# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 16:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-18 19:27+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/sudoers/sudo-1.8.5rc3\n"
-#: gram.y:110
+#: gram.y:112
#, c-format
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
msgstr ">>> %s: %s (%d行付近) <<<"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "SIA セッションを初期化できません"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "無効な認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれています! スタンドアローンと非スタンドアローン認証を組み合わせているようです。"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれていません! 認証を無効にする場合には、configure オプションで --disable-authentication を指定してください。"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
-#, c-format
-msgid "%d incorrect password attempt"
-msgid_plural "%d incorrect password attempts"
-msgstr[0] "%d 回パスワード試行を間違えました"
-
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
msgid "Authentication methods:"
msgstr "認証方法:"
msgid "au_to_text: failed"
msgstr "au_to_text: 失敗しました"
-#: plugins/sudoers/check.c:158
-#, c-format
-msgid "sorry, a password is required to run %s"
-msgstr "%s を実行するにはパスワードが必要です。すみません"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
-#: plugins/sudoers/visudo.c:815
+#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
+#: plugins/sudoers/visudo.c:818
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s を開けません"
-#: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
+#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "%s へ書き込むことができません"
-#: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
-#: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
+#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
+#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
#: plugins/sudoers/iolog.c:156
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: plugins/sudoers/check.c:396
+#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
+#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
+#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
#, c-format
-msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
-msgstr "内部エラー、expand_prompt() がオーバーフローしました"
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "内部エラー、%s がオーバーフローしました"
-#: plugins/sudoers/check.c:456
+#: plugins/sudoers/check.c:460
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "タイムスタンプ用パスが長すぎます: %s"
-#: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
+#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
#: plugins/sudoers/iolog.c:158
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s が存在しますがディレクトリではありません (0%o)"
-#: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
-#: plugins/sudoers/check.c:577
+#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
+#: plugins/sudoers/check.c:583
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "%s はユーザーID (uid) %u によって所有されています。これはユーザーID %u であるべきです"
-#: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
+#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s は所有者以外でも書き込み可能 (0%o) です。アクセス権限のモードは 0700 であるべきです"
-#: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
-#: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
-#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
+#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
+#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
+#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません"
-#: plugins/sudoers/check.c:571
+#: plugins/sudoers/check.c:577
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s が存在しますが通常ファイル (0%o) ではありません"
-#: plugins/sudoers/check.c:583
+#: plugins/sudoers/check.c:589
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s は所有者以外でも書き込み可能 (0%o) です。アクセス権限のモードは 0600 であるべきです"
-#: plugins/sudoers/check.c:637
+#: plugins/sudoers/check.c:643
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "タイムスタンプが遠すぎる将来になっています: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/check.c:684
+#: plugins/sudoers/check.c:690
#, c-format
msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
msgstr "%s (%s) を削除できません。エポックにリセットします"
-#: plugins/sudoers/check.c:692
+#: plugins/sudoers/check.c:698
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "%s をエポックにリセットできません"
-#: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
+#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "不明なユーザーID (uid) です: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
+#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "不明なユーザーです: %s"
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "utmp に記録するユーザーを、実行したユーザーではなく、変更後のユーザーにします"
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+msgid "Set of permitted privileges"
+msgstr "許容される権限の集合"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+msgid "Set of limit privileges"
+msgstr "制限される権限の集合"
+
#: plugins/sudoers/defaults.c:208
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "オプション `%s' は値をとりません"
-#: plugins/sudoers/env.c:339
+#: plugins/sudoers/env.c:367
#, c-format
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp が破損しています。長さが合いません"
-#: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
+#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
+#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
#, c-format
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした"
-#: plugins/sudoers/env.c:366
-#, c-format
-msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
-msgstr "内部エラー、 sudo_setenv2() がオーバーフローしました"
-
-#: plugins/sudoers/env.c:410
-#, c-format
-msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
-msgstr "内部エラー、 sudo_setenv() がオーバーフローしました"
-
-#: plugins/sudoers/env.c:955
+#: plugins/sudoers/env.c:992
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "すみませんが、あなたは次の環境変数を設定することを許可されていません: %s"
#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "ローカル IP アドレスとネットマスクの組:\n"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
+#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "%s を読み込めません"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:182
+#: plugins/sudoers/iolog.c:208
#, c-format
msgid "invalid sequence number %s"
msgstr "無効な順序番号です: %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
-#: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
-#: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
-#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
-#: plugins/sudoers/iolog.c:542
+#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
+#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
+#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
+#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
+#: plugins/sudoers/iolog.c:569
#, c-format
msgid "unable to create %s"
msgstr "%s を作成できません"
-#: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
+#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
#, c-format
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
msgstr "ロケールを \"%s\" に設定できません。 \"C\" を使用します"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:378
+#: plugins/sudoers/ldap.c:387
#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ポートが大きすぎます"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:401
+#: plugins/sudoers/ldap.c:410
#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf を拡張中にメモリ空間が不足しました"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
+#: plugins/sudoers/ldap.c:440
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:460
+#: plugins/sudoers/ldap.c:469
#, c-format
msgid "invalid uri: %s"
msgstr "無効な URI です: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:466
+#: plugins/sudoers/ldap.c:475
#, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ldap と ldaps の URI を混ぜて使用できません"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:470
+#: plugins/sudoers/ldap.c:479
#, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "ldaps と starttls を混ぜて使用できません"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:489
+#: plugins/sudoers/ldap.c:498
#, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf を構築中にメモリ空間が不足しました"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:563
+#: plugins/sudoers/ldap.c:572
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "SSL 証明書と鍵データベースを初期化できません: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:566
+#: plugins/sudoers/ldap.c:575
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "SSL を使用するためには %s の中の TLS_CERT を設定する必要があります"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:973
+#: plugins/sudoers/ldap.c:992
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "GMT 時刻を取得できません"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:979
+#: plugins/sudoers/ldap.c:998
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "タイムスタンプを書式整形できません"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:987
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1006
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "時刻フィルターを構築できません"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1202
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1225
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 配置が一致しません"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1738
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1761
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP 役割: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1740
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1763
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP 役割: 不明\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1787
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1810
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Order: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1795
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " コマンド:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2216
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2240
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "LDAP を初期化できません: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2250
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2274
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls が指定されていますが、LDAP ライブラリが ldap_start_tls_s() または ldap_start_tls_s_np() をサポートしていません"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2486
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2510
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "無効な sudoOrder 属性です: %s"
msgid "unable to open audit system"
msgstr "監査システムを開くことができません"
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
-#, c-format
-msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
-msgstr "内部エラー、linux_audit_command() がオーバーフローしました"
-
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
#, c-format
msgid "unable to send audit message"
msgstr "監査メッセージを送ることができません"
-#: plugins/sudoers/logging.c:198
+#: plugins/sudoers/logging.c:202
#, c-format
msgid "unable to open log file: %s: %s"
msgstr "ログファイルを開けません: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/logging.c:201
+#: plugins/sudoers/logging.c:205
#, c-format
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "ログファイルをロックできません: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/logging.c:256
+#: plugins/sudoers/logging.c:260
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "ユーザーが sudoers 内にありません"
-#: plugins/sudoers/logging.c:258
+#: plugins/sudoers/logging.c:262
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "ホスト上でユーザーが認証されていません"
-#: plugins/sudoers/logging.c:260
+#: plugins/sudoers/logging.c:264
msgid "command not allowed"
msgstr "コマンドが許可されていません"
-#: plugins/sudoers/logging.c:270
+#: plugins/sudoers/logging.c:274
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s は sudoers ファイル内にありません。この事象は記録・報告されます。\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:273
+#: plugins/sudoers/logging.c:277
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s は %s 上で sudo を実行することを許可されていません。この事象は記録・報告されます。\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:277
+#: plugins/sudoers/logging.c:281
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:280
+#: plugins/sudoers/logging.c:284
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "ユーザー %s は'%s%s%s' を %s%s%s として %s 上で実行することは許可されていません。すみません。\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:447
+#: plugins/sudoers/logging.c:317
+msgid "No user or host"
+msgstr "ユーザーまたはホストがありません"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:319
+msgid "validation failure"
+msgstr "検証に失敗しました"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s: command not found"
+msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring `%s' found in '.'\n"
+"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
+msgstr ""
+"'.' 内で見つかった `%1$s' を無視します\n"
+"この `%3$s' を実行したい場合は `sudo ./%2$s' を使用してください。"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:352
+msgid "authentication failure"
+msgstr "認証失敗"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:376
+#, c-format
+msgid "%d incorrect password attempt"
+msgid_plural "%d incorrect password attempts"
+msgstr[0] "%d 回パスワード試行を間違えました"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:379
+msgid "a password is required"
+msgstr "パスワードが必要です"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:530
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "fork できません"
-#: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
+#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "fork できません: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:506
+#: plugins/sudoers/logging.c:589
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "パイプを開けません: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:531
+#: plugins/sudoers/logging.c:614
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "標準入力を複製できません: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:567
+#: plugins/sudoers/logging.c:650
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "%s を実行できません: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:782
+#: plugins/sudoers/logging.c:865
#, c-format
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "内部エラー: ログの行に十分な空間がありません"
msgid "parse error in %s"
msgstr "%s 内で構文解析エラーが発生しました"
-#: plugins/sudoers/parse.c:389
+#: plugins/sudoers/parse.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sudoers 項目:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:391
+#: plugins/sudoers/parse.c:416
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAsUsers: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:406
+#: plugins/sudoers/parse.c:431
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAsGroups: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:415
+#: plugins/sudoers/parse.c:440
#, c-format
msgid ""
" Commands:\n"
msgid ": "
msgstr ": "
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:260
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:278
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
msgstr "ユーザーID %u (%s) をキャッシュできません。すでに存在します"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:268
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:286
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "ユーザーID %u をキャッシュできません。すでに存在します"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "ユーザー %s をキャッシュできません。すでに存在します"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:653
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:668
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
msgstr "グループID %u (%s) をキャッシュできません。すでに存在します"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:661
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:676
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "グループID %u をキャッシュできません。すでに存在します"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "グループ %s をキャッシュできません。すでに存在します"
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "グループベクトルを実行するためのものに変更できません"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
+#: plugins/sudoers/sssd.c:251
+#, c-format
+msgid "Unable to dlopen %s: %s"
+msgstr "dlopen %s を行うことができません: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sssd.c:252
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
+msgstr "SSS のソースを初期化できません。SSSD はあなたのマシンにインストールされていますか?"
+
+#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
+#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
+#: plugins/sudoers/sssd.c:287
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "シンボル \"%s\" が %s 内にありません"
+
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
msgstr "このホスト上でユーザー %s に一致したデフォルト項目:\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "ユーザー %s 用の Runas およびコマンド特有のデフォルト:\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
msgstr "ユーザー %s は次のコマンドをこのホスト上で実行できます:\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行することを許可されていません。\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:958
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:953
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "デフォルト項目で問題が発生しました"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:212
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:216
#, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "有効な sudoers のソースが見つかりません。終了します"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:264
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:268
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %s"
msgstr "%s を実行できません: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:322
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:335
#, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers の指定により root が sudo を使用することは禁止されています"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:342
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "-C オプションを使用することは許可されていません"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:431
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "タイムスタンプの所有者 (%s): そのようなユーザーはありません"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:438
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:447
msgid "no tty"
msgstr "tty がありません"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:439
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:448
#, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "sudo を実行するには tty がなければいけません。すみません"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:478
-msgid "No user or host"
-msgstr "ユーザーまたはホストがありません"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: command not found"
-msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"ignoring `%s' found in '.'\n"
-"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
-msgstr ""
-"'.' 内で見つかった `%1$s' を無視します\n"
-"この `%3$s' を実行したい場合は `sudo ./%2$s' を使用してください。"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:499
-msgid "validation failure"
-msgstr "検証に失敗しました"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:509
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:498
msgid "command in current directory"
msgstr "コマンドがカレントディレクトリにあります"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:521
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:510
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "あなたは環境変数を保護することを許可されていません。すみません"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
-#, c-format
-msgid "internal error, runas_groups overflow"
-msgstr "内部エラー、runas_groups がオーバーフローしました"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:941
-#, c-format
-msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
-msgstr "内部エラー、set_cmnd() がオーバーフローしました"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s は通常ファイルではありません"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s はユーザーID %u によって所有されています。これは %u であるべきです"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s は誰でも書き込み可能です"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s のグループIDは %u になっています。これは %u であるべきです"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "root のみ `-c %s' を使用できます"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "不明なログインクラスです: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "ホスト %s の名前解決ができません"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "不明なグループです: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "sudoers ポリシープラグイン バージョン %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "sudoers ファイル文法バージョン %d\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sudoers のパス: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch のパス: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf のパス: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret のパス: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "無効なフィルターオプションです: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "無効な最大待機時間です: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "無効な speed_factor の値です: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s バージョン %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/タイミング: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/タイミング: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "リプレイする sudo セッション: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "警告: ログをきちんとリプレイするには端末が小さすぎます。\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "ログの大きさは %d x %d で、端末の大きさは %d x %d です。"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
#, c-format
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "tty を raw モードに設定できません"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "無効なタイミングファイルの行です: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
#, c-format
msgid "writing to standard output"
msgstr "標準出力に書き込んでいます"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
#, c-format
msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "曖昧な式 \"%s です\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
#, c-format
msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
msgstr "式内の小括弧のくくりが多すぎます。最大は %d です。"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "式内で ')' が不一致です"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "不明な検索語 \"%s\" です"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s は引数が必要です"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "無効な正規表現です: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "日付 \"%s\" を構文解析できませんでした"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
#, c-format
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "式内で '(' が不一致です"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
#, c-format
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "末尾に \"or\" を配置できません"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
#, c-format
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "末尾に \"!\" を配置できません"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
#, c-format
msgid "invalid regex: %s"
msgstr "無効な正規表現です: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
msgstr "使用法: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
msgstr "使用法: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - sudo セッションログをリプレイします\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s speed_factor 出力速度を速くする、または遅くする\n"
" -V バージョン情報を表示して終了する"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
-#, c-format
-msgid "internal error, init_vars() overflow"
-msgstr "内部エラー、init_vars() がオーバーフローしました"
-
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tホストが一致しません"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"コマンドが許可されました"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"コマンドが拒否されました"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s 文法バージョン %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
+#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "%s を編集するためにリターンを押してください: "
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s は変更されません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:483
+#: plugins/sudoers/visudo.c:486
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "一時ファイル (%s) を再度開くことができません。%s は変更されません。"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:493
+#: plugins/sudoers/visudo.c:496
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "一時ファイル (%s) の構文解析ができません。不明なエラーです"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:531
+#: plugins/sudoers/visudo.c:534
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "内部エラー、リスト内に %s が見つかりません!"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
+#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "%s の (ユーザーID, グループID) を (%u, %u) に設定できません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
+#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "%s のアクセス権限のモードを 0%o に変更できません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:614
+#: plugins/sudoers/visudo.c:617
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s と %s は同じファイルシステム上にありません。名前を変更するために mv を使用しています"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:628
+#: plugins/sudoers/visudo.c:631
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "コマンドの失敗です: '%s %s %s'。%s は変更されません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:638
+#: plugins/sudoers/visudo.c:641
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "%s の名前変更に失敗しました。%s は変更されません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:701
+#: plugins/sudoers/visudo.c:704
msgid "What now? "
msgstr "次は何でしょうか? "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:715
+#: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" x -- sudoers ファイルへの変更を保存せずに終了します\n"
" Q -- sudoers ファイルへの変更を保存して終了します (*危険です!*)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:756
+#: plugins/sudoers/visudo.c:759
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:763
+#: plugins/sudoers/visudo.c:766
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:789
+#: plugins/sudoers/visudo.c:792
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: 所有権に誤りがあります。(ユーザーID, グループID) は (%u, %u) であるべきです\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:796
+#: plugins/sudoers/visudo.c:799
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: アクセス権限に誤りがあります。モードは 0%o であるべきです\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:821
+#: plugins/sudoers/visudo.c:824
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "%s ファイルの構文解析に失敗しました。不明なエラーです"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:834
+#: plugins/sudoers/visudo.c:837
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "%s 内 %d 行付近で構文解析エラーが発生しました\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:837
+#: plugins/sudoers/visudo.c:840
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "%s 内で構文解析エラーが発生しました\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
+#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: 正しく構文解析されました\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:896
+#: plugins/sudoers/visudo.c:899
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s がビジー状態です。後で再試行してください"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:940
+#: plugins/sudoers/visudo.c:943
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "指定したエディター (%s) が存在しません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:963
+#: plugins/sudoers/visudo.c:966
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "エディター (%s) の状態取得 (stat) ができません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1011
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1014
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "エディターが見つかりません (エディターのパス = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1108
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "エラー: %s_Alias `%s' 内に循環があります"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1106
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1109
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "警告: %s_Alias `%s' 内に循環があります"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1109
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1112
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "エラー: %s_Alias `%s' は参照されていますが定義されていません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1110
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1113
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "警告: %s_Alias `%s' は参照されていますが定義されていません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1245
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1248
#, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: %s_Alias %s は使用されていません"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1301
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - sudoers ファイルを安全に編集する\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1303
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1306
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s 厳密な文法検査を行う\n"
" -V バージョン情報を表示して終了する"
-#: toke.l:805
+#: toke.l:820
msgid "too many levels of includes"
msgstr "インクルードの階層が大きすぎます"
+#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
+#~ msgstr "内部エラー、expand_prompt() がオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
+#~ msgstr "内部エラー、 sudo_setenv2() がオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
+#~ msgstr "内部エラー、 sudo_setenv() がオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
+#~ msgstr "内部エラー、linux_audit_command() がオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
+#~ msgstr "内部エラー、runas_groups がオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
+#~ msgstr "内部エラー、init_vars() がオーバーフローしました"
+
#~ msgid "invalid log file %s"
#~ msgstr "ログファイル %s は無効です"