X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=d94ec295d2f00ca5df074e8fa45942ba5c32abcd;hb=daa269958ad8d50ef8154ccb65e58acaf7a6dd99;hp=e1289912e51f23e474498a0beb5332a3aebe22ce;hpb=1a44d77d50f4fb37c0410eed04b82303624ea2ec;p=debian%2Ftar diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index e1289912..d94ec295 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Vietnamese translation for Tar. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # Clytie Siddall , 2007-2010. +# Trần Ngọc Quân , 2012. # -#: src/create.c:1552 +#: src/create.c:1572 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n" +"Project-Id-Version: tar-1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:13+1030\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:53+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,6 +20,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" +"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format @@ -31,36 +35,35 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "tham số không rõ ràng %s cho %s" #: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Các tham số đúng là:" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1248 +#: gnu/argp-help.c:1250 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -68,29 +71,29 @@ msgstr "" "Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng " "thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng." -#: gnu/argp-help.c:1641 +#: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" msgstr "Sử dụng:" -#: gnu/argp-help.c:1645 +#: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " msgstr " hoặc: " -#: gnu/argp-help.c:1657 +#: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" msgstr " [TÙY CHỌN...]" -#: gnu/argp-help.c:1684 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +#: gnu/argp-help.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n" -#: gnu/argp-help.c:1712 +#: gnu/argp-help.c:1714 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Báo cáo lỗi tới %s.\n" +msgstr "Thông báo lỗi cho %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" @@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "hiển thị trợ giúp này" msgid "give a short usage message" msgstr "hiển thị cách sử dụng ngắn gọn" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606 #: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "TÊN" @@ -123,17 +126,16 @@ msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)" msgid "print program version" msgstr "In ra phiên bản chương trình" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:161 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản !?" -#: gnu/argp-parse.c:613 +#: gnu/argp-parse.c:614 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?" @@ -141,62 +143,62 @@ msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?" msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" -#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n" -#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 +#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" -#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 +#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n" -#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 +#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « --%s »\n" -#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 +#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « %c%s »\n" -#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 +#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: tùy chọn sai -- « %c »\n" -#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 +#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n" -#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 +#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n" -#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 +#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" -#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 +#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n" -#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "cạn bộ nhớ" @@ -212,28 +214,30 @@ msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:273 +#: gnu/quotearg.c:314 msgid "`" msgstr "`" -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:315 msgid "'" msgstr "'" @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "'" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:152 msgid "^[yY]" msgstr "^[cCyY]" @@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "^[cCyY]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:165 msgid "^[nN]" msgstr "^[kKnN]" @@ -284,9 +288,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 và sau:\n" +"Giấy phép GPLv3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay mới hơn:\n" "\n" -"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" +"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" "\n" @@ -294,19 +298,19 @@ msgstr "" #: gnu/version-etc.c:104 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Tác giả: %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:108 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Tác giả: %s và %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s và %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:112 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Tác giả: %s, %s và %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -425,12 +429,12 @@ msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n" #: gnu/version-etc.c:255 #, c-format msgid "%s home page: \n" -msgstr "Trang chủ %s : \n" +msgstr "Trang chủ %s: \n" #: gnu/version-etc.c:258 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" -"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU : \n" +"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: \n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -496,17 +500,17 @@ msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s" #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Chỉ ghi nhớ %lu từ %lu byte" +msgstr[0] "%s: Chỉ ghi %lu trong số %lu byte" #: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên" +msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên" #: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ đích đến của các liên kết cứng" +msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu `%s' từ đích của các liên kết cứng" #: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" @@ -536,7 +540,12 @@ msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "Không thể kết nối tới %s: lỗi giải quyết" -#: lib/rtapelib.c:515 +#: lib/rtapelib.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Không thể chạy shell ở xa" + +#: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Không thể chạy shell ở xa" @@ -585,8 +594,8 @@ msgstr "Gặp đối số bất thường" msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 -#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619 +#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" msgstr "SỐ" @@ -594,8 +603,8 @@ msgstr "SỐ" msgid "set debug level" msgstr "đặt cấp gỡ rối" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 -#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689 +#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" @@ -610,7 +619,7 @@ msgstr "đặt tên tập tin kết xuất gỡ rối" msgid "cannot open %s" msgstr "không thể mở %s" -#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" @@ -619,9 +628,9 @@ msgstr "quá nhiều đối số" msgid "Garbage command" msgstr "Câu lệnh rác" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321 -#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245 -#: src/update.c:200 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322 +#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244 +#: src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Đây có vẻ không phải là một kho lưu tar" @@ -659,63 +668,63 @@ msgstr "Không kiểm tra được kho lưu stdin/stdout" msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Kho lưu được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s" -#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448 +#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén" -#: src/buffer.c:853 +#: src/buffer.c:854 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Tại đầu băng ghi âm, thoát ra bây giờ" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:860 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát" -#: src/buffer.c:892 +#: src/buffer.c:893 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Kích cỡ mục ghi = %lu khối" -#: src/buffer.c:913 +#: src/buffer.c:914 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu" -#: src/buffer.c:990 +#: src/buffer.c:991 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có " "« -i »" -#: src/buffer.c:1022 +#: src/buffer.c:1023 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi" -#: src/buffer.c:1073 +#: src/buffer.c:1074 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng" -#: src/buffer.c:1108 +#: src/buffer.c:1109 msgid "Volume number overflow" msgstr "Số thứ tự khối thừa ra" -#: src/buffer.c:1123 +#: src/buffer.c:1124 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: " -#: src/buffer.c:1129 +#: src/buffer.c:1130 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) khi mong đợi trả lời của người dùng" -#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166 +#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "CẢNH BÁO: Kho lưu không hoàn thành" -#: src/buffer.c:1148 +#: src/buffer.c:1149 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -726,65 +735,65 @@ msgstr "" " q Dừng tar\n" " y hay dòng mới\tTiếp tục lại chạy tiến trình\n" -#: src/buffer.c:1153 +#: src/buffer.c:1154 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Tạo một trình bao con\n" -#: src/buffer.c:1154 +#: src/buffer.c:1155 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? In ra danh sách này\n" -#: src/buffer.c:1161 +#: src/buffer.c:1162 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n" -#: src/buffer.c:1194 +#: src/buffer.c:1195 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin: hãy thử lại.\n" -#: src/buffer.c:1207 +#: src/buffer.c:1208 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Gõ sai. (Gỏ ? để xem trợ giúp.)\n" -#: src/buffer.c:1258 +#: src/buffer.c:1259 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Câu lệnh %s không thành công" -#: src/buffer.c:1439 +#: src/buffer.c:1440 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn" -#: src/buffer.c:1443 +#: src/buffer.c:1444 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s không tiếp tục trên khối này" -#: src/buffer.c:1457 +#: src/buffer.c:1458 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1472 +#: src/buffer.c:1473 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576 +#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Kho lưu không có nhãn tương ứng với %s" -#: src/buffer.c:1580 +#: src/buffer.c:1581 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Khối %s không tương ứng %s" -#: src/buffer.c:1674 +#: src/buffer.c:1675 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -792,508 +801,547 @@ msgstr "" "%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt " "ngắn" -#: src/buffer.c:1865 +#: src/buffer.c:1866 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối" -#: src/compare.c:95 +#: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:383 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 msgid "Contents differ" msgstr "Diff nội dung" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456 -#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458 +#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong kho lưu" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412 msgid "File type differs" msgstr "Diff dạng tập tin" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 msgid "Mode differs" msgstr "Diff chế độ" -#: src/compare.c:205 +#: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" -msgstr "Diff Uid" +msgstr "Khác biệt Uid" -#: src/compare.c:207 +#: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" -msgstr "Diff Gid" +msgstr "Khác biệt Gid" -#: src/compare.c:211 +#: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" -msgstr "Diff thời gian sửa đổi" +msgstr "Khác biệt thời gian sửa đổi" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:415 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:422 msgid "Size differs" -msgstr "Diff kích thước" +msgstr "Khác biệt kích thước" -#: src/compare.c:264 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Không liên kết tới %s" -#: src/compare.c:288 +#: src/compare.c:289 msgid "Symlink differs" -msgstr "Diff liên kết mềm" +msgstr "Khác biệt liên kết mềm" -#: src/compare.c:317 +#: src/compare.c:318 msgid "Device number differs" msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị" -#: src/compare.c:457 +#: src/compare.c:464 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Kiểm tra " -#: src/compare.c:464 -#, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +#: src/compare.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "" -"%s: không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường" +"%s: Không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường" -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:527 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu." -#: src/compare.c:526 -#, fuzzy +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains transformed file names." -msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa" +msgstr "Tài liệu được nén có chứa tên tệp tin chuyển đổi." -#: src/compare.c:531 +#: src/compare.c:538 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc." -#: src/compare.c:603 +#: src/compare.c:612 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng" -#: src/compare.c:621 src/list.c:222 +#: src/compare.c:630 src/list.c:221 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s" -#: src/create.c:72 +#: src/create.c:73 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s" -#: src/create.c:261 +#: src/create.c:262 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s" -#: src/create.c:267 +#: src/create.c:268 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s" -#: src/create.c:327 +#: src/create.c:328 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Đang tạo phần đầu hệ tám âm" -#: src/create.c:612 src/create.c:675 +#: src/create.c:601 src/create.c:664 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" -msgstr "%s: tên tập tin quá dài (max %d); không được dump" +msgstr "%s: tên tập tin quá dài (tối đa là %d); không được dump" -#: src/create.c:622 +#: src/create.c:611 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump" -#: src/create.c:649 +#: src/create.c:638 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump" -#: src/create.c:1064 +#: src/create.c:1084 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không" -#: src/create.c:1160 +#: src/create.c:1180 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump" -#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584 +#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "chưa đổ nội dung" -#: src/create.c:1418 +#: src/create.c:1438 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Không rõ dạng tập tin; tập tin bị lờ đi" -#: src/create.c:1529 +#: src/create.c:1549 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Thiếu liên kết tới %s." -#: src/create.c:1690 +#: src/create.c:1710 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump" -#: src/create.c:1699 +#: src/create.c:1719 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ" -#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571 +#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "chưa đổ thư mục" -#: src/create.c:1795 +#: src/create.c:1819 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó" -#: src/create.c:1858 +#: src/create.c:1900 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: socket bị lờ đi" -#: src/create.c:1864 +#: src/create.c:1906 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi" -#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205 +#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Nhảy tới phần đầu tiếp theo" -#: src/delete.c:283 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Xóa không phải phần đầu từ kho lưu" -#: src/extract.c:277 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: tem thời gian cũ không hợp lý %s" -#: src/extract.c:295 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: tem thời gian %s là %s giây trong tương lai" -#: src/extract.c:475 +#: src/extract.c:536 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Sự mâu thuẫn không mong đợi khi tạo thư mục" -#: src/extract.c:721 +#: src/extract.c:705 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "" + +#: src/extract.c:821 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể giải phóng trạng thái của nó" -#: src/extract.c:875 +#: src/extract.c:1010 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường" -#: src/extract.c:1209 +#: src/extract.c:1365 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng" -#: src/extract.c:1365 +#: src/extract.c:1528 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác" -#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121 +#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi" -#: src/extract.c:1379 -#, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +#: src/extract.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường" -#: src/extract.c:1405 +#: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời" -#: src/extract.c:1457 +#: src/extract.c:1620 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này" -#: src/extract.c:1594 +#: src/extract.c:1767 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s" -#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" -msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục từ %s" +msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên từ %s" -#: src/incremen.c:485 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục" - -#: src/incremen.c:530 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Thư mục là mới" -#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968 +#: src/incremen.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên" + +#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016 msgid "Invalid time stamp" -msgstr "Tem thời gian không đúng" +msgstr "Dấu vết thời gian không hợp lệ" -#: src/incremen.c:1007 -msgid "Invalid modification time (seconds)" +#: src/incremen.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Invalid modification time" msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)" -#: src/incremen.c:1022 +#: src/incremen.c:1055 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)" -#: src/incremen.c:1042 +#: src/incremen.c:1071 msgid "Invalid device number" msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng" -#: src/incremen.c:1057 +#: src/incremen.c:1079 msgid "Invalid inode number" msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai" -#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp" - -#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp" +#: src/incremen.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "" -#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209 -#: src/incremen.c:1267 +#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp" -#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp" +#: src/incremen.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1169 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1257 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "" -#: src/incremen.c:1259 +#: src/incremen.c:1260 msgid "Missing record terminator" msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi" -#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323 +#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Định dạng tập tin dần sai" -#: src/incremen.c:1342 +#: src/incremen.c:1388 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" -msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ : %" +msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ: %" -#: src/incremen.c:1496 +#: src/incremen.c:1543 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o" -#: src/incremen.c:1506 +#: src/incremen.c:1553 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi" -#: src/incremen.c:1519 +#: src/incremen.c:1566 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »" -#: src/incremen.c:1532 +#: src/incremen.c:1579 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ" -#: src/incremen.c:1538 +#: src/incremen.c:1585 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »" -#: src/incremen.c:1558 +#: src/incremen.c:1605 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu" -#: src/incremen.c:1565 +#: src/incremen.c:1612 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng" -#: src/incremen.c:1609 +#: src/incremen.c:1656 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s" -#: src/incremen.c:1670 +#: src/incremen.c:1717 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)" -#: src/incremen.c:1683 +#: src/incremen.c:1730 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch" -#: src/incremen.c:1691 +#: src/incremen.c:1738 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Đang xóa %s\n" -#: src/incremen.c:1696 +#: src/incremen.c:1743 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Không thể xóa bỏ" -#: src/list.c:190 +#: src/list.c:189 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Đang bỏ đi" -#: src/list.c:207 +#: src/list.c:206 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n" -#: src/list.c:233 +#: src/list.c:232 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n" -#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356 +#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "khối %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:708 +#: src/list.c:722 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:777 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:774 +#: src/list.c:788 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s" -#: src/list.c:795 +#: src/list.c:809 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa" -#: src/list.c:809 +#: src/list.c:823 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s" -#: src/list.c:840 +#: src/list.c:854 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:869 +#: src/list.c:883 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" -msgstr "Kho lưu chứa %.*s ở chỗ mong đợi giá trị số %s" +msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà lại mong đợi giá trị số %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:891 +#: src/list.c:905 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)" -#: src/list.c:1257 +#: src/list.c:1262 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " liên kết tới %s\n" -#: src/list.c:1265 +#: src/list.c:1270 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" -msgstr " dạng tập tin không rõ %s\n" +msgstr " kiểu tập tin không rõ %s\n" -#: src/list.c:1283 +#: src/list.c:1288 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Liên kết Dài--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1292 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Tên Dài--\n" -#: src/list.c:1291 +#: src/list.c:1296 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Phần đầu Khối--\n" -#: src/list.c:1299 +#: src/list.c:1304 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n" -#: src/list.c:1361 +#: src/list.c:1367 msgid "Creating directory:" msgstr "Đang tạo thư mục:" -#: src/misc.c:297 -#, fuzzy -msgid "Cannot get working directory" -msgstr "Không thay đổi được thư mục làm việc" - -#: src/misc.c:570 +#: src/misc.c:721 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n" -#: src/misc.c:579 src/misc.c:598 +#: src/misc.c:730 src/misc.c:749 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s" -#: src/misc.c:603 +#: src/misc.c:754 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n" -#: src/misc.c:850 +#: src/misc.c:1093 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó" -#: src/misc.c:871 +#: src/misc.c:1114 msgid "child process" msgstr "tiến trình con" -#: src/misc.c:880 +#: src/misc.c:1123 msgid "interprocess channel" msgstr "kênh (channel) giữa các tiến trình" -#: src/names.c:590 +#: src/names.c:360 +#, fuzzy +msgid "command line" +msgstr "Câu lệnh %s không thành công" + +#: src/names.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc" + +#: src/names.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »" + +#: src/names.c:490 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị" + +#: src/names.c:821 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu" -#: src/names.c:592 +#: src/names.c:823 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1301,57 +1349,58 @@ msgstr "" "Dùng « --wildcards » (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n" "hoặc « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này." -#: src/names.c:610 src/names.c:626 +#: src/names.c:841 src/names.c:857 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu" -#: src/names.c:611 +#: src/names.c:842 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu" -#: src/names.c:645 +#: src/names.c:876 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu" -#: src/names.c:949 +#: src/names.c:1180 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "Sử dụng tuỳ chọn « -C » bên trong danh sách tập tin không được phép với « --" "listed-incremental »" -#: src/names.c:955 +#: src/names.c:1186 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn « -C » với « --listed-incremental »" -#: src/tar.c:81 -#, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +#: src/tar.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input" msgstr "Cả hai tùy chọn `-%s' và `-%s' đều muốn dữ liệu nhập vào tiêu chuẩn" -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:163 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Định dạng kho lưu không đúng" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:187 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích" -#: src/tar.c:250 -#, c-format +#: src/tar.c:255 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" "Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help " "» để xem danh sách." -#: src/tar.c:348 +#: src/tar.c:364 +#, fuzzy msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1359,18 +1408,19 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"Chương trình `tar' của GNU ghi nhớ nhiều tập tin vào cùng một kho lưu băng " -"từ hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu này.\n" +"Chương trình `tar' của GNU ghi nhiều tập tin vào cùng một kho lưu băng từ " +"hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu này.\n" "\n" -"Ví dụ :\n" +"Ví dụ:\n" " tar -cf kho.tar foo bar # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n" " tar -tvf kho.tar # Liệt kê chi tiết tất cả các tập tin có trong " "kho.tar.\n" " tar -xf kho.tar # Giải phóng tất cả các tập tin ra từ kho.tar.\n" -#: src/tar.c:357 +#: src/tar.c:373 +#, fuzzy msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1389,79 +1439,79 @@ msgstr "" " nil, existing đánh số nếu kho lưu tồn tại, nếu không thì đơn giản\n" " never, simple luôn luôn tạo kho lưu đơn giản\n" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:403 msgid "Main operation mode:" msgstr "Chế độ thao tác chính:" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:406 msgid "list the contents of an archive" msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:408 msgid "extract files from an archive" msgstr "giải phóng các tập tin từ một kho lưu" -#: src/tar.c:395 +#: src/tar.c:411 msgid "create a new archive" msgstr "tạo một kho lưu mới" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:413 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "tìm sự khác nhau giữa kho lưu và hệ thống tập tin" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:416 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "thêm các tập tin vào cuối một kho lưu" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:418 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong kho lưu" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:420 msgid "append tar files to an archive" msgstr "thêm các tập tin tar vào một kho lưu" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:423 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "xóa từ kho lưu (không dùng trên các băng ghi âm mag!)" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:425 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "thử nhãn khối tin kho lưu rồi thoát" -#: src/tar.c:414 +#: src/tar.c:430 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:433 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:434 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "CHÍNH[.PHỤ]" -#: src/tar.c:419 +#: src/tar.c:435 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý « --sparse »)" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:437 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ" -#: src/tar.c:423 +#: src/tar.c:439 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:441 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "cấp đổ cho kho lưu liệt kê tăng dần được tạo" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:443 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:445 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1478,120 +1528,131 @@ msgstr "" "T ».\n" "Mặc định SỐ có giá trị bằng 1." -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:451 msgid "archive is seekable" msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:453 msgid "archive is not seekable" msgstr "không thể tìm nơi trong kho lưu" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:455 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:458 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:464 msgid "Overwrite control:" msgstr "Điều khiển ghi đè:" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:467 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "thử kiểm tra kho lưu sau khi ghi nó" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:469 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu" -#: src/tar.c:455 -msgid "don't replace existing files when extracting" +#: src/tar.c:471 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng" + +#: src/tar.c:474 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:477 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong kho lưu" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:481 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để giải phóng và ghi đè lên nó" -#: src/tar.c:463 +#: src/tar.c:483 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để giải phóng thư mục" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:485 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:487 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi giải phóng (mặc định)" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:490 +#, fuzzy +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng" + +#: src/tar.c:496 msgid "Select output stream:" msgstr "Chọn luồng xuất:" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:499 msgid "extract files to standard output" msgstr "giải phóng tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn" -#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "CÂU LỆNH" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:501 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "gửi các tập tin đã giải nén qua ống dẫn cho chương trình khác" -#: src/tar.c:480 +#: src/tar.c:503 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:505 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:510 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:513 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào" -#: src/tar.c:492 +#: src/tar.c:515 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào" -#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 +#: src/tar.c:516 src/tar.c:736 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:517 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "đặt từ DATE-OR-FILE thời gian mtime cho các tập tin đã thêm" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:518 msgid "CHANGES" msgstr "THAY ĐỔI" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:519 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "bắt buộc THAY ĐỔI chế độ (tượng trưng) cho những tập tin thêm vào" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:521 msgid "METHOD" msgstr "PHƯƠNG PHÁP" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:522 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1601,11 +1662,11 @@ msgstr "" "thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG PHÁP='replace'; mặc định), hoặc bằng cách " "không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG PHÁP='system')" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:526 msgid "don't extract file modified time" msgstr "không giải phóng thời gian sửa đổi của tập tin" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:528 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" @@ -1613,23 +1674,23 @@ msgstr "" "thử giải phóng tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định " "cho siêu người dùng)" -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:530 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "" "giải phóng tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình " "thường)" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:532 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:534 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "cũng giải nén thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người " "dùng)" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:538 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1637,15 +1698,16 @@ msgstr "" "áp dụng umask của người dùng khi giải nén quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc " "định cho người dùng bình thường)" -#: src/tar.c:517 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới kho lưu tương ứng" +#: src/tar.c:540 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" -#: src/tar.c:520 +#: src/tar.c:544 msgid "same as both -p and -s" msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:546 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1653,139 +1715,180 @@ msgstr "" "hoãn đến kết thúc tiến trình giải nén việc đặt thời gian sửa đổi và quyền " "truy cập các thư mục đã giải nén" -#: src/tar.c:525 +#: src/tar.c:549 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn « --delay-directory-restore »" -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:554 +#, fuzzy +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:" + +#: src/tar.c:557 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:559 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:560 src/tar.c:562 +msgid "MASK" +msgstr "" + +#: src/tar.c:561 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:563 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:567 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:569 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:576 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:578 msgid "ARCHIVE" msgstr "LƯU TRỮ" -#: src/tar.c:533 +#: src/tar.c:579 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị LƯU TRỮ" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:581 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "tập tin kho lưu là cục bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:583 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:585 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:589 msgid "specify drive and density" msgstr "chỉ ra ổ và mật độ ghi dữ liệu" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:603 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "tạo/liệt kê/giải phóng kho lưu nhiều khối" -#: src/tar.c:559 +#: src/tar.c:605 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" -msgstr "thay băng ghi âm (tape) sau khi ghi nhớ SỐ X 1024 byte" +msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ X 1024 byte" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:607 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:610 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP TIN" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:615 msgid "Device blocking:" msgstr "Khối của thiết bị:" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:617 msgid "BLOCKS" msgstr "KHỐI" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:618 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "KHỐI X 512 byte cho mỗi bản ghi" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:620 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "SỐ byte cho mỗi mục ghi, bội số cho 512" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:622 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong kho lưu (có nghĩa EOF)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:624 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:629 msgid "Archive format selection:" msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:" -#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "ĐỊNH DẠNG" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:632 msgid "create archive of the given format" msgstr "tạo lưư trữ với định dạng đưa ra" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:634 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:635 msgid "old V7 tar format" msgstr "định dạng tar V7 cũ" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:638 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:640 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:642 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "định dạng PoSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:644 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:599 +#: src/tar.c:645 msgid "same as pax" msgstr "bằng pax" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:648 msgid "same as --format=v7" msgstr "giống như --format=v7" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:651 msgid "same as --format=posix" msgstr "giống như --format=posix" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:652 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..." -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:653 msgid "control pax keywords" msgstr "từ khóa điều khiển pax" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:654 msgid "TEXT" msgstr "VĂN BẢN" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:655 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1793,169 +1896,171 @@ msgstr "" "tạo kho lưu với tên khối tin VĂN BẢN. Tại thời điểm liệt kê/giải phóng, sử " "dụng VĂN BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin" -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:660 msgid "Compression options:" msgstr "Tùy chọn nén:" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:662 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén" -#: src/tar.c:618 +#: src/tar.c:664 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:666 msgid "PROG" msgstr "TRÌNH" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:667 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:683 msgid "Local file selection:" msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:686 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "thêm vào kho lưu TẬP TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:687 msgid "DIR" msgstr "THƯ MỤC" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:688 msgid "change to directory DIR" msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:690 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "lấy các tên tập tin cần giải phóng hay tạo từ TẬP TIN" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:692 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực, tắt -C" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:694 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn « --null » đi trước" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:696 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T » (mặc định)" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:698 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T »" -#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 +#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "MẪU" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:700 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:702 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP TIN" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:704 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "" -"loại trữ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin " +"loại trừ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin " "thẻ chính nó" -#: src/tar.c:661 +#: src/tar.c:707 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "" -"loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG" +"loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:710 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "loại trữ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG" +msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:712 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "loại trữ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó" +msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:715 msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN" +msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN" -#: src/tar.c:671 +#: src/tar.c:717 msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "loại trữ thư mục chứa TẬP TIN" +msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP TIN" -#: src/tar.c:673 +#: src/tar.c:719 msgid "exclude version control system directories" -msgstr "trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)" +msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:721 msgid "exclude backup and lock files" msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:723 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:725 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo kho lưu" -#: src/tar.c:681 +#: src/tar.c:727 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)" -#: src/tar.c:683 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" +#: src/tar.c:729 +#, fuzzy +msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "đừng bỏ `/' ở đầu tên tập tin" -#: src/tar.c:685 +#: src/tar.c:731 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "theo liên kết tượng trưng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:733 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:734 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "TÊN-THÀNH-VIÊN" -#: src/tar.c:689 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +#: src/tar.c:735 +#, fuzzy +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong kho lưu" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:737 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:739 msgid "DATE" msgstr "NGÀY" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:740 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:741 msgid "CONTROL" msgstr "ĐIỀU KHIỂN" -#: src/tar.c:696 +#: src/tar.c:742 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN" -#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: src/tar.c:698 +#: src/tar.c:744 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1963,96 +2068,99 @@ msgstr "" "sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường ('~' trừ khi ghi đè bằng " "biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:703 +#: src/tar.c:749 msgid "File name transformations:" msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:" -#: src/tar.c:705 +#: src/tar.c:751 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi giải nén" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:753 msgid "EXPRESSION" msgstr "BIỂU THỨC" -#: src/tar.c:708 +#: src/tar.c:754 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "dùng « sed replace BIỂU THỨC » để chuyển dạng tên tập tin" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:760 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:763 msgid "ignore case" msgstr "không phân biệt chữ hoa/thường" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:765 msgid "patterns match file name start" msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin" -#: src/tar.c:721 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +#: src/tar.c:767 +#, fuzzy +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "mẫu tương ứng sau bất kỳ / nào (mặc định để loại trừ)" -#: src/tar.c:723 +#: src/tar.c:769 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "khớp có phân biệt chữ hoa/ thường (mặc định)" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:771 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)" -#: src/tar.c:727 +#: src/tar.c:773 msgid "verbatim string matching" msgstr "khớp chuỗi nghĩa chữ" -#: src/tar.c:729 -msgid "wildcards do not match `/'" +#: src/tar.c:775 +#, fuzzy +msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "ký tự đại diện không tương ứng '/'" -#: src/tar.c:731 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +#: src/tar.c:777 +#, fuzzy +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "ký tự đại diện tương ứng '/' (mặc định để loại trừ)" -#: src/tar.c:736 +#: src/tar.c:782 msgid "Informative output:" msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:785 msgid "verbosely list files processed" msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được tiến hành" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:786 msgid "KEYWORD" msgstr "TỪ_KHOÁ" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:787 msgid "warning control" msgstr "điều khiển cảnh báo" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:789 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi mục ghi thứ SỐ (mặc định 10)" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:791 msgid "ACTION" msgstr "HÀNH_ĐỘNG" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:792 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:795 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:796 msgid "SIGNAL" msgstr "TÍN HIỆU" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:797 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2065,31 +2173,35 @@ msgstr "" "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n" "cũng chấp nhận tên không có tiền tố « SIG »." -#: src/tar.c:756 +#: src/tar.c:802 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "in ra giờ sửa đổi tập tin theo UTC" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:804 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:806 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP TIN" -#: src/tar.c:762 +#: src/tar.c:808 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "hiên thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:810 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:813 msgid "show tar defaults" msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:815 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "" + +#: src/tar.c:817 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2097,32 +2209,32 @@ msgstr "" "khi liệt kê hay giải phóng, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí " "tìm kiếm" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:819 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:822 msgid "STYLE" msgstr "KIỂU DÁNG" -#: src/tar.c:775 +#: src/tar.c:823 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ" -#: src/tar.c:777 +#: src/tar.c:825 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI" -#: src/tar.c:779 +#: src/tar.c:827 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:832 msgid "Compatibility options:" msgstr "Tùy chọn tương thích:" -#: src/tar.c:787 +#: src/tar.c:835 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2130,62 +2242,55 @@ msgstr "" "khi tạo, giống như « --old-archive »\n" "khi giải phóng, giống như « --no-same-owner »" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:840 msgid "Other options:" msgstr "Những tùy chọn khác:" -#: src/tar.c:795 +#: src/tar.c:843 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại" -#: src/tar.c:930 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +#: src/tar.c:978 +#, fuzzy +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" msgstr "Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn « -Acdtrux » hay « --test-label »" -#: src/tar.c:940 +#: src/tar.c:988 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén" -#: src/tar.c:996 +#: src/tar.c:1047 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" -msgstr "Không rõ tên tín hiệu : %s" +msgstr "Không rõ tên tín hiệu: %s" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:1071 msgid "Date sample file not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng" -#: src/tar.c:1028 +#: src/tar.c:1079 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s" -#: src/tar.c:1057 -#, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +#: src/tar.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Tùy chọn %s: đang xử lý ngày tháng « %s » như %s" -#: src/tar.c:1135 -#, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc" - -#: src/tar.c:1201 -#, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị" - -#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 -#: src/tar.c:1288 +#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167 +#: src/tar.c:1171 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "lọc kho lưu qua %s" -#: src/tar.c:1296 +#: src/tar.c:1179 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn « --quoting-style »:" -#: src/tar.c:1300 +#: src/tar.c:1183 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2193,51 +2298,48 @@ msgstr "" "\n" "tar *này* mặc định tới:\n" -#: src/tar.c:1402 +#: src/tar.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Chủ sở hữu không đúng" + +#: src/tar.c:1339 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Nhân tố khối không đúng" -#: src/tar.c:1515 +#: src/tar.c:1452 msgid "Invalid tape length" msgstr "Chiều dài băng ghi âm không đúng" -#: src/tar.c:1529 +#: src/tar.c:1466 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Sai đặt giá trị cấp tăng dần" -#: src/tar.c:1575 +#: src/tar.c:1512 msgid "More than one threshold date" msgstr "Có nhiều ngày bắt đầu" -#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 +#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ" -#: src/tar.c:1718 +#: src/tar.c:1659 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "--atime-preserve='system' không được hỗ trợ trên nền tảng này" -#: src/tar.c:1743 +#: src/tar.c:1684 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "giá trị « --checkpoint » không phải số nguyên" -#: src/tar.c:1848 -msgid "Invalid group" -msgstr "Nhóm không đúng" - -#: src/tar.c:1855 +#: src/tar.c:1801 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn" -#: src/tar.c:1912 +#: src/tar.c:1858 msgid "Invalid number" msgstr "Số không đúng" -#: src/tar.c:1934 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Chủ sở hữu không đúng" - -#: src/tar.c:1964 +#: src/tar.c:1915 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" @@ -2245,121 +2347,151 @@ msgstr "" "Tùy chọn « --preserve » bị phản đối, hãy sử dụng tùy chọn « --preserve-" "permissions » « --preserve-order » để thay thế" -#: src/tar.c:1975 +#: src/tar.c:1926 msgid "Invalid record size" msgstr "Kích thước bản ghi không đúng" -#: src/tar.c:1978 +#: src/tar.c:1929 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d." -#: src/tar.c:2019 +#: src/tar.c:1975 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng" -#: src/tar.c:2039 +#: src/tar.c:1995 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn « --to-command »" -#: src/tar.c:2119 +#: src/tar.c:2107 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Tham số mật độ dạng sai: %s" -#: src/tar.c:2145 -#, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "Mật độ không rõ : « %c »" +#: src/tar.c:2133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Mật độ không rõ: « %c »" -#: src/tar.c:2162 -#, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +#: src/tar.c:2150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn `-[0-7][lmh]'" -#: src/tar.c:2175 +#: src/tar.c:2163 msgid "[FILE]..." msgstr "[TẬP TIN]..." -#: src/tar.c:2293 -#, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." +#: src/tar.c:2306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "Tùy chọn cũ `%c' yêu cầu một tham số." -#: src/tar.c:2374 +#: src/tar.c:2386 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin" -#: src/tar.c:2380 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +#: src/tar.c:2389 +#, fuzzy, c-format +msgid "--occurrence cannot be used with %s" msgstr "--occurrence không được sử dụng trong chế độ thao tác đã yêu cầu" -#: src/tar.c:2398 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" +#: src/tar.c:2408 +#, fuzzy +msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn `-M'" -#: src/tar.c:2403 +#: src/tar.c:2413 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Không thể kết hợp --listed-incremental với --newer" -#: src/tar.c:2406 +#: src/tar.c:2416 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "Tùy chọn « --level » vô ích mà không có « --listed-incremental »" -#: src/tar.c:2423 +#: src/tar.c:2433 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)" -#: src/tar.c:2436 +#: src/tar.c:2446 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu nhiều khối" -#: src/tar.c:2438 +#: src/tar.c:2448 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén" -#: src/tar.c:2444 +#: src/tar.c:2450 +#, fuzzy, c-format +msgid "--verify cannot be used with %s" +msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s" + +#: src/tar.c:2457 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Không thể sử dụng kho lưu nhiều khối đã nén" -#: src/tar.c:2450 +#: src/tar.c:2461 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Không thể ghép nối các kho nén" -#: src/tar.c:2462 +#: src/tar.c:2471 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX" -#: src/tar.c:2492 +#: src/tar.c:2478 +#, fuzzy +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX" + +#: src/tar.c:2483 +#, fuzzy +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX" + +#: src/tar.c:2488 +#, fuzzy +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX" + +#: src/tar.c:2493 +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s option cannot be used with %s" +msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s" + +#: src/tar.c:2525 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi" -#: src/tar.c:2495 +#: src/tar.c:2528 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" msgstr "" "Tùy chọn « --preserve-order » không tương thích với « --listed-incremental »" -#: src/tar.c:2506 +#: src/tar.c:2539 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng" -#: src/tar.c:2532 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +#: src/tar.c:2565 +#, fuzzy +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Các tùy chọn `-Aru' không tương thích với `-f -'" -#: src/tar.c:2621 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" +#: src/tar.c:2660 +#, fuzzy +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" msgstr "" "Bạn phải chỉ ra một trong hai tùy chọn « -Acdtrux » và « --test-label »" -#: src/tar.c:2675 +#: src/tar.c:2715 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước" -#: src/update.c:86 +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" @@ -2370,115 +2502,111 @@ msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte" msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện" -#: src/xheader.c:174 +#: src/xheader.c:173 msgid "Time stamp is out of allowed range" msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi" -#: src/xheader.c:205 +#: src/xheader.c:204 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s" -#: src/xheader.c:219 +#: src/xheader.c:218 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa %s" -#: src/xheader.c:542 +#: src/xheader.c:667 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu chiều dài" -#: src/xheader.c:550 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép" - -#: src/xheader.c:557 +#: src/xheader.c:676 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng %*s ở ngoại phạm vi được phép" -#: src/xheader.c:569 +#: src/xheader.c:688 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu khoảng trắng ở sau chiều dài" -#: src/xheader.c:577 +#: src/xheader.c:696 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Phần đầu mở rộng bị lỗi: thiếu dấu bằng" -#: src/xheader.c:583 +#: src/xheader.c:702 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới" -#: src/xheader.c:621 -#, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +#: src/xheader.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ « %s »" -#: src/xheader.c:831 +#: src/xheader.c:1012 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:863 +#: src/xheader.c:1042 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s ở ngoại phạm vi (%s..%s)" -#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ" -#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 +#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa" -#: src/xheader.c:1379 +#: src/xheader.c:1501 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: dấu giới hạn không mong đợi %c" -#: src/xheader.c:1389 +#: src/xheader.c:1511 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:109 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s: không phải quá hạn hợp lệ" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s: không rõ hành động điểm kiểm" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:134 msgid "write" msgstr "ghi" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:134 msgid "read" msgstr "đọc" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Điểm kiểm tra ghi %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:230 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Điểm kiểm tra đọc %u" @@ -2628,7 +2756,7 @@ msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s" msgid "Negative size: %s" msgstr "Kích cỡ âm: %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "stat(%s) bị lỗi" @@ -2657,8 +2785,8 @@ msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng" msgid "[ARGS...]" msgstr "[ĐỐI SỐ...]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 -#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 +#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "không thể mở « %s »" @@ -2672,70 +2800,101 @@ msgstr "không thể tìm nơi" msgid "file name contains null character" msgstr "tên tập tin chứa ký tự vô giá trị" -#: tests/genfile.c:516 +#: tests/genfile.c:518 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn « --" "file »" -#: tests/genfile.c:594 +#: tests/genfile.c:596 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "mặt nạ không đúng (gần « %s »)" -#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 +#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Không rõ trường « %s »" -#: tests/genfile.c:660 +#: tests/genfile.c:662 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »" -#: tests/genfile.c:699 +#: tests/genfile.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »" + +#: tests/genfile.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "Câu lệnh %s không thành công" + +#: tests/genfile.c:706 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »" -#: tests/genfile.c:825 +#: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n" -#: tests/genfile.c:827 +#: tests/genfile.c:835 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái %d\n" -#: tests/genfile.c:831 +#: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:841 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n" -#: tests/genfile.c:836 +#: tests/genfile.c:844 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:847 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n" -#: tests/genfile.c:871 +#: tests/genfile.c:879 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin" -#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" -#~ msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó" +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Không lấy được thư mục làm việc" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới kho lưu tương ứng" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Nhóm không đúng" #~ msgid "Cannot save working directory" #~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc" + +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó"