Créer une nouvelle archive"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr ""
 "Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans "
 "l'archive"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificateurs d'opération :"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr ""
 "Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à "
 "trous)"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "technique de détection de trous"
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJEUR[.MINEUR]"
 
-#: src/tar.c:449
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1570,149 +1762,163 @@ msgstr ""
 "fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T "
 "». NOMBRE vaut 1 par défaut."
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "L'archive peut être parcourue"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 "Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
 "incrémentales"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
 "incrémentales (par défaut)"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Contrôle de l'écrasement :"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive"
 
-#: src/tar.c:485
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:463
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
-msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
+msgstr ""
+"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les traiter "
+"comme des erreurs"
 
-#: src/tar.c:488
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:466
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
-msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
+msgstr ""
+"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les ignorer "
+"silencieusement"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie "
 "dans l'archive"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction "
 "(comportement par défaut)"
 
-#: src/tar.c:504
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:482
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
-msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
-
-#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
-msgid "DIR"
-msgstr "RÉP"
+msgstr ""
+"Écraser les liens symboliques préexistants vers des répertoires lors de "
+"l'extraction"
 
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:485
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
-msgstr ""
+msgstr "créer un sous-répertoire pour éviter de perdre les fichiers extraits"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Choix du flux de sortie :"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard"
 
-#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme"
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr ""
 "Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs"
 
-#: src/tar.c:527
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés"
 
-#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et UIDs du propriétaire"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et GIDs du propriétaire"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATE-OU-FICHIER"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr ""
 "Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGEMENTS"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr ""
 "Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgstr "MÉTHODE"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1722,11 +1928,11 @@ msgstr ""
 "lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les "
 "dates initialement (MÉTHODE = « system »)"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier"
 
-#: src/tar.c:545
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1734,23 +1940,23 @@ msgstr ""
 "essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive "
 "(par défaut pour le superutilisateur)"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les "
 "utilisateurs ordinaires)"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour "
 "le superutilisateur)"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1758,16 +1964,14 @@ msgstr ""
 "Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par "
 "défaut pour les utilisateurs normaux)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:541
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
+"les arguments des membres sont listés dans le même ordre que les fichiers de "
+"l'archive"
 
-#: src/tar.c:561
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois"
-
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1775,188 +1979,187 @@ msgstr ""
 "Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et "
 "des permissions des répertoires extraits"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:549
 msgid "ORDER"
-msgstr ""
+msgstr "ORDRE"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:553
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
-msgstr ""
+msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut) ou nom"
 
-#: src/tar.c:578
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:560
 msgid "Handling of extended file attributes:"
-msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"
+msgstr "Traitement des attributs de fichiers étendus :"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:563
 msgid "Enable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la prise en charge des attributs étendus"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:565
 msgid "Disable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la prise en charge des attributs étendus"
 
-#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASQUE"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:567
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "spécifier le motif d'inclusion pour les clefs xattr"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:569
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "spécifier le motif d'exlusion pour les clefs xattr"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:571
 msgid "Enable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la prise en charge du contexte SELinux"
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:573
 msgid "Disable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la prise en charge du contexte SELinux"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:575
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la prise en charge des ACL POSIX"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:577
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la prise en charge des ACL POSIX"
 
-#: src/tar.c:600
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Sélection et option de périphérique :"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Spécifier le lecteur et la densité"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blocs du périphérique :"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCS"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Sélection du format d'archive :"
 
-#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Créer l'archive au format désiré."
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "Vieux format tar V7"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Format GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgstr "Identique à pax"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "Identique à « --format=v7 »"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "Identique à « --format=posix »"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..."
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Mots-clés de contrôle pax"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTE"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1965,199 +2168,88 @@ msgstr ""
 "l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom "
 "de volume."
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Options de compression :"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le "
 "programme de compression"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Sélection des fichiers locaux :"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail"
-
-#: src/tar.c:714
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer"
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
-"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -"
-"C »"
-
-#: src/tar.c:718
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente"
-
-#: src/tar.c:720
-#, fuzzy
-msgid "unquote input file or member names (default)"
-msgstr ""
-"Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T "
-"» (par défaut)"
-
-#: src/tar.c:722
-#, fuzzy
-msgid "do not unquote input file or member names"
-msgstr ""
-"Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -"
-"T »"
-
-#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MOTIF"
-
-#: src/tar.c:724
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier "
-"de tag lui-même"
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:734
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:736
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-"
-"même"
-
-#: src/tar.c:739
-msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:742
-msgid ""
-"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
-"if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:745
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER"
-
-#: src/tar.c:747
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER"
-
-#: src/tar.c:749
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "Exclure les répertoires de contrôle de version (CVS, .svn, etc.)"
-
-#: src/tar.c:751
-msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:753
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou"
-
-#: src/tar.c:755
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires"
-
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
 "Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive"
 
-#: src/tar.c:759
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)"
-
-#: src/tar.c:761
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:693
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils "
 "pointent"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOM-DE-MEMBRE"
 
-#: src/tar.c:767
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:699
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
-msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE dans l'archive"
+msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE durant la lecture de l'archive"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "DATE"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTRÔLE"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de "
 "version"
 
-#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "CHAÎNE"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2166,111 +2258,65 @@ msgstr ""
 "habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Transformation des noms de fichiers :"
 
-#: src/tar.c:783
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de "
 "fichiers"
 
-#: src/tar.c:792
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion "
-"et d'inclusion)"
-
-#: src/tar.c:795
-msgid "ignore case"
-msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)"
-
-#: src/tar.c:797
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers"
-
-#: src/tar.c:799
-#, fuzzy
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour "
-"l'exclusion)"
-
-#: src/tar.c:801
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)"
-
-#: src/tar.c:803
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)"
-
-#: src/tar.c:805
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "Correspondance exacte de chaîne"
-
-#: src/tar.c:807
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance"
-
-#: src/tar.c:809
-#, fuzzy
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour "
-"l'exclusion)"
-
-#: src/tar.c:814
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Options d'affichage :"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités"
 
-#: src/tar.c:818
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "MOTCLÉ"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
 msgstr "Contrôle d'avertissement"
 
-#: src/tar.c:821
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par "
 "défaut)"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
-#: src/tar.c:824
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 "Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés"
 
-#: src/tar.c:828
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:829
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2282,35 +2328,35 @@ msgstr ""
 "sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « "
 "SIG » sont aussi acceptés"
 
-#: src/tar.c:834
+#: src/tar.c:744
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC"
 
-#: src/tar.c:836
+#: src/tar.c:746
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution"
 
-#: src/tar.c:838
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message"
 
-#: src/tar.c:842
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
 
-#: src/tar.c:845
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar"
 
-#: src/tar.c:847
+#: src/tar.c:757
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les intervalles valides des champs des fichiers d'instantané"
 
-#: src/tar.c:849
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2318,33 +2364,33 @@ msgstr ""
 "Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde "
 "pas avec le critère de recherche"
 
-#: src/tar.c:851
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation"
 
-#: src/tar.c:854
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
-#: src/tar.c:855
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-"
 "dessous pour les valeurs du STYLE"
 
-#: src/tar.c:857
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE"
 
-#: src/tar.c:859
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE"
 
-#: src/tar.c:864
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Options de compatibilité :"
 
-#: src/tar.c:867
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2352,57 +2398,63 @@ msgstr ""
 "Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, "
 "identique à « --no-same-owner »"
 
-#: src/tar.c:872
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgstr "Autres options :"
 
-#: src/tar.c:875
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes"
 
-#: src/tar.c:1010
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec « %s »"
+
+#: src/tar.c:934
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux » ou « --"
-"test-label »"
+"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux », « --"
+"delete » ou « --test-label »"
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Options de compression non compatibles entre elles"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Type de signal inconnu : %s"
 
-#: src/tar.c:1103
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé"
 
-#: src/tar.c:1111
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s"
 
-#: src/tar.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s"
 
-#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
-#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "Filtrer l'archive à travers %s"
 
-#: src/tar.c:1214
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :"
 
-#: src/tar.c:1218
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2410,118 +2462,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n"
 
-#: src/tar.c:1330
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1253
 msgid "Invalid owner or group ID"
-msgstr "Propriétaire non valable"
+msgstr "Identifiant du propriétaire ou du groupe non valable"
 
-#: src/tar.c:1389
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Facteur de bloc non valable"
 
-#: src/tar.c:1507
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Longueur de cartouche non valable"
 
-#: src/tar.c:1521
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental"
 
-#: src/tar.c:1567
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Plus d'une date seuil"
 
-#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Version de la dispersion non valable"
 
-#: src/tar.c:1714
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 "--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme"
 
-#: src/tar.c:1739
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier"
 
-#: src/tar.c:1868
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Mode non valable donné en option"
 
-#: src/tar.c:1925
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Nombre non valable"
 
-#: src/tar.c:1982
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --preserve-"
-"order à la place"
-
-#: src/tar.c:1993
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Taille d'enregistrement non valable"
 
-#: src/tar.c:1996
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d."
 
-#: src/tar.c:2042
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Nombre d'éléments incorrect"
 
-#: src/tar.c:2067
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Une seule option « --to-command » est permise"
 
-#: src/tar.c:2179
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argument de densité incorrect : %s"
 
-#: src/tar.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Densité inconnue : « %c »"
 
-#: src/tar.c:2222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar"
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: emplacement de l’erreur"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "erreur à la lecture de « %s »"
+
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FICHIER]..."
 
-#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
-#. option names.
-#: src/tar.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé"
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "Arguments non-option dans %s"
 
-#: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "Impossible de couper TAR_OPTIONS : %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument."
 
-#: src/tar.c:2469
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers"
 
-#: src/tar.c:2490
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2395
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »"
 
-#: src/tar.c:2498
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2515
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2530,76 +2585,79 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)"
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes"
 
-#: src/tar.c:2530
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées"
 
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées"
 
-#: src/tar.c:2543
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées"
 
-#: src/tar.c:2553
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
 
-#: src/tar.c:2560
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2486
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+msgstr "--acls peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
 
-#: src/tar.c:2565
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2491
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+msgstr "--selinux peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
 
-#: src/tar.c:2570
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2496
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+msgstr "--xattrs peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
 
-#: src/tar.c:2597
+#: src/tar.c:2545
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
+"Impossible de déduire le nom du répertoire de plus haut niveau ; veuillez le "
+"sélectionner explicitement avec --one-top-level=RÉP"
 
-#: src/tar.c:2630
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 "La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de "
 "l'enregistrement"
 
-#: src/tar.c:2643
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)"
 
-#: src/tar.c:2669
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2628
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »"
 
-#: src/tar.c:2766
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2716
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
-msgstr "Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux » ou « --test-label »"
+msgstr ""
+"Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux », « --delete » ou « --test-"
+"label »"
 
-#: src/tar.c:2823
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:551
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
-msgstr ""
+msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut), nom ou inode"
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
@@ -2649,11 +2707,11 @@ msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant"
 
 #: src/xheader.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré"
 
-#: src/xheader.c:1013
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2661,27 +2719,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1043
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable"
 
-#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop"
 
-#: src/xheader.c:1502
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu"
 
-#: src/xheader.c:1512
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs"
@@ -2722,7 +2780,7 @@ msgstr "Point de contrôle d'écriture %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Point de contrôle de lecture %u"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2731,72 +2789,76 @@ msgstr ""
 "GNU paxutils.\n"
 "Les options sont :\n"
 
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Options de création de fichier :"
 
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgstr "TAILLE"
 
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Créer le fichier à la TAILLE donnée"
 
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Écrire dans le fichier NOM, plutôt que sur la sortie standard"
 
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Lire les noms de fichier depuis le FICHIER"
 
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T permet de lire les noms terminés par un NULL"
 
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Remplir le fichier avec le MOTIF donné. MOTIF est « default » ou « zeros »"
 
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Taille d'un bloc pour le fichier dispersé"
 
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Générer un fichier dispersé (avec des trous). Le reste de la ligne de "
 "commande définit la carte du fichier."
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgstr "DÉCALAGE"
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Se déplacer du DÉCALAGE donné avant d'écrire des données"
 
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Options des statistiques de fichiers :"
 
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Afficher le contenu des structures « stat » pour chaque fichier donné. Le "
 "FORMAT par défaut est :"
 
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Options d'exécution synchrone :"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
@@ -2804,23 +2866,23 @@ msgstr ""
 "Exécuter les ARGS. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options « --cut "
 "», « --append », « --touch » ou « --unlink »"
 
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Exécuter l'action donnée (voir plus bas) dès qu'un point de contrôle NOMBRE "
 "est atteint"
 
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Définir la date pour la prochaine option « --touch »"
 
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 "Afficher les points de contrôle exécutés et les codes de sortie de la "
 "COMMANDE"
 
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2828,7 +2890,7 @@ msgstr ""
 "Actions d'exécution synchrone. Celles-ci sont exécutées lorsque le numéro du "
 "point de contrôle donné par « --checkpoint » est atteint."
 
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2836,270 +2898,161 @@ msgstr ""
 "Tronquer le FICHIER à la taille donnée par la précédente option « --length "
 "» (ou 0 si elle n'est pas fournie)."
 
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Ajouter TAILLE octets au FICHIER. La TAILLE est fournie par la précédente "
 "option « --length »"
 
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Mettre à jour les dates d'accès et de modification du FICHIER"
 
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Exécuter la COMMANDE"
 
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Supprimer FICHIER"
 
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Taille non valable : %s"
 
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s"
 
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Taille négative : %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "La fonction stat(%s) a échoué"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "taille de fichier demandée : %lu, taille réelle : %lu"
 
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "le fichier créé n'est pas dispersé"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Erreur à la lecture du nombre près de « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de date inconnu"
 
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgstr "Impossible à parcourir"
 
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul"
 
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez "
 "l'option « --file »"
 
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)"
 
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Champ inconnu « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "Impossible de définir la date de « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
+msgstr "Impossible de tronquer « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
 msgid "command failed: %s"
-msgstr "Échec de la commande %s"
+msgstr "commande « %s » échouée"
 
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "La commande s'est terminée correctement\n"
 
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "La commande a généré un core dump\n"
 
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "La commande s'est terminée\n"
 
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat nécessite un nom de fichier"
 
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé"
-
-#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-#~ msgstr "Impossible de combiner « --listed-incremental » avec « --newer »"
-
-#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-#~ msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental"
-
-#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané"
-
-#~ msgid "Read error in snapshot file"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané"
-
-#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-#~ msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané"
-
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Impossible de connaître le répertoire de travail"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "Groupe non valable"
-
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "La longueur de l'en-tête étendu est hors plage"
-
-#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
-#~ msgstr "%s : Répertoire supprimé avant d'avoir été lu"
-
-#~ msgid "Cannot save working directory"
-#~ msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas permise\n"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapportez toute anomalie à <%s>.\n"
-
-#~ msgid "Input string too long"
-#~ msgstr "Chaîne trop longue en entrée"
-
-#~ msgid "Number syntax error"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe de nombre"
-
-#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-#~ msgstr "rmtd : impossible de réserver un espace tampon\n"
-
-#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
-#~ msgstr "Impossible de réserver un espace tampon"
-
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Pour en savoir davantage, tapez : « %s --help ».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --version  Output version info.\n"
-#~ "  --help     Output this help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [OPTION]\n"
-#~ "Ce programme permet de manipuler un lecteur de cartouches en recevant des "
-#~ "commandes d'un processus distant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --version  afficher le nom et la version du programme\n"
-#~ "  --help     afficher cette aide-mémoire\n"
-
-#~ msgid "Seek offset error"
-#~ msgstr "Erreur de positionnement relatif"
-
-#~ msgid "Premature end of file"
-#~ msgstr "Fin de fichier prématurée"
-
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "Lecture de %s\n"
-
-#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-#~ msgstr "Erreur non récupérable : arrêt du traitement"
-
-#~ msgid "suppress this warning."
-#~ msgstr "supprimer cet avertissement."
-
-#~ msgid "filter the archive through bzip2"
-#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « bzip2 »"
-
-#~ msgid "filter the archive through gzip"
-#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »"
-
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « compress »"
-
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzma »"
-
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzop »"
-
-#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez "
-#~ "peut-être utiliser « -j » ou « -T » ?"
-
-#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Des erreurs ont provoqué l'arrêt du programme"
-
-#~ msgid "[.]NUMBER"
-#~ msgstr "[.]NOMBRE"
+#~ "L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order à la place"